Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是我们希望为我们自己建设的、希望留给后代的世界。
Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是我们希望为我们自己建设的、希望留给后代的世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将一个健全有力的组织交给今世后代,他指
,那就必须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每一代人都必须寻求给后一代人留下一个更美好的世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我们联合国人民必须做
必要努力,为子孙后代创造更美好的未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我们让它发生,数百万人将丧生,并且我们将把一个更不公平和更不安全的世界传给后代。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于这些民族的辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大的财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们的宗教信仰、音乐和性情传给我们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现
必要的弹性,克服当前的挑战,因为国际社会有责任给将来的世世代代留下一个无核的世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念和纪念时,也许我们今天最重要的任务是为真正的和解奠定基础,克服

世界大战留给我们的不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了我们的后代,我们应该珍惜每一点微薄的精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据遗嘱或法律继承财产的规定,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我们着手处理目前摆在我们面前的重要工作时,让我们致力于像他们当时那样尽我们这代人之力,并通过我们的努力给这代人留下一个更美好和更安全的世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们的后代的世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议的挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这将是国际社会明显确认我们有着共同的承诺,推进对话的原则和目标,并表明我们决心确保我们将传给我们儿童的世界将是对话的世界而不是冲突的世界,是沟通的世界而不是暴力的世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中将我们的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正的世界的一代人留给我们的宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的遗嘱对于继承人和非继承人的全部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且我们也希望,新的合作框架能提供机会,提高国际援助的效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续的机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是我们希望为我们自己建设的、希望留给后代的世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要
一个健全有力的组织交给今世后代,他指
,那就
须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每一代

须寻求给后一代
留下一个更美好的世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我们联合国
民
须做
要努力,为子孙后代创造更美好的未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我们让它发生,数百万

生,并且我们
把一个更不公平和更不安全的世界传给后代。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于这些民族的辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大的财富,但他们却不能阻挡奴隶们
语言以及他们的宗教信仰、音乐和性情传给我们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国
应该表现
要的弹性,克服当前的挑战,因为国际社会有责任给
来的世世代代留下一个无核的世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念和纪念时,也许我们今天最重要的任务是为真正的和解奠定基础,克服第二次世界大战留给我们的不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了我们的后代,我们应该珍惜每一点微薄的精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他
财产和根据遗嘱或法律继承财产的规定,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我们着手处理目前摆在我们面前的重要工作时,让我们致力于像他们当时那样尽我们这代
之力,并通过我们的努力给这代
留下一个更美好和更安全的世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫
要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们的后代的世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议的挑战,
是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此
愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《民法典》,任何个
,无论男女,
有权立遗嘱决定其财产,
财产留给继承
和根据遗嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这
是国际社会明显确认我们有着共同的承诺,推进对话的原则和目标,并表明我们决心确保我们
传给我们儿童的世界
是对话的世界而不是冲突的世界,是沟通的世界而不是暴力的世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中
我们的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正的世界的一代
留给我们的宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年
,如果具有思辨能力并且有立遗嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的遗嘱对于继承
和非继承
的全部或部分不动产
有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且我们也希望,新的合作框架能提供机会,提高国际援助的效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续的机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
遗留下来的丰富遗产和优良传统.
;
;Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是我
希望为我
自己建设的、希望留给后代的世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将一个健全有力的组织交给今世后代,
指
,那就必须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每一代人都必须寻求给后一代人留下一个更美好的世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我
联合国人民必须做
必要努力,为
后代创造更美好的未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我
让它发生,数百万人将丧生,并且我
将把一个更不公平和更不安全的世界传给后代。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于这些民族的辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大的财富,但
却不能阻挡奴隶
将语言以

的宗教信仰、音乐和性情传给我
。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现
必要的弹性,克服当前的挑战,因为国际社会有责任给将来的世世代代留下一个无核的世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念和纪念时,也许我
今天最重要的任务是为真正的和解奠定基础,克服第二次世界大战留给我
的不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了我
的后代,我
应该珍惜每一点微薄的精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给
人财产和根据遗嘱或法律继承财产的规定,妇女有充分的机会在继承领域行使与男
平等的权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我
着手处理目前摆在我
面前的重要工作时,让我
致力于像
当时那样尽我
这代人之力,并通过我
的努力给这代人留下一个更美好和更安全的世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我
今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全和不适于传给我
的后代的世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议的挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这将是国际社会明显确认我
有着共同的承诺,推进对话的原则和目标,并表明我
决心确保我
将传给我
儿童的世界将是对话的世界而不是冲突的世界,是沟通的世界而不是暴力的世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中将我
的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正的世界的一代人留给我
的宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱的资格,即使
已年迈,
所立下的遗嘱对于继承人和非继承人的全部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且我
也希望,新的合作框架能提供机会,提高国际援助的效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续的机构,以
让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
和外
过去时代在文学艺术方面给我们遗留下来的丰富遗产和优良传统.
孙;Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是我们希望
我们自己建设的、希望留给后代的世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将一个健全有
的组织交给今世后代,他指
,那就必须使联合
与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每一代
都必须寻求给后一代
留下一个更美好的世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我们联合

必须做
必要努
,
孙后代创造更美好的未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我们让它发生,数百万
将丧生,并且我们将把一个更不公平和更不安全的世界传给后代。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于这些
族的辛勤劳动,殖
者聚敛了巨大的财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们的宗教信仰、音乐和性情传给我们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员
都应该表现
必要的弹性,克服当前的挑战,因
际社会有责任给将来的世世代代留下一个无核的世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念和纪念时,也许我们今天最重要的任务是
真正的和解奠定基础,克服第二次世界大战留给我们的不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
了我们的后代,我们应该珍惜每一点微薄的精
和努
,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他
财产和根据遗嘱或法律继承财产的规定,妇女有充分的机会在继承领域行使与男
平等的权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我们着手处理目前摆在我们面前的重要工作时,让我们致
于像他们当时那样尽我们这代
之
,并通过我们的努
给这代
留下一个更美好和更安全的世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们的后代的世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议的挑战,将是要各
家元首或政府首脑表明,
际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《
法典》,任何个
,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给继承
和根据遗嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这将是
际社会明显确认我们有着共同的承诺,推进对话的原则和目标,并表明我们决心确保我们将传给我们儿童的世界将是对话的世界而不是冲突的世界,是沟通的世界而不是暴
的世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中将我们的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正的世界的一代
留给我们的宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智
正常的成年
,如果具有思辨能
并且有立遗嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的遗嘱对于继承
和非继承
的全部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且我们也希望,新的合作框架能提供机会,提高
际援助的效
,特别是在加强地方能
、帮助
家建立可持续的机构,以及让区域各
更密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
就是我们希望为我们自己建设的、希望留给后代的世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将

全有力的组织交给今世后代,他指
,那就必须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每
代人都必须寻求给后
代人留下
更美好的世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我们联合国人民必须做
必要努力,为子孙后代创造更美好的未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我们让它发生,数百万人将丧生,并且我们将把
更不公平和更不安全的世界传给后代。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由

民族的辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大的财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们的宗教信仰、音乐和性情传给我们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现
必要的弹性,克服当前的挑战,因为国际社会有责任给将来的世世代代留下
无核的世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念和纪念时,也许我们今天最重要的任务是为真正的和解奠定基础,克服第二次世界大战留给我们的不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了我们的后代,我们应该珍惜每
点微薄的精力和努力,留下
没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据遗嘱或法律继承财产的规定,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我们着手处理目前摆在我们面前的重要工作时,让我们致力
像他们当时那样尽我们
代人之力,并通过我们的努力给
代人留下
更美好和更安全的世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪
严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:
不再安全和不适
传给我们的后代的世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议的挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受
种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行
承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关
妇女的继承权:根据《民法典》,任何
人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
将是国际社会明显确认我们有着共同的承诺,推进对话的原则和目标,并表明我们决心确保我们将传给我们儿童的世界将是对话的世界而不是冲突的世界,是沟通的世界而不是暴力的世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中将我们的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造
更加安全、更加繁荣和公正的世界的
代人留给我们的宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的遗嘱对
继承人和非继承人的全部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且我们也希望,新的合作框架能提供机会,提高国际援助的效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续的机构,以及让区域各国更密切参与下
阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
,
(后代):
我们遗
下来的丰富遗产和优良传统. Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是我们希
为我们自己建设的、希

后代的世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将一个健全有力的组织交
今世后代,他指
,那就必须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每一代人都必须寻求
后一代人
下一个更美好的世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我们联合国人民必须做
必要努力,为子孙后代创造更美好的未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我们让它发生,数百万人将丧生,并且我们将把一个更不公平和更不安全的世界传
后代。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于这些民族的辛勤劳动,殖民

了巨大的财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们的宗教信仰、音乐和性情传
我们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现
必要的弹性,克服当前的挑战,因为国际社会有责任
将来的世世代代
下一个无核的世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难
进行悼念和纪念时,也许我们今天最重要的任务是为真正的和解奠定基础,克服第二次世界大战
我们的不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了我们的后代,我们应该珍惜每一点微薄的精力和努力,
下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供
他人财产和根据遗嘱或法律继承财产的规定,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我们着手处理目前摆在我们面前的重要工作时,让我们致力于像他们当时那样尽我们这代人之力,并通过我们的努力
这代人
下一个更美好和更安全的世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全和不适于传
我们的后代的世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议的挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产
继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这将是国际社会明显确认我们有着共同的承诺,推进对话的原则和目标,并表明我们决心确保我们将传
我们儿童的世界将是对话的世界而不是冲突的世界,是沟通的世界而不是暴力的世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中将我们的世界推向灭亡边缘,并在最绝
之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正的世界的一代人
我们的宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的遗嘱对于继承人和非继承人的全部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希
,而且我们也希
,新的合作框架能提供机会,提高国际援助的效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续的机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
赠.

留下来的丰富
产和优良传统.
嘱;Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是
希望为
自己建设的、希望留给后代的世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将
健全有力的组织交给今世后代,他指
,那就必须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每
代人都必须寻求给后
代人留下
更美好的世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.

联合国人民必须做
必要努力,为子孙后代创造更美好的未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果
让它发生,数百万人将丧生,并且
将把
更不公平和更不安全的世界传给后代。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫
疑问,由于这些民族的辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大的财富,但他
却不能阻挡奴隶
将语言以及他
的宗教信仰、音乐和性情传给
。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现
必要的弹性,克服当前的挑战,因为国际社会有责任给将来的世世代代留下

核的世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念和纪念时,也许
今天最重要的任务是为真正的和解奠定基础,克服第二次世界大战留给
的不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了
的后代,
应该珍惜每
点微薄的精力和努力,留下
没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据
嘱或法律继承财产的规定,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在
着手处理目前摆在
面前的重要工作时,让
致力于像他
当时那样尽
这代人之力,并通过
的努力给这代人留下
更美好和更安全的世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.

今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:
不再安全和不适于传给
的后代的世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议的挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这
承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《民法典》,任何
人,
论男女,都有权立
嘱决定其财产,将财产留给继承人和根据
嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这将是国际社会明显确认
有着共同的承诺,推进对话的原则和目标,并表明
决心确保
将传给
儿童的世界将是对话的世界而不是冲突的世界,是沟通的世界而不是暴力的世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中将
的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造
更加安全、更加繁荣和公正的世界的
代人留给
的宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立
嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的
嘱对于继承人和非继承人的全部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且
也希望,新的合作框架能提供机会,提高国际援助的效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续的机构,以及让区域各国更密切参与下
阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
承中国
外国过去时代在文学艺术方面给我们遗留下来的丰富遗
优良传统.
承;
承;
;
承权的;Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是我们希望为我们自己建设的、希望留给后代的世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将一个健全有力的组织交给今世后代,他指
,那就必须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每一代人都必须寻求给后一代人留下一个更美好的世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我们联合国人民必须做
必要努力,为子孙后代创造更美好的未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我们让它发生,数百万人将丧生,并且我们将把一个更不公平
更不安全的世界传给后代。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于这些民族的辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大的财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们的宗教信仰、音乐

传给我们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现
必要的弹
,克服当前的挑战,因为国际社会有责任给将来的世世代代留下一个无核的世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念
纪念时,也许我们今天最重要的任务是为真正的
解奠定基础,克服第二次世界大战留给我们的不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了我们的后代,我们应该珍惜每一点微薄的精力
努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任
任何形式歧视的世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财
根据遗嘱或法律
承财
的规定,妇女有充分的机会在
承领域行使与男子平等的权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我们着手处理目前摆在我们面前的重要工作时,让我们致力于像他们当时那样尽我们这代人之力,并通过我们的努力给这代人留下一个更美好
更安全的世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全
不适于传给我们的后代的世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议的挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的
承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财
,将财
留给
承人
根据遗嘱或法律
承财
。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这将是国际社会明显确认我们有着共同的承诺,推进对话的原则
目标,并表明我们决心确保我们将传给我们儿童的世界将是对话的世界而不是冲突的世界,是沟通的世界而不是暴力的世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中将我们的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气
智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣
公正的世界的一代人留给我们的宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的遗嘱对于
承人
非
承人的全部或部分不动
都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且我们也希望,新的合作框架能提供机会,提高国际援助的效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续的机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


外
过去
代在文学艺术方面给我们遗留下来的丰富遗产
优良传统. Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是我们希望为我们自己建设的、希望留给后代的世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将一个健全有力的组织交给今世后代,他指
,那就必须使联合
与
俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每一代人都必须寻求给后一代人留下一个更美好的世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我们联合
人民必须做
必要努力,为子孙后代创造更美好的未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我们让它发生,数百万人将丧生,并且我们将把一个更不公平
更不安全的世界传给后代。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于这些民族的辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大的财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们的宗教信仰、音乐
性情传给我们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员
都应该表现
必要的弹性,克服当前的挑战,因为
际社会有责任给将来的世世代代留下一个无核的世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼



,也许我们今天最重要的任务是为真正的
解奠定基础,克服第二次世界大战留给我们的不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了我们的后代,我们应该珍惜每一点微薄的精力
努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任
任何形式歧视的世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产
根据遗嘱或法律继承财产的规定,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我们着手处理目前摆在我们面前的重要工作
,让我们致力于像他们当
那样尽我们这代人之力,并通过我们的努力给这代人留下一个更美好
更安全的世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世
这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同
,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全
不适于传给我们的后代的世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议的挑战,将是要各
家元首或政府首脑表明,
际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给继承人
根据遗嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这将是
际社会明显确认我们有着共同的承诺,推进对话的原则
目标,并表明我们决心确保我们将传给我们儿童的世界将是对话的世界而不是冲突的世界,是沟通的世界而不是暴力的世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂
将我们的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之
找到勇气
智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣
公正的世界的一代人留给我们的宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派
智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的遗嘱对于继承人
非继承人的全部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且我们也希望,新的合作框架能提供机会,提高
际援助的效力,特别是在加强地方能力、帮助
家建立可持续的机构,以及让区域各
更密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。