Ce n'est qu'ainsi qu'elles pourront fonctionner impartialement et pour le bien de tous au Kosovo.
只有那样它才能为了全科索沃人民的利益公正地履行其职责。
Ce n'est qu'ainsi qu'elles pourront fonctionner impartialement et pour le bien de tous au Kosovo.
只有那样它才能为了全科索沃人民的利益公正地履行其职责。
Adoptons-le et permettons à la Cour d'agir librement et impartialement dans le cadre de ses compétences.
让过该决议草案,也让
际法院在其职权范围内自由
公正地采取行动。
Bien entendu, les Coprésidents restent à la disposition des deux parties pour exercer fidèlement et impartialement leurs fonctions de médiateurs.
当然,作为调解人联合主席将继续向双方提供诚信公正的服务。
Il devrait veiller à ce que des enquêtes soient menées promptement et impartialement et à ce que les responsables soient poursuivis et châtiés.
缔约应
即进行公正的调查,起诉
惩罚触法者。
De l'avis de mon pays, toute augmentation devrait tenir impartialement compte de tous les États Membres et corriger les déséquilibres actuels.
家认为,扩大安理会成员数目将对所有会员
一视同仁,并纠正目前的不平衡状况。
Si nous aimons impartialement les Occidentaux et leur culture, nous devons davantage aimer nos compatriotes et notre propre culture par l'esprit d'égalité.
平等地爱人
文化,更应该平等地爱自己的同胞
文化。
Le Comité estime donc que les juridictions de l'État partie n'ont pas examiné l'affaire impartialement, ce qui constitue une violation de l'article 13 de la Convention.
因此,委员会认为,缔约法庭没有公正地对该案进行调查,因此违反了《公约》第13条的规定。
Dans le présent rapport, les facilitateurs se sont attachés à faire impartialement le point des travaux consacrés à la réforme du Conseil de sécurité.
本报告是各位主持人对安全理事会改革状况的忠实评估。
Dans toutes ces situations, les membres permanents du Conseil doivent être prêts à agir impartialement et à limiter leur utilisation du droit de veto.
在所有这样的局势中,安理会常任理事应准备以公平方式采取行动并限制使用否决权。
Par ailleurs il est impérieux de répondre impartialement aux besoins des réfugiés palestiniens, où qu'ils se trouvent et indépendamment de leurs conditions de vie.
此,有必要平等对待不同地域
不同生活条件的巴勒斯坦难民。
De plus, le Comité spécial souligne que les enquêtes doivent être menées impartialement, compte tenu de l'efficacité opérationnelle des missions de maintien de la paix.
此,特别委员会强调,调查一定要公正,要考虑到维持
平行动特派团的业务效能。
Les États doivent concevoir des stratégies antiterroristes véritablement internationales et l'Organisation des Nations Unies doit apparaître comme agissant équitablement et impartialement dans l'application de ces stratégies.
各必须制订真正的
际反恐战略,必须看到联合
在实施这些战略方面公平、公正地采取行动。
Ainsi, le fait de priver un prisonnier de guerre ou toute autre personne protégée du droit d'être jugé régulièrement et impartialement est un crime de guerre.
因此,剥夺战俘或其他受保护的人公正正常审判权,是一种战争罪。
9 Selon l'État partie, les éléments portés à la connaissance du Comité confirment que la norme énoncée à l'article 3 a été dûment et impartialement appliquée dans les procédures internes.
9 缔约提出,委员会面前的记录证实,第3条规定的标准在
内的申诉程序中得到了恰当公正的考虑。
En Indonésie, nous sommes fermement convaincus que si nous examinons ces questions fondamentales impartialement, les terroristes auront de plus en plus de difficulté à trouver des comparses ou de solides appuis.
印度尼西亚人非常相信,
过真正处理这些根本问题,
将使恐怖分子越来越难以找到追随者或有力的支持。
Le Front POLISARIO est prêt à accepter que la Commission d'identification examine tous les recours reçus pour autant qu'elle continue d'appliquer rigoureusement et impartialement les critères et procédures observés pour l'identification.
如果身份查验委员会继续严格地、不偏不倚地实行身份查验所遵行的标准程序,波利萨里奥阵线准备同意由身份查验委员会审查收到的所有申诉。
Mes remerciements vont tout d'abord au Gouvernement guatémaltèque et à l'URNG, qui ont confié à l'Organisation la tâche cruciale et délicate de vérifier impartialement l'application des accords de paix qu'ils ont signés.
首先要感谢危地马拉政府
危民革联,它
委托联合
履行这一至关重要而又微妙的职能:公正核查其遵守
平协定的情况。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie, tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
它谨提醒该政府,根据《宣言》第13条规定,它有责任不断进行彻底
公正的调查,直至查明被强迫失踪的人的命运为止。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
工作组希望提醒政府有责任根据《宣言》第13条只要受害者仍下落不明即应做出彻底公正的调查。
Nous avons recueilli des preuves impartialement pendant deux ans, en nous basant sur les informations fournies par de nombreux acteurs, notamment le Gouvernement soudanais, et sur les témoignages de plus de 130 témoins.
在两年的时间里,依靠许多行为体,包括苏丹政府提供的信息以及130多名证人的证词,公正地收集了证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Ce n'est qu'ainsi qu'elles pourront fonctionner impartialement et pour le bien de tous au Kosovo.
只有那样它们才能为了全科索沃人民的利益公正地履行其职责。
Adoptons-le et permettons à la Cour d'agir librement et impartialement dans le cadre de ses compétences.
让我们通过该决议草案,也让际法院在其职权范围内自由和公正地采取行动。
Bien entendu, les Coprésidents restent à la disposition des deux parties pour exercer fidèlement et impartialement leurs fonctions de médiateurs.
当然,作为调解人联合主席将继续向双方提供诚信和公正的服务。
Il devrait veiller à ce que des enquêtes soient menées promptement et impartialement et à ce que les responsables soient poursuivis et châtiés.
缔约即进行公正的调查,起诉和惩罚触法者。
De l'avis de mon pays, toute augmentation devrait tenir impartialement compte de tous les États Membres et corriger les déséquilibres actuels.
我们家认为,扩大安理会成员数目将对所有会员
一视同仁,并纠正目前的不平衡状况。
Si nous aimons impartialement les Occidentaux et leur culture, nous devons davantage aimer nos compatriotes et notre propre culture par l'esprit d'égalité.
平等地爱外人和外
文化,更
该平等地爱自己的同胞和文化。
Le Comité estime donc que les juridictions de l'État partie n'ont pas examiné l'affaire impartialement, ce qui constitue une violation de l'article 13 de la Convention.
因此,委员会认为,缔约法庭没有公正地对该案进行调查,因此违反了《公约》第13条的规定。
Dans le présent rapport, les facilitateurs se sont attachés à faire impartialement le point des travaux consacrés à la réforme du Conseil de sécurité.
本报告是各位主持人对安全理会改革状况的忠实评估。
Dans toutes ces situations, les membres permanents du Conseil doivent être prêts à agir impartialement et à limiter leur utilisation du droit de veto.
在所有这样的局势中,安理会常任理准备以公平方式采取行动并限制使用否决权。
Par ailleurs il est impérieux de répondre impartialement aux besoins des réfugiés palestiniens, où qu'ils se trouvent et indépendamment de leurs conditions de vie.
此外,有必要平等对待不同地域和不同生活条件的巴勒斯坦难民。
De plus, le Comité spécial souligne que les enquêtes doivent être menées impartialement, compte tenu de l'efficacité opérationnelle des missions de maintien de la paix.
此外,特别委员会强调,调查一定要公正,要考虑到维持和平行动特派团的业务效能。
Les États doivent concevoir des stratégies antiterroristes véritablement internationales et l'Organisation des Nations Unies doit apparaître comme agissant équitablement et impartialement dans l'application de ces stratégies.
各必须制订真正的
际反恐战略,必须看到联合
在实施这些战略方面公平、公正地采取行动。
Ainsi, le fait de priver un prisonnier de guerre ou toute autre personne protégée du droit d'être jugé régulièrement et impartialement est un crime de guerre.
因此,剥夺战俘或其他受保护的人公正和正常审判权,是一种战争罪。
9 Selon l'État partie, les éléments portés à la connaissance du Comité confirment que la norme énoncée à l'article 3 a été dûment et impartialement appliquée dans les procédures internes.
9 缔约提出,委员会面前的记录证实,第3条规定的标准在
内的申诉程序中得到了恰当公正的考虑。
En Indonésie, nous sommes fermement convaincus que si nous examinons ces questions fondamentales impartialement, les terroristes auront de plus en plus de difficulté à trouver des comparses ou de solides appuis.
我们印度尼西亚人非常相信,通过真正处理这些根本问题,我们将使恐怖分子越来越难以找到追随者或有力的支持。
Le Front POLISARIO est prêt à accepter que la Commission d'identification examine tous les recours reçus pour autant qu'elle continue d'appliquer rigoureusement et impartialement les critères et procédures observés pour l'identification.
如果身份查验委员会继续严格地、不偏不倚地实行身份查验所遵行的标准和程序,波利萨里奥阵线准备同意由身份查验委员会审查收到的所有申诉。
Mes remerciements vont tout d'abord au Gouvernement guatémaltèque et à l'URNG, qui ont confié à l'Organisation la tâche cruciale et délicate de vérifier impartialement l'application des accords de paix qu'ils ont signés.
我首先要感谢危地马拉政府和危民革联,它们委托联合履行这一至关重要而又微妙的职能:公正核查其遵守和平协定的情况。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie, tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
它谨提醒该政府,根据《宣言》第13条规定,它有责任不断进行彻底和公正的调查,直至查明被强迫失踪的人的命运为止。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
工作组希望提醒政府有责任根据《宣言》第13条只要受害者仍下落不明即做出彻底和公正的调查。
Nous avons recueilli des preuves impartialement pendant deux ans, en nous basant sur les informations fournies par de nombreux acteurs, notamment le Gouvernement soudanais, et sur les témoignages de plus de 130 témoins.
在两年的时间里,我们依靠许多行为体,包括苏丹政府提供的信息以及130多名证人的证词,公正地收集了证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est qu'ainsi qu'elles pourront fonctionner impartialement et pour le bien de tous au Kosovo.
只有那样它们才能为了全科索沃人民的利益公正履行其职责。
Adoptons-le et permettons à la Cour d'agir librement et impartialement dans le cadre de ses compétences.
让我们通过该决议草案,也让国际法院在其职权范围内自由和公正行动。
Bien entendu, les Coprésidents restent à la disposition des deux parties pour exercer fidèlement et impartialement leurs fonctions de médiateurs.
当然,作为调解人联合主席将继续向双方提供诚信和公正的服务。
Il devrait veiller à ce que des enquêtes soient menées promptement et impartialement et à ce que les responsables soient poursuivis et châtiés.
缔约国应即进行公正的调查,起诉和惩罚触法者。
De l'avis de mon pays, toute augmentation devrait tenir impartialement compte de tous les États Membres et corriger les déséquilibres actuels.
我们国家认为,扩大安理会成员数目将对所有会员国一视同仁,并纠正目前的不平衡状况。
Si nous aimons impartialement les Occidentaux et leur culture, nous devons davantage aimer nos compatriotes et notre propre culture par l'esprit d'égalité.
平等爱外国人和外国文化,更应该平等
爱自己的同胞和文化。
Le Comité estime donc que les juridictions de l'État partie n'ont pas examiné l'affaire impartialement, ce qui constitue une violation de l'article 13 de la Convention.
因此,委员会认为,缔约国法庭没有公正对该案进行调查,因此违反了《公约》第13条的规定。
Dans le présent rapport, les facilitateurs se sont attachés à faire impartialement le point des travaux consacrés à la réforme du Conseil de sécurité.
本报告是各位主持人对安全理事会改革状况的忠实评估。
Dans toutes ces situations, les membres permanents du Conseil doivent être prêts à agir impartialement et à limiter leur utilisation du droit de veto.
在所有这样的局势中,安理会常任理事国应准备以公平方行动并限制使用否决权。
Par ailleurs il est impérieux de répondre impartialement aux besoins des réfugiés palestiniens, où qu'ils se trouvent et indépendamment de leurs conditions de vie.
此外,有必要平等对待不同域和不同生活条件的巴勒斯坦难民。
De plus, le Comité spécial souligne que les enquêtes doivent être menées impartialement, compte tenu de l'efficacité opérationnelle des missions de maintien de la paix.
此外,特别委员会强调,调查一定要公正,要考虑到维持和平行动特派团的业务效能。
Les États doivent concevoir des stratégies antiterroristes véritablement internationales et l'Organisation des Nations Unies doit apparaître comme agissant équitablement et impartialement dans l'application de ces stratégies.
各国必须制订真正的国际反恐战略,必须看到联合国在实施这些战略方面公平、公正行动。
Ainsi, le fait de priver un prisonnier de guerre ou toute autre personne protégée du droit d'être jugé régulièrement et impartialement est un crime de guerre.
因此,剥夺战俘或其他受保护的人公正和正常审判权,是一种战争罪。
9 Selon l'État partie, les éléments portés à la connaissance du Comité confirment que la norme énoncée à l'article 3 a été dûment et impartialement appliquée dans les procédures internes.
9 缔约国提出,委员会面前的记录证实,第3条规定的标准在国内的申诉程序中得到了恰当公正的考虑。
En Indonésie, nous sommes fermement convaincus que si nous examinons ces questions fondamentales impartialement, les terroristes auront de plus en plus de difficulté à trouver des comparses ou de solides appuis.
我们印度尼西亚人非常相信,通过真正处理这些根本问题,我们将使恐怖分子越来越难以找到追随者或有力的支持。
Le Front POLISARIO est prêt à accepter que la Commission d'identification examine tous les recours reçus pour autant qu'elle continue d'appliquer rigoureusement et impartialement les critères et procédures observés pour l'identification.
如果身份查验委员会继续严格、不偏不倚
实行身份查验所遵行的标准和程序,波利萨里奥阵线准备同意由身份查验委员会审查收到的所有申诉。
Mes remerciements vont tout d'abord au Gouvernement guatémaltèque et à l'URNG, qui ont confié à l'Organisation la tâche cruciale et délicate de vérifier impartialement l'application des accords de paix qu'ils ont signés.
我首先要感谢危马拉政府和危民革联,它们委托联合国履行这一至关重要而又微妙的职能:公正核查其遵守和平协定的情况。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie, tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
它谨提醒该国政府,根据《宣言》第13条规定,它有责任不断进行彻底和公正的调查,直至查明被强迫失踪的人的命运为止。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
工作组希望提醒政府有责任根据《宣言》第13条只要受害者仍下落不明即应做出彻底和公正的调查。
Nous avons recueilli des preuves impartialement pendant deux ans, en nous basant sur les informations fournies par de nombreux acteurs, notamment le Gouvernement soudanais, et sur les témoignages de plus de 130 témoins.
在两年的时间里,我们依靠许多行为体,包括苏丹政府提供的信息以及130多名证人的证词,公正收集了证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est qu'ainsi qu'elles pourront fonctionner impartialement et pour le bien de tous au Kosovo.
只有那样它们才能为了全科索沃民的利益公正地履行其职责。
Adoptons-le et permettons à la Cour d'agir librement et impartialement dans le cadre de ses compétences.
让我们通过该决议草案,也让国际法院在其职权范围内自由和公正地采取行动。
Bien entendu, les Coprésidents restent à la disposition des deux parties pour exercer fidèlement et impartialement leurs fonctions de médiateurs.
当然,作为调解联合主席将继续向双方提供诚信和公正的服务。
Il devrait veiller à ce que des enquêtes soient menées promptement et impartialement et à ce que les responsables soient poursuivis et châtiés.
缔约国应即进行公正的调查,起诉和惩罚触法者。
De l'avis de mon pays, toute augmentation devrait tenir impartialement compte de tous les États Membres et corriger les déséquilibres actuels.
我们国家认为,扩大理会成员数目将
所有会员国一视同仁,并纠正目前的不
衡状况。
Si nous aimons impartialement les Occidentaux et leur culture, nous devons davantage aimer nos compatriotes et notre propre culture par l'esprit d'égalité.
等地爱外国
和外国文化,更应该
等地爱自己的同胞和文化。
Le Comité estime donc que les juridictions de l'État partie n'ont pas examiné l'affaire impartialement, ce qui constitue une violation de l'article 13 de la Convention.
因此,委员会认为,缔约国法庭没有公正地该案进行调查,因此违反了《公约》第13条的规定。
Dans le présent rapport, les facilitateurs se sont attachés à faire impartialement le point des travaux consacrés à la réforme du Conseil de sécurité.
本报告是各位主持全理事会改革状况的忠实评估。
Dans toutes ces situations, les membres permanents du Conseil doivent être prêts à agir impartialement et à limiter leur utilisation du droit de veto.
在所有这样的局势中,理会常任理事国应准备以公
方式采取行动并限制使用否决权。
Par ailleurs il est impérieux de répondre impartialement aux besoins des réfugiés palestiniens, où qu'ils se trouvent et indépendamment de leurs conditions de vie.
此外,有必要等
待不同地域和不同生活条件的巴勒斯坦难民。
De plus, le Comité spécial souligne que les enquêtes doivent être menées impartialement, compte tenu de l'efficacité opérationnelle des missions de maintien de la paix.
此外,特别委员会强调,调查一定要公正,要考虑到维持和行动特派团的业务效能。
Les États doivent concevoir des stratégies antiterroristes véritablement internationales et l'Organisation des Nations Unies doit apparaître comme agissant équitablement et impartialement dans l'application de ces stratégies.
各国必须制订真正的国际反恐战略,必须看到联合国在实施这些战略方面公、公正地采取行动。
Ainsi, le fait de priver un prisonnier de guerre ou toute autre personne protégée du droit d'être jugé régulièrement et impartialement est un crime de guerre.
因此,剥夺战俘或其他受保护的公正和正常审判权,是一种战争罪。
9 Selon l'État partie, les éléments portés à la connaissance du Comité confirment que la norme énoncée à l'article 3 a été dûment et impartialement appliquée dans les procédures internes.
9 缔约国提出,委员会面前的记录证实,第3条规定的标准在国内的申诉程序中得到了恰当公正的考虑。
En Indonésie, nous sommes fermement convaincus que si nous examinons ces questions fondamentales impartialement, les terroristes auront de plus en plus de difficulté à trouver des comparses ou de solides appuis.
我们印度尼西亚非常相信,通过真正处理这些根本问题,我们将使恐怖分子越来越难以找到追随者或有力的支持。
Le Front POLISARIO est prêt à accepter que la Commission d'identification examine tous les recours reçus pour autant qu'elle continue d'appliquer rigoureusement et impartialement les critères et procédures observés pour l'identification.
如果身份查验委员会继续地、不偏不倚地实行身份查验所遵行的标准和程序,波利萨里奥阵线准备同意由身份查验委员会审查收到的所有申诉。
Mes remerciements vont tout d'abord au Gouvernement guatémaltèque et à l'URNG, qui ont confié à l'Organisation la tâche cruciale et délicate de vérifier impartialement l'application des accords de paix qu'ils ont signés.
我首先要感谢危地马拉政府和危民革联,它们委托联合国履行这一至关重要而又微妙的职能:公正核查其遵守和协定的情况。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie, tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
它谨提醒该国政府,根据《宣言》第13条规定,它有责任不断进行彻底和公正的调查,直至查明被强迫失踪的的命运为止。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
工作组希望提醒政府有责任根据《宣言》第13条只要受害者仍下落不明即应做出彻底和公正的调查。
Nous avons recueilli des preuves impartialement pendant deux ans, en nous basant sur les informations fournies par de nombreux acteurs, notamment le Gouvernement soudanais, et sur les témoignages de plus de 130 témoins.
在两年的时间里,我们依靠许多行为体,包括苏丹政府提供的信息以及130多名证的证词,公正地收集了证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est qu'ainsi qu'elles pourront fonctionner impartialement et pour le bien de tous au Kosovo.
只有那样它们才能为了全科索沃人民的利益公正地履行其职责。
Adoptons-le et permettons à la Cour d'agir librement et impartialement dans le cadre de ses compétences.
让我们通过该决议草案,也让国际法院在其职权范围内自由和公正地采取行动。
Bien entendu, les Coprésidents restent à la disposition des deux parties pour exercer fidèlement et impartialement leurs fonctions de médiateurs.
当然,作为调解人联合主席将继续双方提供诚信和公正的服务。
Il devrait veiller à ce que des enquêtes soient menées promptement et impartialement et à ce que les responsables soient poursuivis et châtiés.
缔约国应即进行公正的调查,起诉和惩罚触法者。
De l'avis de mon pays, toute augmentation devrait tenir impartialement compte de tous les États Membres et corriger les déséquilibres actuels.
我们国家认为,扩大安理成员数目将对所有
员国一视同仁,并纠正目前的
平衡状况。
Si nous aimons impartialement les Occidentaux et leur culture, nous devons davantage aimer nos compatriotes et notre propre culture par l'esprit d'égalité.
平等地爱外国人和外国文化,更应该平等地爱自己的同胞和文化。
Le Comité estime donc que les juridictions de l'État partie n'ont pas examiné l'affaire impartialement, ce qui constitue une violation de l'article 13 de la Convention.
因此,委员认为,缔约国法庭没有公正地对该案进行调查,因此违反了《公约》第13条的规定。
Dans le présent rapport, les facilitateurs se sont attachés à faire impartialement le point des travaux consacrés à la réforme du Conseil de sécurité.
本报告是各位主持人对安全理事状况的忠实评估。
Dans toutes ces situations, les membres permanents du Conseil doivent être prêts à agir impartialement et à limiter leur utilisation du droit de veto.
在所有这样的局势中,安理常任理事国应准备以公平方式采取行动并限制使用否决权。
Par ailleurs il est impérieux de répondre impartialement aux besoins des réfugiés palestiniens, où qu'ils se trouvent et indépendamment de leurs conditions de vie.
此外,有必要平等对待同地域和
同生活条件的巴勒斯坦难民。
De plus, le Comité spécial souligne que les enquêtes doivent être menées impartialement, compte tenu de l'efficacité opérationnelle des missions de maintien de la paix.
此外,特别委员强调,调查一定要公正,要考虑到维持和平行动特派团的业务效能。
Les États doivent concevoir des stratégies antiterroristes véritablement internationales et l'Organisation des Nations Unies doit apparaître comme agissant équitablement et impartialement dans l'application de ces stratégies.
各国必须制订真正的国际反恐战略,必须看到联合国在实施这些战略方面公平、公正地采取行动。
Ainsi, le fait de priver un prisonnier de guerre ou toute autre personne protégée du droit d'être jugé régulièrement et impartialement est un crime de guerre.
因此,剥夺战俘或其他受保护的人公正和正常审判权,是一种战争罪。
9 Selon l'État partie, les éléments portés à la connaissance du Comité confirment que la norme énoncée à l'article 3 a été dûment et impartialement appliquée dans les procédures internes.
9 缔约国提出,委员面前的记录证实,第3条规定的标准在国内的申诉程序中得到了恰当公正的考虑。
En Indonésie, nous sommes fermement convaincus que si nous examinons ces questions fondamentales impartialement, les terroristes auront de plus en plus de difficulté à trouver des comparses ou de solides appuis.
我们印度尼西亚人非常相信,通过真正处理这些根本问题,我们将使恐怖分子越来越难以找到追随者或有力的支持。
Le Front POLISARIO est prêt à accepter que la Commission d'identification examine tous les recours reçus pour autant qu'elle continue d'appliquer rigoureusement et impartialement les critères et procédures observés pour l'identification.
如果身份查验委员继续严格地、
倚地实行身份查验所遵行的标准和程序,波利萨里奥阵线准备同意由身份查验委员
审查收到的所有申诉。
Mes remerciements vont tout d'abord au Gouvernement guatémaltèque et à l'URNG, qui ont confié à l'Organisation la tâche cruciale et délicate de vérifier impartialement l'application des accords de paix qu'ils ont signés.
我首先要感谢危地马拉政府和危民联,它们委托联合国履行这一至关重要而又微妙的职能:公正核查其遵守和平协定的情况。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie, tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
它谨提醒该国政府,根据《宣言》第13条规定,它有责任断进行彻底和公正的调查,直至查明被强迫失踪的人的命运为止。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
工作组希望提醒政府有责任根据《宣言》第13条只要受害者仍下落明即应做出彻底和公正的调查。
Nous avons recueilli des preuves impartialement pendant deux ans, en nous basant sur les informations fournies par de nombreux acteurs, notamment le Gouvernement soudanais, et sur les témoignages de plus de 130 témoins.
在两年的时间里,我们依靠许多行为体,包括苏丹政府提供的信息以及130多名证人的证词,公正地收集了证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Ce n'est qu'ainsi qu'elles pourront fonctionner impartialement et pour le bien de tous au Kosovo.
只有那样它们才能为了全科索沃人民的利益公正履行其职责。
Adoptons-le et permettons à la Cour d'agir librement et impartialement dans le cadre de ses compétences.
让我们通过该决议草案,也让国际法院在其职权范围内自由和公正行动。
Bien entendu, les Coprésidents restent à la disposition des deux parties pour exercer fidèlement et impartialement leurs fonctions de médiateurs.
当然,作为调解人联合主席将继续向双方提供诚信和公正的服务。
Il devrait veiller à ce que des enquêtes soient menées promptement et impartialement et à ce que les responsables soient poursuivis et châtiés.
缔约国应即进行公正的调查,起诉和惩罚触法者。
De l'avis de mon pays, toute augmentation devrait tenir impartialement compte de tous les États Membres et corriger les déséquilibres actuels.
我们国家认为,扩大安理会成员数目将对所有会员国一视同仁,并纠正目前的不平衡状况。
Si nous aimons impartialement les Occidentaux et leur culture, nous devons davantage aimer nos compatriotes et notre propre culture par l'esprit d'égalité.
平等爱外国人和外国文化,更应该平等
爱自己的同胞和文化。
Le Comité estime donc que les juridictions de l'État partie n'ont pas examiné l'affaire impartialement, ce qui constitue une violation de l'article 13 de la Convention.
因此,委员会认为,缔约国法庭没有公正对该案进行调查,因此违反了《公约》第13条的规定。
Dans le présent rapport, les facilitateurs se sont attachés à faire impartialement le point des travaux consacrés à la réforme du Conseil de sécurité.
本报告是各位主持人对安全理事会改革状况的忠实评估。
Dans toutes ces situations, les membres permanents du Conseil doivent être prêts à agir impartialement et à limiter leur utilisation du droit de veto.
在所有这样的局势中,安理会常任理事国应准备以公平方行动并限制使用否决权。
Par ailleurs il est impérieux de répondre impartialement aux besoins des réfugiés palestiniens, où qu'ils se trouvent et indépendamment de leurs conditions de vie.
此外,有必要平等对待不同域和不同生活条件的巴勒斯坦难民。
De plus, le Comité spécial souligne que les enquêtes doivent être menées impartialement, compte tenu de l'efficacité opérationnelle des missions de maintien de la paix.
此外,特别委员会强调,调查一定要公正,要考虑到维持和平行动特派团的业务效能。
Les États doivent concevoir des stratégies antiterroristes véritablement internationales et l'Organisation des Nations Unies doit apparaître comme agissant équitablement et impartialement dans l'application de ces stratégies.
各国必须制订真正的国际反恐战略,必须看到联合国在实施这些战略方面公平、公正行动。
Ainsi, le fait de priver un prisonnier de guerre ou toute autre personne protégée du droit d'être jugé régulièrement et impartialement est un crime de guerre.
因此,剥夺战俘或其他受保护的人公正和正常审判权,是一种战争罪。
9 Selon l'État partie, les éléments portés à la connaissance du Comité confirment que la norme énoncée à l'article 3 a été dûment et impartialement appliquée dans les procédures internes.
9 缔约国提出,委员会面前的记录证实,第3条规定的标准在国内的申诉程序中得到了恰当公正的考虑。
En Indonésie, nous sommes fermement convaincus que si nous examinons ces questions fondamentales impartialement, les terroristes auront de plus en plus de difficulté à trouver des comparses ou de solides appuis.
我们印度尼西亚人非常相信,通过真正处理这些根本问题,我们将使恐怖分子越来越难以找到追随者或有力的支持。
Le Front POLISARIO est prêt à accepter que la Commission d'identification examine tous les recours reçus pour autant qu'elle continue d'appliquer rigoureusement et impartialement les critères et procédures observés pour l'identification.
如果身份查验委员会继续严格、不偏不倚
实行身份查验所遵行的标准和程序,波利萨里奥阵线准备同意由身份查验委员会审查收到的所有申诉。
Mes remerciements vont tout d'abord au Gouvernement guatémaltèque et à l'URNG, qui ont confié à l'Organisation la tâche cruciale et délicate de vérifier impartialement l'application des accords de paix qu'ils ont signés.
我首先要感谢危马拉政府和危民革联,它们委托联合国履行这一至关重要而又微妙的职能:公正核查其遵守和平协定的情况。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie, tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
它谨提醒该国政府,根据《宣言》第13条规定,它有责任不断进行彻底和公正的调查,直至查明被强迫失踪的人的命运为止。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
工作组希望提醒政府有责任根据《宣言》第13条只要受害者仍下落不明即应做出彻底和公正的调查。
Nous avons recueilli des preuves impartialement pendant deux ans, en nous basant sur les informations fournies par de nombreux acteurs, notamment le Gouvernement soudanais, et sur les témoignages de plus de 130 témoins.
在两年的时间里,我们依靠许多行为体,包括苏丹政府提供的信息以及130多名证人的证词,公正收集了证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est qu'ainsi qu'elles pourront fonctionner impartialement et pour le bien de tous au Kosovo.
只有那样它们才能为了全科索沃人民的利益公正履
其职责。
Adoptons-le et permettons à la Cour d'agir librement et impartialement dans le cadre de ses compétences.
让我们通过该决议草案,也让国际法院在其职权范围内自由和公正动。
Bien entendu, les Coprésidents restent à la disposition des deux parties pour exercer fidèlement et impartialement leurs fonctions de médiateurs.
当然,作为调解人联合主席将继续向双方提供诚信和公正的服务。
Il devrait veiller à ce que des enquêtes soient menées promptement et impartialement et à ce que les responsables soient poursuivis et châtiés.
缔约国应即进
公正的调查,起诉和惩罚触法者。
De l'avis de mon pays, toute augmentation devrait tenir impartialement compte de tous les États Membres et corriger les déséquilibres actuels.
我们国家认为,扩大安理会成员数目将对所有会员国一视同仁,并纠正目前的不平衡状况。
Si nous aimons impartialement les Occidentaux et leur culture, nous devons davantage aimer nos compatriotes et notre propre culture par l'esprit d'égalité.
平等爱外国人和外国文化,更应该平等
爱自己的同胞和文化。
Le Comité estime donc que les juridictions de l'État partie n'ont pas examiné l'affaire impartialement, ce qui constitue une violation de l'article 13 de la Convention.
因此,委员会认为,缔约国法庭没有公正对该案进
调查,因此违反了《公约》第13条的规定。
Dans le présent rapport, les facilitateurs se sont attachés à faire impartialement le point des travaux consacrés à la réforme du Conseil de sécurité.
本报告是各位主持人对安全理事会改革状况的忠实评估。
Dans toutes ces situations, les membres permanents du Conseil doivent être prêts à agir impartialement et à limiter leur utilisation du droit de veto.
在所有这样的局势中,安理会常任理事国应准备以公平方式动并限制使用否决权。
Par ailleurs il est impérieux de répondre impartialement aux besoins des réfugiés palestiniens, où qu'ils se trouvent et indépendamment de leurs conditions de vie.
此外,有必要平等对待不同域和不同生活条件的巴勒斯坦难民。
De plus, le Comité spécial souligne que les enquêtes doivent être menées impartialement, compte tenu de l'efficacité opérationnelle des missions de maintien de la paix.
此外,特别委员会强调,调查一定要公正,要考虑到维持和平动特派团的业务效能。
Les États doivent concevoir des stratégies antiterroristes véritablement internationales et l'Organisation des Nations Unies doit apparaître comme agissant équitablement et impartialement dans l'application de ces stratégies.
各国必须制订真正的国际反恐战略,必须看到联合国在实施这些战略方面公平、公正动。
Ainsi, le fait de priver un prisonnier de guerre ou toute autre personne protégée du droit d'être jugé régulièrement et impartialement est un crime de guerre.
因此,剥夺战俘或其他受保护的人公正和正常审判权,是一种战争罪。
9 Selon l'État partie, les éléments portés à la connaissance du Comité confirment que la norme énoncée à l'article 3 a été dûment et impartialement appliquée dans les procédures internes.
9 缔约国提出,委员会面前的记录证实,第3条规定的标准在国内的申诉程序中得到了恰当公正的考虑。
En Indonésie, nous sommes fermement convaincus que si nous examinons ces questions fondamentales impartialement, les terroristes auront de plus en plus de difficulté à trouver des comparses ou de solides appuis.
我们印度尼西亚人非常相信,通过真正处理这些根本问题,我们将使恐怖分子越来越难以找到追随者或有力的支持。
Le Front POLISARIO est prêt à accepter que la Commission d'identification examine tous les recours reçus pour autant qu'elle continue d'appliquer rigoureusement et impartialement les critères et procédures observés pour l'identification.
如果身份查验委员会继续严格、不偏不倚
实
身份查验所遵
的标准和程序,波利萨里奥阵线准备同意由身份查验委员会审查收到的所有申诉。
Mes remerciements vont tout d'abord au Gouvernement guatémaltèque et à l'URNG, qui ont confié à l'Organisation la tâche cruciale et délicate de vérifier impartialement l'application des accords de paix qu'ils ont signés.
我首先要感谢危马拉政府和危民革联,它们委托联合国履
这一至关重要而又微妙的职能:公正核查其遵守和平协定的情况。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie, tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
它谨提醒该国政府,根据《宣言》第13条规定,它有责任不断进彻底和公正的调查,直至查明被强迫失踪的人的命运为止。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
工作组希望提醒政府有责任根据《宣言》第13条只要受害者仍下落不明即应做出彻底和公正的调查。
Nous avons recueilli des preuves impartialement pendant deux ans, en nous basant sur les informations fournies par de nombreux acteurs, notamment le Gouvernement soudanais, et sur les témoignages de plus de 130 témoins.
在两年的时间里,我们依靠许多为体,包括苏丹政府提供的信息以及130多名证人的证词,公正
收集了证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est qu'ainsi qu'elles pourront fonctionner impartialement et pour le bien de tous au Kosovo.
只有那样它们才能为了全科索沃人民的利益公正地履行其职责。
Adoptons-le et permettons à la Cour d'agir librement et impartialement dans le cadre de ses compétences.
让我们通过该决议草案,也让国际法院在其职权范围内自由和公正地采取行动。
Bien entendu, les Coprésidents restent à la disposition des deux parties pour exercer fidèlement et impartialement leurs fonctions de médiateurs.
当然,作为调解人联合主席将继续向双方提供诚信和公正的服务。
Il devrait veiller à ce que des enquêtes soient menées promptement et impartialement et à ce que les responsables soient poursuivis et châtiés.
缔约国应即进行公正的调查,起诉和惩罚触法者。
De l'avis de mon pays, toute augmentation devrait tenir impartialement compte de tous les États Membres et corriger les déséquilibres actuels.
我们国家认为,扩大安会成员数目将对所有会员国一视同仁,并纠正目前的不平衡状况。
Si nous aimons impartialement les Occidentaux et leur culture, nous devons davantage aimer nos compatriotes et notre propre culture par l'esprit d'égalité.
平等地爱外国人和外国文化,更应该平等地爱自己的同胞和文化。
Le Comité estime donc que les juridictions de l'État partie n'ont pas examiné l'affaire impartialement, ce qui constitue une violation de l'article 13 de la Convention.
因此,委员会认为,缔约国法庭没有公正地对该案进行调查,因此违反了《公约》第13条的规定。
Dans le présent rapport, les facilitateurs se sont attachés à faire impartialement le point des travaux consacrés à la réforme du Conseil de sécurité.
本报告是各位主持人对安全会改革状况的忠实评估。
Dans toutes ces situations, les membres permanents du Conseil doivent être prêts à agir impartialement et à limiter leur utilisation du droit de veto.
在所有这样的局势中,安会常
国应准备以公平方式采取行动并限制使用否决权。
Par ailleurs il est impérieux de répondre impartialement aux besoins des réfugiés palestiniens, où qu'ils se trouvent et indépendamment de leurs conditions de vie.
此外,有必要平等对待不同地域和不同生活条件的巴勒斯坦难民。
De plus, le Comité spécial souligne que les enquêtes doivent être menées impartialement, compte tenu de l'efficacité opérationnelle des missions de maintien de la paix.
此外,特别委员会强调,调查一定要公正,要考虑到维持和平行动特派团的业务效能。
Les États doivent concevoir des stratégies antiterroristes véritablement internationales et l'Organisation des Nations Unies doit apparaître comme agissant équitablement et impartialement dans l'application de ces stratégies.
各国必须制订真正的国际反恐战略,必须看到联合国在实施这些战略方面公平、公正地采取行动。
Ainsi, le fait de priver un prisonnier de guerre ou toute autre personne protégée du droit d'être jugé régulièrement et impartialement est un crime de guerre.
因此,剥夺战俘或其他受保护的人公正和正常审判权,是一种战争罪。
9 Selon l'État partie, les éléments portés à la connaissance du Comité confirment que la norme énoncée à l'article 3 a été dûment et impartialement appliquée dans les procédures internes.
9 缔约国提出,委员会面前的记录证实,第3条规定的标准在国内的申诉程序中得到了恰当公正的考虑。
En Indonésie, nous sommes fermement convaincus que si nous examinons ces questions fondamentales impartialement, les terroristes auront de plus en plus de difficulté à trouver des comparses ou de solides appuis.
我们印度尼西亚人非常相信,通过真正处这些根本问题,我们将使恐怖分子越来越难以找到追随者或有力的支持。
Le Front POLISARIO est prêt à accepter que la Commission d'identification examine tous les recours reçus pour autant qu'elle continue d'appliquer rigoureusement et impartialement les critères et procédures observés pour l'identification.
如果身份查验委员会继续严格地、不偏不倚地实行身份查验所遵行的标准和程序,波利萨里奥阵线准备同意由身份查验委员会审查收到的所有申诉。
Mes remerciements vont tout d'abord au Gouvernement guatémaltèque et à l'URNG, qui ont confié à l'Organisation la tâche cruciale et délicate de vérifier impartialement l'application des accords de paix qu'ils ont signés.
我首先要感谢危地马拉政府和危民革联,它们委托联合国履行这一至关重要而又微妙的职能:公正核查其遵守和平协定的情况。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie, tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
它谨提醒该国政府,根据《宣言》第13条规定,它有责不断进行彻底和公正的调查,直至查明被强迫失踪的人的命运为止。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
工作组希望提醒政府有责根据《宣言》第13条只要受害者仍下落不明即应做出彻底和公正的调查。
Nous avons recueilli des preuves impartialement pendant deux ans, en nous basant sur les informations fournies par de nombreux acteurs, notamment le Gouvernement soudanais, et sur les témoignages de plus de 130 témoins.
在两年的时间里,我们依靠许多行为体,包括苏丹政府提供的信息以及130多名证人的证词,公正地收集了证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est qu'ainsi qu'elles pourront fonctionner impartialement et pour le bien de tous au Kosovo.
只有那样它们才能为了全科索沃人民的利益正地履行其职责。
Adoptons-le et permettons à la Cour d'agir librement et impartialement dans le cadre de ses compétences.
让我们通过该决议草案,也让国际法院在其职权范围内自由和正地采取行动。
Bien entendu, les Coprésidents restent à la disposition des deux parties pour exercer fidèlement et impartialement leurs fonctions de médiateurs.
当然,作为调解人联合主席将继续向双提供诚信和
正的服务。
Il devrait veiller à ce que des enquêtes soient menées promptement et impartialement et à ce que les responsables soient poursuivis et châtiés.
缔约国应即进行
正的调查,起诉和惩罚触法者。
De l'avis de mon pays, toute augmentation devrait tenir impartialement compte de tous les États Membres et corriger les déséquilibres actuels.
我们国家认为,扩大安理会成员数目将对所有会员国一视同仁,并纠正目前的不衡状况。
Si nous aimons impartialement les Occidentaux et leur culture, nous devons davantage aimer nos compatriotes et notre propre culture par l'esprit d'égalité.
等地爱外国人和外国文化,更应该
等地爱自己的同胞和文化。
Le Comité estime donc que les juridictions de l'État partie n'ont pas examiné l'affaire impartialement, ce qui constitue une violation de l'article 13 de la Convention.
因此,委员会认为,缔约国法庭没有正地对该案进行调查,因此违
了《
约》第13条的规定。
Dans le présent rapport, les facilitateurs se sont attachés à faire impartialement le point des travaux consacrés à la réforme du Conseil de sécurité.
本报告是各位主持人对安全理事会改革状况的忠实评估。
Dans toutes ces situations, les membres permanents du Conseil doivent être prêts à agir impartialement et à limiter leur utilisation du droit de veto.
在所有这样的局势中,安理会常任理事国应准备以式采取行动并限制使用否决权。
Par ailleurs il est impérieux de répondre impartialement aux besoins des réfugiés palestiniens, où qu'ils se trouvent et indépendamment de leurs conditions de vie.
此外,有必要等对待不同地域和不同生活条件的巴勒斯坦难民。
De plus, le Comité spécial souligne que les enquêtes doivent être menées impartialement, compte tenu de l'efficacité opérationnelle des missions de maintien de la paix.
此外,特别委员会强调,调查一定要正,要考虑到维持和
行动特派团的业务效能。
Les États doivent concevoir des stratégies antiterroristes véritablement internationales et l'Organisation des Nations Unies doit apparaître comme agissant équitablement et impartialement dans l'application de ces stratégies.
各国必须制订真正的国际恐战略,必须看到联合国在实施这些战略
面
、
正地采取行动。
Ainsi, le fait de priver un prisonnier de guerre ou toute autre personne protégée du droit d'être jugé régulièrement et impartialement est un crime de guerre.
因此,剥夺战俘或其他受保护的人正和正常审判权,是一种战争罪。
9 Selon l'État partie, les éléments portés à la connaissance du Comité confirment que la norme énoncée à l'article 3 a été dûment et impartialement appliquée dans les procédures internes.
9 缔约国提出,委员会面前的记录证实,第3条规定的标准在国内的申诉程序中得到了恰当正的考虑。
En Indonésie, nous sommes fermement convaincus que si nous examinons ces questions fondamentales impartialement, les terroristes auront de plus en plus de difficulté à trouver des comparses ou de solides appuis.
我们印度尼西亚人非常相信,通过真正处理这些根本问题,我们将使恐怖分子越来越难以找到追随者或有力的支持。
Le Front POLISARIO est prêt à accepter que la Commission d'identification examine tous les recours reçus pour autant qu'elle continue d'appliquer rigoureusement et impartialement les critères et procédures observés pour l'identification.
如果身份查验委员会继续严格地、不偏不倚地实行身份查验所遵行的标准和程序,波利萨里奥阵线准备同意由身份查验委员会审查收到的所有申诉。
Mes remerciements vont tout d'abord au Gouvernement guatémaltèque et à l'URNG, qui ont confié à l'Organisation la tâche cruciale et délicate de vérifier impartialement l'application des accords de paix qu'ils ont signés.
我首先要感谢危地马拉政府和危民革联,它们委托联合国履行这一至关重要而又微妙的职能:正核查其遵守和
协定的情况。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie, tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
它谨提醒该国政府,根据《宣言》第13条规定,它有责任不断进行彻底和正的调查,直至查明被强迫失踪的人的命运为止。
Il rappelle au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
工作组希望提醒政府有责任根据《宣言》第13条只要受害者仍下落不明即应做出彻底和正的调查。
Nous avons recueilli des preuves impartialement pendant deux ans, en nous basant sur les informations fournies par de nombreux acteurs, notamment le Gouvernement soudanais, et sur les témoignages de plus de 130 témoins.
在两年的时间里,我们依靠许多行为体,包括苏丹政府提供的信息以及130多名证人的证词,正地收集了证据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。