Le sorcier agitait son bâton au-dessus d'un chaudron bouillonnant.
巫师在沸腾
锅上方挥动他
魔杖。
动, 摆动, 挥动; 搅动:
晃着小船。
动婴儿
篮
匀, 用时
匀(药瓶等标签上
用语)
社会矛盾使整个资本主义世界动荡不安。
动, 摆动,
晃; 激动, 焦躁:
动s'agiter: bouger, remuer, s'affairer, bouillir, fiévreux, inquiet, orageux, se trémousser, tourmenté, trépidant, tumultueux, s'animer, se débattre, se démener, se remuer,
义词:s'agiter: calme, paisible, serein, tranquille, dormir, s'immobiliser, se calmer, se reposer,
Le sorcier agitait son bâton au-dessus d'un chaudron bouillonnant.
巫师在沸腾
锅上方挥动他
魔杖。
Je demeure très conscient de l'imbrication des divers conflits qui agitent la région.
我依然清楚认识到该区域各种冲突之间
相互联系。
Nous traversons l'une des périodes les plus agitées depuis la Deuxième guerre mondiale.
我们
活在第二次世界大战以来最动荡不安
时期之一。
Nous avons vécu une année et demi agitée, marquée par le changement et torturée.
我们经历过
一年半,是不安、动荡和苦难
一年半。
L'époque dans laquelle nous vivons demeure très agitée.
我们仍然
活在十分动荡
时代。
Aujourd'hui, une nation nouvelle a émergé des eaux bleues et souvent agitées du Pacifique Sud.
今天,从南太平洋
蓝色和经常汹涌
海水之中产
一个新
国家。
La situation mondiale est très dynamique, parfois même agitée et inquiétante.
世界局势激烈变化,有时甚至动荡不安,令人担忧。
D'innombrables Afghans ont perdu la vie au cours de ces années difficiles et agitées.
无数阿富汗人在这些艰难动荡
年代中丧失
命。
Le monde vit aujourd'hui une époque agitée.
今天,世界正在经历动荡
时期。
Son avènement a fragilisé les résultats des agitions de lutte contre la tuberculose en pleine recrudescence.
它
出现使得防治正在不断
发
肺结核
结果变得更加不确定。
Malgré les turbulences qui agitent les marchés financiers, les perspectives globales de l'économie mondiale montrent des signes positifs.
尽管金融市场动荡不安,世界经济
总体前景却显示出积极
信号。
Les tensions politiques qui agitent les Fidji et les Îles Salomon y ont toutefois considérablement freiné l'action du Fonds.
但斐济和所罗门群岛
政治动乱严重制约了人口基金在这些国家
工作。
Nous lui souhaitons bonne chance dans sa prochaine entreprise qui, nous l'espérons, sera moins agitée que celle qu'il vient d'achever.
我们也祝愿他
下一次努力圆满成功,我们希望,这种努力将不会像他刚刚完成
努力那样动荡不安。
L'Union européenne souhaite à nouveau marquer son extrême préoccupation devant la crise qui agite actuellement les territoires occupés et Israël.
欧洲联盟愿再次对目前被占领土和以色列
危机深表关切。
Il serait scandaleux d'agiter le spectre d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique, sur les fonds marins et dans l'Antarctique.
给外层空间、海底和南极披上可怕军备竞赛
阴影是不能容忍
。
Enfin, le fossé numérique actuel est le résultat des forces économiques, sociales, politiques et culturelles antagonistes qui agitent le monde actuel.
最后,数字鸿沟是一个以与经济、社会、政治和文化势力背道而驰为特征
世界前兆。
Il ne s'agit pas seulement d'identifier les zones agitées où la dégradation de l'environnement risque de déboucher sur un conflit armé.
这不仅仅是找出武装冲突与环境退化之间可能存在关联
麻烦地点
问题。
Depuis de longues années, les turbulences qui agitent le Moyen-Orient constituent une grave menace pour la paix et la sécurité internationales.
许多年来,中东动荡不安,严重威胁国际和平与安全。
Le 10 mars, environ 50 Serbes du Kosovo ont manifesté pacifiquement devant le tribunal de Mitrovica Nord en agitant des drapeaux serbes.
3月10日,科索沃塞族约50人在北米特罗维察法院外举着塞尔维亚旗帜举行了和平集会。
Cette période a été particulièrement agitée, mais elle a été pour moi l'occasion de me plonger immédiatement et totalement dans nos travaux.
不过,这是一段很紧张
时期,我有机会立即全力投入了我们面对
重大问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。