法语助手
  • 关闭

地方文学

添加到生词本

littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)设立了地方专家小组,改革中小学文学和语文课程,并将继续为其他人文学科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

这些地方随之出现经济发展的征兆,但通过与开明的国家政府和地方当局达成协议,往往可开辟天文学家与当地居民和谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们的命运联,我想在这儿引德国文学巨人哥德的一句话:“我不在任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、发展和向授其历史、语言、口述统、思想体系、书写方式和文学作品,有权自己为社区、地方和个人取名并保留这些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛文尼亚民族及其特性所基于的是这样一种文化特性,即它通过历史得到维护并主要在文学作品、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有地方艺术和工艺品及斯洛文尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示和信息系统;酌情与水文能力很差或没有这方面能力的其他国家政府合作,收集和散发水文资料;在与海事组织和水文学组织协商并取得其援助的情况下,推动对可能请求在水文学事项上给予技术援助的国家政府提供支助;与水文学组织协商,在未设水文局的地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)及其成员国采取实际步骤,确保统知识和统文化表现/民间文学艺术不会被不适当地和在未经授权下做成文献资料和出版,并增强土著民族和地方社区的能力,按照自己的利益,以明达的方式,决定是否应该印发这类文献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此为目的的实用工具袋和指南。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


démerder, démérite, démériter, demesmækérite, démesure, démesuré, démesurément, démétallisation, déméthanisation, déméthaniser,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科化组织(教科组织)设立了地方小组,改革中小课程,并将继续为其他人科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

这些地方随之出现经济发展的征兆,但通过与开明的国政府地方当局达成协议,往往可开辟天与当地居民谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们的命运相互关联,我想在这儿引德国巨人哥德的一句话:“我不在任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、发展向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方作品,有权自己为社区、地方个人取名并保留这些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛尼亚民族及其特性所基于的是这样一种化特性,即它通过历史得到维护并主要在作品、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有地方艺术工艺品及斯洛尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示信息系统;酌情与水能力很差或没有这方面能力的其他国政府合作,收集散发水资料;在与海事组织组织协商并取得其援助的情况下,推动对可能请求在水事项上给予技术援助的国政府提供支助;与水组织协商,在未设水局的地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)及其成员国采取实际步骤,确保传统知识传统化表现/民间艺术不会被不适当地在未经授权下做成献资料出版,并增强土著民族地方社区的能力,按照自己的利益,以明达的方,决定是否应该印发这类献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此为目的的实用工具袋指南。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


demeurant, demeure, demeuré, demeurer, demi, demi-, demi frère, demi heure, demi persienne, demi ton,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学及化组织(教科组织)设立了地方专家小组,改革中小学和语课程,并将继续为其他人科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

这些地方随之出现经济发展的通过与开明的国家政府和地方当局达成协议,往往可开辟天家与当地居民和谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们的命运相互关联,我想在这儿引德国巨人哥德的一句话:“我不在任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和作品,有权自己为社区、地方和个人取名并保留这些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

亚民族及其特性所基于的是这样一种化特性,即它通过历史得到维护并主要在作品、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有地方艺术和工艺品及斯亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示和信息系统;酌情与水能力很差或没有这方面能力的其他国家政府合作,收集和散发水资料;在与海事组织和水组织协商并取得其援助的情况下,推动对可能请求在水事项上给予技术援助的国家政府提供支助;与水组织协商,在未设水局的地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)及其成员国采取实际步骤,确保传统知识和传统化表现/民间艺术不会被不适当地和在未经授权下做成献资料和出版,并增强土著民族和地方社区的能力,按照自己的利益,以明达的方式,决定是否应该印发这类献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此为目的的实用工具袋和指南。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


demi-centre, demi-cercle, demi-circulaire, demi-circulalire, demi-clef, demi-colonne, demi-couronne, demi-cycle, demi-deuil, demi-diamètre,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学及织(教科织)设立了地方专家小,改革中小学和语课程,并将继续为其他人科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

这些地方随之出现经济发展的征兆,但通过与开明的国家政府和地方局达成协议,往往可开辟天家与地居民和谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们的命运相互关联,我想在这儿引德国巨人哥德的一句话:“我不在任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和作品,有权自己为社区、地方和个人取名并保留这些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛尼亚民族及其特性所基于的是这样一种特性,即它通过历史得到维护并主要在作品、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑然还有地方艺术和工艺品及斯洛尼亚语出版物等得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示和信息系统;酌情与水能力很差或没有这方面能力的其他国家政府合作,收集和散发水资料;在与海事织和水织协商并取得其援助的情况下,推动对可能请求在水事项上给予技术援助的国家政府提供支助;与水织协商,在未设水局的地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权织(知识产权织)及其成员国采取实际步骤,确保传统知识和传统表现/民间艺术不会被不适地和在未经授权下做成献资料和出版,并增强土著民族和地方社区的能力,按照自己的利益,以明达的方式,决定是否应该印发这类献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此为目的的实用工具袋和指南。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


démieller, demi-entier, demi-entière, demi-espace, demifin, demi-fin, demi-finale, demi-finaliste, demi-fond, demi-fornd,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)设立了地方专家小组,改革中小学文学和语文课程,并将继续为其他人文学科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

这些地方随之出现经济发展的征兆,但通过与明的国家政府和地方当局达成协议,往往文学家与当地居民和谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们的命运相互关联,我想在这儿引德国文学巨人哥德的一句话:“我不在任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学,有权自己为社区、地方和个人取名并保留这些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛文尼亚民族及其特性所基于的是这样一种文化特性,即它通过历史得到维护并主要在文学、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有地方艺术和工艺及斯洛文尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示和信息系统;酌情与水文能力很差或没有这方面能力的其他国家政府合,收集和散发水文资料;在与海事组织和水文学组织协商并取得其援助的情况下,推动对能请求在水文学事项上给予技术援助的国家政府提供支助;与水文学组织协商,在未设水文局的地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)及其成员国采取实际步骤,确保传统知识和传统文化表现/民间文学艺术不会被不适当地和在未经授权下做成文献资料和出版,并增强土著民族和地方社区的能力,按照自己的利益,以明达的方式,决定是否应该印发这类文献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此为目的的实用工具袋和指南。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


démilitariser, demi-litre, demi-longueur, demi-looping, demi-lune, demi-mal, demi-mesure, demi-mondaine, demi-monde, demi-mort,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)设立了地方专家小组,改革中小学文学和语文课程,并将继续为他人文学科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

这些地方随之出现经济发展征兆,但通过与开明国家政府和地方当局达成协议,往往可开辟天文学家与当地居民和谐共处环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

运相互关联,我想在这儿引德国文学巨人哥德一句话:“我不在任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、发展和向后代传授、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品,有权自己为社区、地方和个人取名并保留这些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛文尼亚民族及特性所基于是这样一种文化特性,即它通过得到维护并主要在文学作品、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有地方艺术和工艺品及斯洛文尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过国家海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示和信息系统;酌情与水文能力很差或没有这方面能力他国家政府合作,收集和散发水文资料;在与海事组织和水文学组织协商并取得援助情况下,推动对可能请求在水文学事项上给予技术援助国家政府提供支助;与水文学组织协商,在未设水文局地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)及成员国采取实际步骤,确保传统知识和传统文化表现/民间文学艺术不会被不适当地和在未经授权下做成文献资料和出版,并增强土著民族和地方社区能力,按照自己利益,以明达方式,决定是否应该印发这类文献资料,如果应该话,又如何去做,包括制定应以此为目实用工具袋和指南。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


démineur, deminoque, demi-onde, demi-pause, demi-pension, demi-pensionnaire, demi-période, demi-pièce, demi-place, demi-plan,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)设立了地方专家小组,改革中小学文学和语文课程,并将继续为其他人文学科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

这些地方现经济发展的征兆,但通过与开明的国家政府和地方当局达成协议,往往可开辟天文学家与当地居民和谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们的命运相互关联,我想在这儿引德国文学巨人哥德的一句话:“我不在任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品,有权自己为社区、地方和个人取名并保留这些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛文尼亚民族及其特于的是这样一种文化特,即它通过历史得到维护并主要在文学作品、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有地方艺术和工艺品及斯洛文尼亚语版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示和信息系统;酌情与水文能力很差或没有这方面能力的其他国家政府合作,收集和散发水文资料;在与海事组织和水文学组织协商并取得其援助的情况下,推动对可能请求在水文学事项上给予技术援助的国家政府提供支助;与水文学组织协商,在未设水文局的地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)及其成员国采取实际步骤,确保传统知识和传统文化表现/民间文学艺术不会被不适当地和在未经授权下做成文献资料和版,并增强土著民族和地方社区的能力,按照自己的利益,以明达的方式,决定是否应该印发这类文献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此为目的的实用工具袋和指南。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


démis, demi-saison, demi-sang, demi-savant, demi-savoir, demi-sel, demi-siècle, demi-sœur, demi-solde, demi-sommeil,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学文化组织(教科文组织)设立了地方专家小组,改革中小学文学和语文课程,并将继续为其他人文学科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

这些地方随之出现经济发展的征兆,但通过与开明的国家政府和地方当局达成协议,往往可开辟天文学家与当地居民和谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们的命运相互关联,我想在这儿引德国文学巨人哥德的一话:“我不在任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学,有权自己为社区、地方和个人取名并保留这些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛文尼亚民族其特性所基于的是这样一种文化特性,即它通过历史得到维护并主要在文学、社会生活(十九世纪阅览室)以绘画、建筑领域,当然还有地方术和工斯洛文尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示和信息系统;酌情与水文能力很差或没有这方面能力的其他国家政府合作,收集和散发水文资料;在与海事组织和水文学组织协商并取得其援助的情况下,推动对可能请求在水文学事项上给予技术援助的国家政府提供支助;与水文学组织协商,在未设水文局的地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)其成员国采取实际步骤,确保传统知识和传统文化表现/民间文学术不会被不适当地和在未经授权下做成文献资料和出版,并增强土著民族和地方社区的能力,按照自己的利益,以明达的方式,决定是否应该印发这类文献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此为目的的实用工具袋和指南。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


demi-tige, demi-ton, demi-tonneau, demi-tour, demiurge, démiurge, demi-varlope, demi-vie, demi-vierge, demi-volée,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)设立了地方专家小组,改革中小学文学和语文课程,并将继续为其他人文学科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

地方随之出现经济发展的征兆,但通过与开明的国家政府和地方当局达成协议,往往可开辟天文学家与当地居民和谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们的命运相互关联,我想在德国文学巨人哥德的一句话:“我不在任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品,有权自己为社区、地方和个人取名并保留些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛文尼亚民族及其特性所基于的是样一种文化特性,即它通过历史得到维护并主要在文学作品、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有地方艺术和工艺品及斯洛文尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官方电子航海图电子海图显示和信息系统;酌情与水文能力很差或没有方面能力的其他国家政府合作,收集和散发水文资料;在与海事组织和水文学组织协商并取得其援助的情况下,推动对可能请求在水文学事项上给予技术援助的国家政府提供支助;与水文学组织协商,在未设水文局的地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)及其成员国采取实际步骤,确保传统知识和传统文化表现/民间文学艺术不会被不适当地和在未经授权下做成文献资料和出版,并增强土著民族和地方社区的能力,按照自己的利益,以明达的方式,决定是否应该印发类文献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此为目的的实工具袋和指南。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


démocrate-chrétien, démocrate-chrétien.ne, démocratie, démocratique, démocratiquement, démocratisation, démocratiser, Democrinus, démodé, démodécie,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,
littérature régionaliste www .fr dic. co m 版 权 所 有

L'UNESCO a créé des groupes d'experts locaux pour réformer les programmes de littérature et de langues dans l'enseignement primaire et secondaire et continuera à élaborer des programmes dans d'autres domaines concernant les humanités.

联合国教育、科学及化组织(教科组织)设立了地方专家小组,改革中小学和语课程,并将继续为其科编写课程。

Les symptômes du progrès économique les y ont suivis mais des accords conclus avec des pouvoirs publics nationaux et locaux éclairés permettent souvent une coexistence harmonieuse entre les astronomes et la population locale.

这些地方随之出现经济发展的征兆,但通过与开明的国家政府和地方当局达成协议,往往可开辟天家与当地居民和谐共处的环境。

Nos destinées sont liées et permettez-moi de citer ici une grande figure de la littérature allemande, Goethe, qui disait: «j'ai construit ma maison sur le néant et c'est pour cela que le monde entier m'appartient».

我们的命运相互关联,我想在这儿引德国哥德的一句话:“我不在任何地方屋造房,因此整个世界属于我。”

Les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature, ainsi que de choisir et de conserver leurs propres noms pour les communautés, les lieux et les personnes.

土著民族有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和作品,有权自己为社区、地方和个取名并保留这些名字。

La nation slovène repose sur une identité culturelle qui a été préservée tout au long de l'histoire et qui a été consolidée principalement dans la littérature, la vie sociale (les salles de lecture du XIXe siècle) ainsi que dans la peinture, l'architecture et, bien sûr, l'art et l'artisanat locaux et les publications en slovène.

斯洛尼亚民族及其特所基于的是这样一种化特通过历史得到维护并主要在作品、社会生活(十九世纪阅览室)以及绘画、建筑领域,当然还有地方艺术和工艺品及斯洛尼亚语出版物等领域得到加强。

Les gouvernements sont aussi invités à promouvoir, par l'intermédiaire de leurs administrations maritimes nationales, l'utilisation des systèmes de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS) en conjugaison avec les CEN officielles; à coopérer, selon les besoins, avec d'autres gouvernements n'ayant que peu ou pas de capacités hydrographiques, dans la collecte et la diffusion de données hydrographiques; à promouvoir, en consultation avec l'OMI et l'OHI et avec leur assistance, l'appui aux gouvernements qui peuvent avoir besoin d'assistance technique dans le domaine hydrographique; et à créer des bureaux hydrographiques, là où il n'en existe pas, en consultation avec l'OHI.

另外也邀请各国政府通过其国家海洋管理局推动配合官方电子航海图使用电子海图显示和信息系统;酌情与水能力很差或没有这方面能力的其国家政府合作,收集和散发水资料;在与海事组织和水组织协商并取得其援助的情况下,推动对可能请求在水事项上给予技术援助的国家政府提供支助;与水组织协商,在未设水局的地方设立此类机构。

L'Instance encourage l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ses États membres à prendre des mesures pratiques pour prévenir les irrégularités dans la fixation et la publication des connaissances ancestrales et des expressions culturelles traditionnelles (folklore) et faire en sorte que les peuples autochtones et les communautés locales soient mieux aptes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions répondant à leurs intérêts propres quant à l'opportunité de fixer des connaissances ou des expressions culturelles traditionnelles et, le cas échéant, quant à la façon de procéder pour ce faire, notamment en élaborant des instruments et des guides pratiques spécialement conçus à cette fin.

论坛建议世界知识产权组织(知识产权组织)及其成员国采取实际步骤,确保传统知识和传统化表现/民间艺术不会被不适当地和在未经授权下做成献资料和出版,并增强土著民族和地方社区的能力,按照自己的利益,以明达的方式,决定是否应该印发这类献资料,如果应该的话,又如何去做,包括制定应以此为目的的实用工具袋和指南。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地方文学 的法语例句

用户正在搜索


demoiselle, démolir, démolissage, démolisseur, démolition, démolitions, démon, démone, démonétisation, démonétiser,

相似单词


地方色彩, 地方审判厅, 地方税, 地方特产, 地方铁路, 地方文学, 地方文学作家, 地方物色菜, 地方戏, 地方显贵,