Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是我们希望为我们自己建设的、希望留给后代的 界。
界。
Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是我们希望为我们自己建设的、希望留给后代的 界。
界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将一个健全有力的组织交给今 后代,他指
后代,他指 ,那就必须使联合国与时俱进。
,那就必须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每一代人都必须寻求给后一代人留下一个更美好的 界。
界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我们联合国人民必须做 必要努力,为子孙后代创造更美好的未来。
必要努力,为子孙后代创造更美好的未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我们让它发生,数百万人将丧生,并且我们将把一个更不公平和更不安全的 界传给后代。
界传给后代。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于这些民族的辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大的财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们的宗教信仰、音乐和性情传给我们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现 必要的弹性,克服当前的挑战,因为国际社会有责任给将来的
必要的弹性,克服当前的挑战,因为国际社会有责任给将来的
 代代留下一个无核的
代代留下一个无核的 界。
界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念和纪念时,也许我们今天最重要的任务是为真正的和解奠定基础,克服第

 界大战留给我们的不幸历史。
界大战留给我们的不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了我们的后代,我们应该珍惜每一点微薄的精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的 界。
界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据遗嘱或法律继承财产的规定,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我们着手处理目前摆在我们面前的重要工作时,让我们致力于像他们当时那样尽我们这代人之力,并通过我们的努力给这代人留下一个更美好和更安全的 界。
界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21 纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们的后代的
纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们的后代的 界。
界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议的挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这将是国际社会明显确认我们有着共同的承诺,推进对话的原则和目标,并表明我们决心确保我们将传给我们儿童的 界将是对话的
界将是对话的 界而不是冲突的
界而不是冲突的 界,是沟通的
界,是沟通的 界而不是暴力的
界而不是暴力的 界。
界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中将我们的 界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正的
界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正的 界的一代人留给我们的宝贵礼物。
界的一代人留给我们的宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的遗嘱对于继承人和非继承人的全部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且我们也希望,新的合作框架能提供机会,提高国际援助的效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续的机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 丰富遗产和优良传统.
丰富遗产和优良传统.  ;
;Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是我们希望为我们自己

 、希望留给后代
、希望留给后代 世界。
世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将一个健全有力 组织交给今世后代,他指
组织交给今世后代,他指 ,那就必须使联合国与时俱进。
,那就必须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每一代人都必须寻求给后一代人留下一个更美好 世界。
世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我们联合国人民必须做 必要努力,为子孙后代创造更美好
必要努力,为子孙后代创造更美好 未来。
未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我们让它发生,数百万人将丧生,并且我们将把一个更不公平和更不安全 世界传给后代。
世界传给后代。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于这些民族 辛勤劳动,殖民者聚敛了
辛勤劳动,殖民者聚敛了

 财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们
财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们 宗教信仰、音乐和性情传给我们。
宗教信仰、音乐和性情传给我们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现 必要
必要 弹性,克服当前
弹性,克服当前 挑战,因为国际社会有责任给将来
挑战,因为国际社会有责任给将来 世世代代留下一个无核
世世代代留下一个无核 世界。
世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念和纪念时,也许我们今天最重要 任务是为真正
任务是为真正 和解奠定基础,克服第二次世界
和解奠定基础,克服第二次世界 战留给我们
战留给我们 不幸历史。
不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了我们 后代,我们应该珍惜每一点微薄
后代,我们应该珍惜每一点微薄 精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视
精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视 世界。
世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据遗嘱或法律继承财产 规定,妇女有充分
规定,妇女有充分 机会在继承领域行使与男子平等
机会在继承领域行使与男子平等 权利。
权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我们着手处理目前摆在我们面前 重要工作时,让我们致力于像他们当时那样尽我们这代人之力,并通过我们
重要工作时,让我们致力于像他们当时那样尽我们这代人之力,并通过我们 努力给这代人留下一个更美好和更安全
努力给这代人留下一个更美好和更安全 世界。
世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动 紧迫必要
紧迫必要 同时,还要考虑到不采取行动
同时,还要考虑到不采取行动 可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们
可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们 后代
后代 世界。
世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议 挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女 继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这将是国际社会明显确认我们有着共同 承诺,推进对话
承诺,推进对话 原则和目标,并表明我们决心确保我们将传给我们儿童
原则和目标,并表明我们决心确保我们将传给我们儿童 世界将是对话
世界将是对话 世界而不是冲突
世界而不是冲突 世界,是沟通
世界,是沟通 世界而不是暴力
世界而不是暴力 世界。
世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中将我们 世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正
世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正 世界
世界 一代人留给我们
一代人留给我们 宝贵礼物。
宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常 成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱
成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱 资格,即使他已年迈,他所立下
资格,即使他已年迈,他所立下 遗嘱对于继承人和非继承人
遗嘱对于继承人和非继承人 全部或部分不动产都有效。
全部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且我们也希望,新 合作框架能提供机会,提高国际援助
合作框架能提供机会,提高国际援助 效力,特别是在加强地方能力、帮助国家
效力,特别是在加强地方能力、帮助国家 立可持续
立可持续 机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重
机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重 工作方面。
工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 ):
):
 中国和外国过去时
中国和外国过去时 在文学艺术方面给
在文学艺术方面给 们遗留下来的丰富遗产和优良传统.
们遗留下来的丰富遗产和优良传统. 
 ;
;
 ;
;
 权的;
权的;Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是 们希望为
们希望为 们自己建设的、希望留给后
们自己建设的、希望留给后 的世界。
的世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将一个健全有力的组织交给今世后 ,他指
,他指 ,那就必须使联合国与时俱进。
,那就必须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每一 人都必须寻求给后一
人都必须寻求给后一 人留下一个更美好的世界。
人留下一个更美好的世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
 们联合国人民必须做
们联合国人民必须做 必要努力,为子孙后
必要努力,为子孙后 创造更美好的未来。
创造更美好的未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果 们让它发生,数百万人将丧生,并且
们让它发生,数百万人将丧生,并且 们将把一个更不公平和更不安全的世界传给后
们将把一个更不公平和更不安全的世界传给后 。
。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于这些民族的辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大的财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们的宗教信仰、音乐和性情传给 们。
们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现 必要的弹性,克服当前的挑战,因为国际社会有责任给将来的世世
必要的弹性,克服当前的挑战,因为国际社会有责任给将来的世世
 留下一个无核的世界。
留下一个无核的世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念和纪念时,

 们今天最重要的任务是为真正的和解奠定基础,克服第二次世界大战留给
们今天最重要的任务是为真正的和解奠定基础,克服第二次世界大战留给 们的不幸历史。
们的不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了 们的后
们的后 ,
, 们应该珍惜每一点微薄的精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的世界。
们应该珍惜每一点微薄的精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据遗嘱或法律
 财产的规定,妇女有充分的机会在
财产的规定,妇女有充分的机会在
 领域行使与男子平等的权利。
领域行使与男子平等的权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在 们着手处理目前摆在
们着手处理目前摆在 们面前的重要工作时,让
们面前的重要工作时,让 们致力于像他们当时那样尽
们致力于像他们当时那样尽 们这
们这 人之力,并通过
人之力,并通过 们的努力给这
们的努力给这 人留下一个更美好和更安全的世界。
人留下一个更美好和更安全的世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
 们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全和不适于传给
们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全和不适于传给 们的后
们的后 的世界。
的世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议的挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一 诺。
诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的
 权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给
权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给
 人和根据遗嘱或法律
人和根据遗嘱或法律
 财产。
财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这将是国际社会明显确认 们有着共同的
们有着共同的 诺,推进对话的原则和目标,并表明
诺,推进对话的原则和目标,并表明 们决心确保
们决心确保 们将传给
们将传给 们儿童的世界将是对话的世界而不是冲突的世界,是沟通的世界而不是暴力的世界。
们儿童的世界将是对话的世界而不是冲突的世界,是沟通的世界而不是暴力的世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中将 们的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正的世界的一
们的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正的世界的一 人留给
人留给 们的宝贵礼物。
们的宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的遗嘱对于
 人和非
人和非
 人的全部或部分不动产都有效。
人的全部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且 们
们 希望,新的合作框架能提供机会,提高国际援助的效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续的机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
希望,新的合作框架能提供机会,提高国际援助的效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续的机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不 表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向 们指正。
们指正。
 ):
): 在文学艺术方面给我们遗留下来
在文学艺术方面给我们遗留下来 丰富遗产和优良传统.
丰富遗产和优良传统.  ;
;Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是我们希望为我们自己建设 、希望留给后
、希望留给后
 世界。
世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将一个健 有力
有力 组织交给今世后
组织交给今世后 ,
,

 ,那就必须使联合国与时俱进。
,那就必须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每一 人都必须寻求给后一
人都必须寻求给后一 人留下一个更美好
人留下一个更美好 世界。
世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我们联合国人民必须做 必要努力,为子孙后
必要努力,为子孙后 创造更美好
创造更美好 未来。
未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我们让它发生,数百万人将丧生,并且我们将把一个更不公平和更不

 世界传给后
世界传给后 。
。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于这些民族 辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大
辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大 财富,但
财富,但 们却不能阻挡奴隶们将语言以及
们却不能阻挡奴隶们将语言以及 们
们 宗教信仰、音乐和性情传给我们。
宗教信仰、音乐和性情传给我们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现 必要
必要 弹性,克服当前
弹性,克服当前 挑战,因为国际社会有责任给将来
挑战,因为国际社会有责任给将来 世世
世世
 留下一个无核
留下一个无核 世界。
世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念和纪念时,也许我们今天最重要 任务是为真正
任务是为真正 和解奠定基础,克服第二次世界大战留给我们
和解奠定基础,克服第二次世界大战留给我们 不幸历史。
不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了我们 后
后 ,我们应该珍惜每一点微薄
,我们应该珍惜每一点微薄 精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视
精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视 世界。
世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给 人财产和根据遗嘱或法律继承财产
人财产和根据遗嘱或法律继承财产 规定,妇女有充分
规定,妇女有充分 机会在继承领域行使与男子平等
机会在继承领域行使与男子平等 权利。
权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我们着手处理目前摆在我们面前 重要工作时,让我们致力于像
重要工作时,让我们致力于像 们当时那样尽我们这
们当时那样尽我们这 人之力,并通过我们
人之力,并通过我们 努力给这
努力给这 人留下一个更美好和更
人留下一个更美好和更

 世界。
世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动 紧迫必要
紧迫必要 同时,还要考虑到不采取行动
同时,还要考虑到不采取行动 可怕后果:一个不再
可怕后果:一个不再
 和不适于传给我们
和不适于传给我们 后
后
 世界。
世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议 挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女 继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这将是国际社会明显确认我们有着共同 承诺,推进对话
承诺,推进对话 原则和目标,并表明我们决心确保我们将传给我们儿童
原则和目标,并表明我们决心确保我们将传给我们儿童 世界将是对话
世界将是对话 世界而不是冲突
世界而不是冲突 世界,是沟通
世界,是沟通 世界而不是暴力
世界而不是暴力 世界。
世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中将我们 世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加
世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加
 、更加繁荣和公正
、更加繁荣和公正 世界
世界 一
一 人留给我们
人留给我们 宝贵礼物。
宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常 成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱
成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱 资格,即使
资格,即使 已年迈,
已年迈, 所立下
所立下 遗嘱对于继承人和非继承人
遗嘱对于继承人和非继承人
 部或部分不动产都有效。
部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且我们也希望,新 合作框架能提供机会,提高国际援助
合作框架能提供机会,提高国际援助 效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续
效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续 机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不 表本软件
表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们
观点;若发现问题,欢迎向我们 正。
正。
Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
 就是我们希望为我们自己建设的、希望留给后代的世界。
就是我们希望为我们自己建设的、希望留给后代的世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要

 健全有力的组织交给今世后代,他指
健全有力的组织交给今世后代,他指 ,那就必须使联合国与时俱进。
,那就必须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每 代人都必须寻求给后
代人都必须寻求给后 代人留下
代人留下
 更美好的世界。
更美好的世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我们联合国人 必须做
必须做 必要努力,为子孙后代创造更美好的未来。
必要努力,为子孙后代创造更美好的未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我们让它发生,数百万人 丧生,并且我们
丧生,并且我们 把
把
 更不公平和更不安全的世界传给后代。
更不公平和更不安全的世界传给后代。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于

 族的辛勤劳动,殖
族的辛勤劳动,殖 者聚敛了巨大的财富,但他们却不能阻挡奴隶们
者聚敛了巨大的财富,但他们却不能阻挡奴隶们 语言以及他们的宗教信仰、音乐和性情传给我们。
语言以及他们的宗教信仰、音乐和性情传给我们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现 必要的弹性,克服当前的挑战,因为国际社会有责任给
必要的弹性,克服当前的挑战,因为国际社会有责任给 来的世世代代留下
来的世世代代留下
 无核的世界。
无核的世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念和纪念时,也许我们今天最重要的任务是为真正的和解奠定基础,克服第二次世界大战留给我们的不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了我们的后代,我们应该珍惜每 点微薄的精力和努力,留下
点微薄的精力和努力,留下
 没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的世界。
没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据遗嘱或法律继承财产的规定,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我们着手处理目前摆在我们面前的重要工作时,让我们致力于像他们当时那样尽我们 代人之力,并通过我们的努力给
代人之力,并通过我们的努力给 代人留下
代人留下
 更美好和更安全的世界。
更美好和更安全的世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪
 严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:
严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:
 不再安全和不适于传给我们的后代的世界。
不再安全和不适于传给我们的后代的世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议的挑战, 是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受
是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受 种责任,因此
种责任,因此 愿意提供手段,更成功地履行
愿意提供手段,更成功地履行
 承诺。
承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《 法典》,任何
法典》,任何 人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,
人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产, 财产留给继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
财产留给继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.

 是国际社会明显确认我们有着共同的承诺,推进对话的原则和目标,并表明我们决心确保我们
是国际社会明显确认我们有着共同的承诺,推进对话的原则和目标,并表明我们决心确保我们 传给我们儿童的世界
传给我们儿童的世界 是对话的世界而不是冲突的世界,是沟通的世界而不是暴力的世界。
是对话的世界而不是冲突的世界,是沟通的世界而不是暴力的世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中 我们的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造
我们的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造
 更加安全、更加繁荣和公正的世界的
更加安全、更加繁荣和公正的世界的 代人留给我们的宝贵礼物。
代人留给我们的宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的遗嘱对于继承人和非继承人的全部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且我们也希望,新的合作框架能提供机会,提高国际援助的效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续的机构,以及让区域各国更密切参与下 阶段阿富汗重建工作方面。
阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 .
.
 想、作风、传统、文化等)传给,留给(后代):
想、作风、传统、文化等)传给,留给(后代): 外国过去时代在文学艺术方面给我们遗留下来
外国过去时代在文学艺术方面给我们遗留下来 丰富遗产
丰富遗产 优良传统.
优良传统.  ;
;Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是我们希望为我们自己建设 、希望留给后代
、希望留给后代 世界。
世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将一个健全有力 组织交给今世后代,他指
组织交给今世后代,他指 ,那就必须使联合国与时俱进。
,那就必须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每一代人都必须寻求给后一代人留下一个更美好 世界。
世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我们联合国人民必须做 必要努力,为子孙后代创造更美好
必要努力,为子孙后代创造更美好 未来。
未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我们让它发生,数百万人将丧生,并且我们将 一个更不公平
一个更不公平 更不安全
更不安全 世界传给后代。
世界传给后代。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于这些民族 辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大
辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大 财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们
财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们 宗教信仰、音乐
宗教信仰、音乐 性情传给我们。
性情传给我们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现 必要
必要 弹性,克服当前
弹性,克服当前 挑战,因为国际社会有责任给将来
挑战,因为国际社会有责任给将来 世世代代留下一个无核
世世代代留下一个无核 世界。
世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念 纪念时,也许我们今天最重要
纪念时,也许我们今天最重要 任务是为真正
任务是为真正

 奠定基础,克服第二次世界大战留给我们
奠定基础,克服第二次世界大战留给我们 不幸历史。
不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了我们 后代,我们应该珍惜每一点微薄
后代,我们应该珍惜每一点微薄 精力
精力 努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任
努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任 任何形式歧视
任何形式歧视 世界。
世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产 根据遗嘱或法律继承财产
根据遗嘱或法律继承财产 规定,妇女有充分
规定,妇女有充分 机会在继承领域行使与男子平等
机会在继承领域行使与男子平等 权利。
权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我们着手处理目前摆在我们面前 重要工作时,让我们致力于像他们当时那样尽我们这代人之力,并通过我们
重要工作时,让我们致力于像他们当时那样尽我们这代人之力,并通过我们 努力给这代人留下一个更美好
努力给这代人留下一个更美好 更安全
更安全 世界。
世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动 紧迫必要
紧迫必要 同时,还要考虑到不采取行动
同时,还要考虑到不采取行动 可怕后果:一个不再安全
可怕后果:一个不再安全 不适于传给我们
不适于传给我们 后代
后代 世界。
世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议 挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女 继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给继承人
继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给继承人 根据遗嘱或法律继承财产。
根据遗嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这将是国际社会明显确认我们有着共同 承诺,推进对话
承诺,推进对话 原则
原则 目标,并表明我们决心确保我们将传给我们儿童
目标,并表明我们决心确保我们将传给我们儿童 世界将是对话
世界将是对话 世界而不是冲突
世界而不是冲突 世界,是沟通
世界,是沟通 世界而不是暴力
世界而不是暴力 世界。
世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中将我们 世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气
世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气 智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣
智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣 公正
公正 世界
世界 一代人留给我们
一代人留给我们 宝贵礼物。
宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常 成年人,如果具有
成年人,如果具有 辨能力并且有立遗嘱
辨能力并且有立遗嘱 资格,即使他已年迈,他所立下
资格,即使他已年迈,他所立下 遗嘱对于继承人
遗嘱对于继承人 非继承人
非继承人 全部或部分不动产都有效。
全部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且我们也希望,新 合作框架能提供机会,提高国际援助
合作框架能提供机会,提高国际援助 效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续
效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续 机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

 、
、 统、文化等)
统、文化等) 给,留给(后代):
给,留给(后代): 统.
统. Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就 我们希望
我们希望 我们自己建设的、希望留给后代的世界。
我们自己建设的、希望留给后代的世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将一个健全有力的组织交给今世后代,他指 ,那就必须使联合国与时俱进。
,那就必须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每一代人都必须寻求给后一代人留下一个更美好的世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我们联合国人民必须做 必要努力,
必要努力, 子孙后代创造更美好的未来。
子孙后代创造更美好的未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我们让它发生,数百万人将丧生,并且我们将把一个更不公平和更不安全的世界 给后代。
给后代。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于这些民族的辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大的财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们的宗教信仰、音乐和性情 给我们。
给我们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现 必要的弹性,克服当前的挑战,因
必要的弹性,克服当前的挑战,因 国际社会有责任给将来的世世代代留下一个无核的世界。
国际社会有责任给将来的世世代代留下一个无核的世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念和纪念时,也许我们今天最重要的任务

 正的和解奠定基础,克服第二次世界大战留给我们的不幸历史。
正的和解奠定基础,克服第二次世界大战留给我们的不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
 了我们的后代,我们应该珍惜每一点微薄的精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的世界。
了我们的后代,我们应该珍惜每一点微薄的精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据遗嘱或法律继承财产的规定,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我们着手处理目前摆在我们面前的重要工 时,让我们致力于像他们当时那样尽我们这代人之力,并通过我们的努力给这代人留下一个更美好和更安全的世界。
时,让我们致力于像他们当时那样尽我们这代人之力,并通过我们的努力给这代人留下一个更美好和更安全的世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕后果:一个不再安全和不适于 给我们的后代的世界。
给我们的后代的世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议的挑战,将 要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这将 国际社会明显确认我们有着共同的承诺,推进对话的原则和目标,并表明我们决心确保我们将
国际社会明显确认我们有着共同的承诺,推进对话的原则和目标,并表明我们决心确保我们将 给我们儿童的世界将
给我们儿童的世界将 对话的世界而不
对话的世界而不 冲突的世界,
冲突的世界, 沟通的世界而不
沟通的世界而不 暴力的世界。
暴力的世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织 曾经在疯狂中将我们的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正的世界的一代人留给我们的宝贵礼物。
曾经在疯狂中将我们的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正的世界的一代人留给我们的宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的遗嘱对于继承人和非继承人的全部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且我们也希望,新的合 框架能提供机会,提高国际援助的效力,特别
框架能提供机会,提高国际援助的效力,特别 在加强地方能力、帮助国家建立可持续的机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重建工
在加强地方能力、帮助国家建立可持续的机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重建工 方面。
方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 ,留
,留 (
(
 ):
): 在文学艺术方面
在文学艺术方面 我们遗留下来的丰富遗产和优良传统.
我们遗留下来的丰富遗产和优良传统. Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是我们希望为我们自己建设的、希望留

 的世界。
的世界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将一个健全有力的组

 今世
今世
 ,他指
,他指 ,那就必须使联合国与时俱进。
,那就必须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每一 人都必须寻求
人都必须寻求
 一
一 人留下一个更美好的世界。
人留下一个更美好的世界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我们联合国人民必须做 必要努力,为子孙
必要努力,为子孙
 创造更美好的未来。
创造更美好的未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我们让它发生,数百万人将丧生,并且我们将把一个更不公平和更不安全的世界传

 。
。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于这些民族的辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大的财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们的宗教信仰、音乐和性情传 我们。
我们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现 必要的弹性,克服当前的挑战,因为国际社会有责任
必要的弹性,克服当前的挑战,因为国际社会有责任 将来的世世
将来的世世
 留下一个无核的世界。
留下一个无核的世界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念和纪念时,也许我们今天最重要的任务是为真正的和解奠定基础,克服第二次世界大战留 我们的不幸历史。
我们的不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了我们的
 ,我们应该珍惜每一点微薄的精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的世界。
,我们应该珍惜每一点微薄的精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视的世界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供 他人财产和根据遗嘱或法律继承财产的规定,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
他人财产和根据遗嘱或法律继承财产的规定,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我们着手处理目前摆在我们面前的重要工作时,让我们致力于像他们当时那样尽我们这 人之力,并通过我们的努力
人之力,并通过我们的努力 这
这 人留下一个更美好和更安全的世界。
人留下一个更美好和更安全的世界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21世纪这些严峻挑战采取行动的紧迫必要的同时,还要考虑到不采取行动的可怕 果:一个不再安全和不适于传
果:一个不再安全和不适于传 我们的
我们的
 的世界。
的世界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议的挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,更成功地履行这一承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留 继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这将是国际社会明显确认我们有着共同的承诺,推进对话的原则和目标,并表明我们决心确保我们将传 我们儿童的世界将是对话的世界而不是冲突的世界,是沟通的世界而不是暴力的世界。
我们儿童的世界将是对话的世界而不是冲突的世界,是沟通的世界而不是暴力的世界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组 是曾经在疯狂中将我们的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正的世界的一
是曾经在疯狂中将我们的世界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个更加安全、更加繁荣和公正的世界的一 人留
人留 我们的宝贵礼物。
我们的宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的遗嘱对于继承人和非继承人的全部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且我们也希望,新的合作框架能提供机会,提高国际援助的效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续的机构,以及让区域各国更密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不 表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 丰富遗产和优良传统.
丰富遗产和优良传统.  ;
;Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
这就是我们希望为我们自己建设 、希望留给后代
、希望留给后代
 界。
界。
Si queremos legar a las generaciones futuras una Organización sana y fuerte, dijo, es importante que las Naciones Unidas evolucionen.
如果要将一个健全有力 组织交给今
组织交给今 后代,他指
后代,他指 ,那就必须使联合国与时俱进。
,那就必须使联合国与时俱进。
Todas las generaciones deben tratar de legar un mundo mejor a la generación siguiente, y la nuestra también debe hacerlo.
每一代人都必须寻求给后一代人留下一个



 界。
界。
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, tenemos que hacer cuánto sea necesario para legar a las generaciones venideras un futuro mejor.
我们联合国人民必须做 必要努力,为子孙后代创造
必要努力,为子孙后代创造


 未来。
未来。
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro.
如果我们让它发生,数百万人将丧生,并且我们将把一个 不公平和
不公平和 不安全
不安全
 界传给后代。
界传给后代。
Cierto es que los colonialistas amasaron inmensas fortunas a costa del sudor de su trabajo, pero no pudieron impedir que nos legaran su idioma, sus creencias religiosas, su música y su temperamento.
毫无疑问,由于这些民族 辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大
辛勤劳动,殖民者聚敛了巨大 财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们
财富,但他们却不能阻挡奴隶们将语言以及他们 宗教信仰、音乐和性情传给我们。
宗教信仰、音乐和性情传给我们。
Todos los Estados Miembros deben mostrar la flexibilidad necesaria para superar las dificultades actuales, toda vez que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de legar a las generaciones futuras un mundo desnuclearizado.
所有成员国都应该表现 必要
必要 弹性,克服当前
弹性,克服当前 挑战,因为国际社会有责任给将来
挑战,因为国际社会有责任给将来

 代代留下一个无核
代代留下一个无核
 界。
界。
Ahora, además de recordar y respetar a los muertos, quizá nuestra tarea más importante sea forjar las bases de una verdadera reconciliación superando el infortunado pasado que nos legó la segunda guerra mundial.
在对死难者进行悼念和纪念时,也许我们今天最重要 任务是为真正
任务是为真正 和解奠定基础,克服第二次
和解奠定基础,克服第二次 界大战留给我们
界大战留给我们 不幸历史。
不幸历史。
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
为了我们 后代,我们应该珍惜每一点微薄
后代,我们应该珍惜每一点微薄 精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视
精力和努力,留下一个没有不公正、歧视、仇恨、极端主义、镇压行动、不信任和任何形式歧视
 界。
界。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据遗嘱或法律继承财产 规定,妇女有充分
规定,妇女有充分 机会在继承领域行使与男子平等
机会在继承领域行使与男子平等 权利。
权利。
Ahora que nos disponemos a abordar la importante labor que tenemos por delante, comprometámonos a hacer en nuestra generación lo que ellos hicieron en la suya y, con nuestros esfuerzos, legar un mundo mejor y más seguro.
在我们着手处理目前摆在我们面前 重要工作时,让我们致力于像他们当时那样尽我们这代人之力,并通过我们
重要工作时,让我们致力于像他们当时那样尽我们这代人之力,并通过我们 努力给这代人留下一个
努力给这代人留下一个

 和
和 安全
安全
 界。
界。
Al sopesar hoy la urgente necesidad de adoptar medidas respecto de esos cruciales desafíos del siglo XXI, analicemos también las nefastas consecuencias si no se actúa: un mundo que ya no es seguro ni adecuado para legar a nuestros hijos.
我们今天在考虑针对21 纪这些严峻挑战采取行动
纪这些严峻挑战采取行动 紧迫必要
紧迫必要 同时,还要考虑到不采取行动
同时,还要考虑到不采取行动 可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们
可怕后果:一个不再安全和不适于传给我们 后代
后代
 界。
界。
El reto de la cumbre será que los Jefes de Estado o de Gobierno dejen en claro que la comunidad internacional está dispuesta a aceptar esta responsabilidad y, por lo tanto, a legar los medios para cumplir mucho mejor este compromiso.
首脑会议 挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段,
挑战,将是要各国国家元首或政府首脑表明,国际社会愿意接受这种责任,因此将愿意提供手段, 成功地履行这一承诺。
成功地履行这一承诺。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女 继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决定其财产,将财产留给继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
Esa será una afirmación clara de la comunidad internacional de su compromiso compartido tendente a promover los principios y objetivos del diálogo, así como nuestra determinación de garantizar que el mundo que legaremos a nuestros hijos será un mundo de diálogo y no de enfrentamientos, un mundo de comunicación y no de violencia.
这将是国际社会明显确认我们有着共同 承诺,推进对话
承诺,推进对话 原则和目标,并表明我们决心确保我们将传给我们儿童
原则和目标,并表明我们决心确保我们将传给我们儿童
 界将是对话
界将是对话
 界而不是冲突
界而不是冲突
 界,是沟通
界,是沟通
 界而不是暴力
界而不是暴力
 界。
界。
Esta Organización es un precioso regalo que nos legó una generación que, en su locura, llevó al mundo al borde de la extinción y que, en momentos de la más profunda desesperación, encontró el valor y la sabiduría para unirse en su determinación de crear un lugar más seguro, más próspero y más justo.
本组织是曾经在疯狂中将我们
 界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个
界推向灭亡边缘,并在最绝望之时找到勇气和智慧团结起来,决心创造一个 加安全、
加安全、 加繁荣和公正
加繁荣和公正
 界
界 一代人留给我们
一代人留给我们 宝贵礼物。
宝贵礼物。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常 成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱
成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱 资格,即使他已年迈,他所立下
资格,即使他已年迈,他所立下 遗嘱对于继承人和非继承人
遗嘱对于继承人和非继承人 全部或部分不动产都有效。
全部或部分不动产都有效。
Además, el Gobierno afgano desea, al igual que nosotros, que este nuevo marco nos ofrezca la oportunidad de mejorar la eficacia de la asistencia internacional, en particular haciendo hincapié en lo relativo a fortalecer las capacidades locales, la necesidad de legar al Estado afgano instituciones duraderas y asociar más estrechamente a los países de la región a la próxima etapa de la reconstrucción del Afganistán.
此外,阿富汗政府希望,而且我们也希望,新 合作框架能提供机会,提高国际援助
合作框架能提供机会,提高国际援助 效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续
效力,特别是在加强地方能力、帮助国家建立可持续 机构,以及让区域各国
机构,以及让区域各国 密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
密切参与下一阶段阿富汗重建工作方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。