法语助手
  • 关闭
v. t.
1. 摘掉假面具
2. [转]揭穿, 揭露:

démasquer l'hypocrisie 揭露伪善面目
démasquer le complot des ennemis de classe 揭穿阶级阴谋


3. démasquer une batterie [军]揭去炮台伪装[准备射击]
démasquer ses batteries [转]公开自己意图


se démasquer v. pr.
1. 去掉自己假面具
2. [转]暴露
联想:
  • visage   n.m. 脸,面孔;;面容,脸色;面貌,外观

近义词:
confondre,  découvrir,  trahir,  dévoiler,  révéler,  démontrer,  déshabiller,  livrer,  montrer,  pénétrer,  percer à jour

se démasquer: se montrer,  

反义词:
cacher,  couvrir,  masquer,  dérober,  dissimuler,  voiler,  camoufler,  travestir,  déguiser,  envelopper,  farder,  caché,  dissimulé,  protéger,  protégé,  voilé
联想词
traquer围捕, 追捕;dissimuler掩饰,隐瞒;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;révéler泄露,暴露;dénoncer揭发,揭露;cacher藏,藏匿;déjouer阻挠,挫败;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;déceler识破,觉察;repérer定标记;infiltrer渗透,渗入,透过;

Il démasque le complot des ennemis de classe.

揭穿阶级阴谋。

Elle se démasque.

去掉了自己假面具

Démasquons les terroristes et donnons véritablement la parole aux victimes.

我们必须揭露恐怖分真面目,认真听取受害者心声。

En effet, ceci a conduit à démasquer l'odieux visage du sionisme.

实际上,这已导致国主义丑恶嘴脸暴露。

Nous avons suffisamment d'alliés dans le monde pour démasquer cette conspiration.

我们在世界上有足够同盟者揭露这一阴谋。

C'est un fait qu'il est difficile de démasquer des opérations financières occultes.

事实上,追踪隐蔽金融作业是困难

Il appelle à démasquer l'antisémitisme voilé, qui se cache sous la forme de l'antisionisme.

他呼吁,各种以反国主义为幌,应该摘掉其虚伪面纱。

Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Israël.

叙利亚在过去几年中认真谈判使以色列企图暴露无遗。

Je suis convaincu qu'il faut ici démasquer toute tentative visant à fournir une justification doctrinale du terrorisme international sous quelque forme que ce soit.

我认为,在此有必要揭露为国际恐怖主义提供任何理论借口企图。

Tous les dirigeants politiques du Kosovo ont fait des déclarations condamnant ces attaques, invitant les habitants à aider la police à en démasquer les auteurs.

所有科索沃政治领导都就这些攻击事件发表了声明,并促请民众帮助查出肇事者。

Il faut par conséquent en démasquer les auteurs et les traduire en justice et restituer les produits acquis par des moyens frauduleux aux pays d'origine.

因此必须揭露腐败者,并将其绳之以法,把以不正当手段获取财物退还来源国。

Il conviendrait qu'un groupe plus sérieux poursuive l'enquête afin de démasquer ceux qui pillent éventuellement les ressources naturelles du Congo : les minerais, le bois et l'ivoire.

调查必须由一个更为严肃小组进行下去,以揭露那些偷窃刚果自然资源,如矿石、木材和象牙,如有话。

Un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.

一个核扩散网已经暴露出来这在国际和平与安全面临种种威胁上又增加了一个新层面。

Au niveau national, plusieurs décisions et dispositions ont été prises, non seulement pour démasquer les auteurs des actes de terrorisme, mais aussi pour réussir à les faire condamner.

在国家一级已作出一系列决定并采取一系列措施,其目不仅是暴露恐怖主义行为肇事者,而且还要成功地对他们进行起诉。

Au plan national, une série de décisions et de mesures ont été prises pour non seulement démasquer les auteurs d'actes de terrorisme, mais aussi les juger avec succès.

在国家一级,我们实行了一系列决定和步骤,以找出恐怖主义肇事者,并成功地起诉他们。

Nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés.

我们对这一罪恶和无意义恐怖主义行为表示坚决反对,并希望查明肇事者,将其绳之以法。

Nous estimons que le meilleur moyen de coordonner nos actions dans ce domaine est le transfert des technologies qui peuvent servir à démasquer les auteurs de tels crimes.

我们认为,协调我们在这个领域中行动最好办法是转让可以用来发现这种罪行技术。

Parfois, les pratiques culturelles dissimulent l'inéquité et minimisent la violence domestique et il faut donc, d'abord, démasquer cette violence et, ensuite, faire appliquer les principes de conduite publique.

鉴于文化习俗常常掩盖不平等,淡化家庭暴力,因此必须首先确保这种暴力能被揭露出来,然后实施公共政策。

Si, comme on l'a laissé entendre, l'auteur était simplement un agent infiltré «démasqué» il ne se serait pas opposé à son expulsion pendant ses neuf ans de détention.

如果像们说那样,提交只是一个“被发现”地下特务,他就不会拒绝遣返,而被拘留九年时间。

Il est non moins important de veiller à ce que des mécanismes nationaux et internationaux soient en place pour réprimer la corruption et pour surveiller et démasquer les fonctionnaires corrompus.

同样重要是要保证设置有关国家体制和国际体制,以制止腐败并监督和揭发腐败官员。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 démasquer 的法语例句

用户正在搜索


不如意, 不乳, 不辱使命, 不入耳, 不入虎穴,焉得虎子, 不入修会的教士, 不三不四, 不三不四的旅馆, 不三不四的人, 不散发热量的,

相似单词


démarreur, démasclage, démascler, démasculinisation, démasquage, démasquer, démasselottage, démasselotter, démastiquage, démastiquer,
v. t.
1. 假面具
2. [转]揭穿, 揭露:

démasquer l'hypocrisie 揭露伪善面目
démasquer le complot des ennemis de classe 揭穿阶级敌人的阴谋


3. démasquer une batterie [军]揭去炮台伪装[准备射击]
démasquer ses batteries [转]公开自己的意图


se démasquer v. pr.
1. 去自己的假面具
2. [转]暴露
联想:
  • visage   n.m. 脸,面孔;人;面容,脸色;面貌,外观

近义词:
confondre,  découvrir,  trahir,  dévoiler,  révéler,  démontrer,  déshabiller,  livrer,  montrer,  pénétrer,  percer à jour

se démasquer: se montrer,  

反义词:
cacher,  couvrir,  masquer,  dérober,  dissimuler,  voiler,  camoufler,  travestir,  déguiser,  envelopper,  farder,  caché,  dissimulé,  protéger,  protégé,  voilé
联想词
traquer围捕, 追捕;dissimuler瞒;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;révéler泄露,暴露;dénoncer揭发,揭露;cacher藏,藏匿;déjouer阻挠,挫败;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;déceler识破,觉察;repérer定标记;infiltrer渗透,渗入,透过;

Il démasque le complot des ennemis de classe.

揭穿阶级敌人的阴谋。

Elle se démasque.

了自己的假面具

Démasquons les terroristes et donnons véritablement la parole aux victimes.

我们必须揭露恐怖分的真面目,认真听取受害者的心声。

En effet, ceci a conduit à démasquer l'odieux visage du sionisme.

实际上,这已导致犹太复国主义丑恶嘴脸的暴露。

Nous avons suffisamment d'alliés dans le monde pour démasquer cette conspiration.

我们在世界上有足够的同盟者揭露这一阴谋。

C'est un fait qu'il est difficile de démasquer des opérations financières occultes.

事实上,追踪蔽的金融作业是困难的。

Il appelle à démasquer l'antisémitisme voilé, qui se cache sous la forme de l'antisionisme.

他呼吁,各种以反犹太复国主义为幌的人,应该虚伪的面纱。

Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Israël.

叙利亚在过去几年中的认真谈判使以色列的企图暴露无遗。

Je suis convaincu qu'il faut ici démasquer toute tentative visant à fournir une justification doctrinale du terrorisme international sous quelque forme que ce soit.

我认为,在此有必要揭露为国际恐怖主义提供任何理论借口的企图。

Tous les dirigeants politiques du Kosovo ont fait des déclarations condamnant ces attaques, invitant les habitants à aider la police à en démasquer les auteurs.

所有科索沃政治领导人都就这些攻击事件发表了声明,并促请民众帮助查出肇事者。

Il faut par conséquent en démasquer les auteurs et les traduire en justice et restituer les produits acquis par des moyens frauduleux aux pays d'origine.

因此必须揭露腐败者,并将绳之以法,把以不正当手段获取的财物退还来源国。

Il conviendrait qu'un groupe plus sérieux poursuive l'enquête afin de démasquer ceux qui pillent éventuellement les ressources naturelles du Congo : les minerais, le bois et l'ivoire.

调查必须由一个更为严肃的小组进行下去,以揭露那些偷窃刚果自然资源,如矿石、木材和象牙的人,如有的话。

Un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.

一个核扩散网已经暴露出来这在国际和平与安全面临的种种威胁上又增加了一个新的层面。

Au niveau national, plusieurs décisions et dispositions ont été prises, non seulement pour démasquer les auteurs des actes de terrorisme, mais aussi pour réussir à les faire condamner.

在国家一级已作出一系列决定并采取一系列措施,目的不仅是暴露恐怖主义行为的肇事者,而且还要成功地对他们进行起诉。

Au plan national, une série de décisions et de mesures ont été prises pour non seulement démasquer les auteurs d'actes de terrorisme, mais aussi les juger avec succès.

在国家一级,我们实行了一系列决定和步骤,以找出恐怖主义的肇事者,并成功地起诉他们。

Nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés.

我们对这一罪恶和无意义的恐怖主义行为表示坚决反对,并希望查明肇事者,将绳之以法。

Nous estimons que le meilleur moyen de coordonner nos actions dans ce domaine est le transfert des technologies qui peuvent servir à démasquer les auteurs de tels crimes.

我们认为,协调我们在这个领域中的行动的最好办法是转让可以用来发现这种罪行的技术。

Parfois, les pratiques culturelles dissimulent l'inéquité et minimisent la violence domestique et il faut donc, d'abord, démasquer cette violence et, ensuite, faire appliquer les principes de conduite publique.

鉴于文化习俗常常盖不平等,淡化家庭暴力,因此必须首先确保这种暴力能被揭露出来,然后实施公共政策。

Si, comme on l'a laissé entendre, l'auteur était simplement un agent infiltré «démasqué» il ne se serait pas opposé à son expulsion pendant ses neuf ans de détention.

如果像人们说的那样,提交人只是一个“被发现的”地下特务,他就不会拒绝遣返,而被拘留九年时间。

Il est non moins important de veiller à ce que des mécanismes nationaux et internationaux soient en place pour réprimer la corruption et pour surveiller et démasquer les fonctionnaires corrompus.

同样重要的是要保证设置有关的国家体制和国际体制,以制止腐败并监督和揭发腐败的官员。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 démasquer 的法语例句

用户正在搜索


不上市证券, 不设防的城市, 不深刻, 不甚了了, 不甚美妙的光景, 不渗水的土地, 不渗透的, 不渗液挠性套管, 不慎, 不慎重的,

相似单词


démarreur, démasclage, démascler, démasculinisation, démasquage, démasquer, démasselottage, démasselotter, démastiquage, démastiquer,
v. t.
1. 摘假面具
2. [转]揭穿, 揭露:

démasquer l'hypocrisie 揭露伪善面目
démasquer le complot des ennemis de classe 揭穿阶级敌人的阴谋


3. démasquer une batterie [军]揭炮台伪装[准备射击]
démasquer ses batteries [转]公开自己的意图


se démasquer v. pr.
1. 自己的假面具
2. [转]暴露
联想:
  • visage   n.m. 脸,面孔;人;面容,脸色;面貌,外观

近义词:
confondre,  découvrir,  trahir,  dévoiler,  révéler,  démontrer,  déshabiller,  livrer,  montrer,  pénétrer,  percer à jour

se démasquer: se montrer,  

反义词:
cacher,  couvrir,  masquer,  dérober,  dissimuler,  voiler,  camoufler,  travestir,  déguiser,  envelopper,  farder,  caché,  dissimulé,  protéger,  protégé,  voilé
联想词
traquer围捕, 追捕;dissimuler掩饰,隐瞒;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;révéler泄露,暴露;dénoncer揭发,揭露;cacher藏,藏匿;déjouer阻挠,挫败;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;déceler识破,觉察;repérer定标记;infiltrer渗透,渗入,透过;

Il démasque le complot des ennemis de classe.

揭穿阶级敌人的阴谋。

Elle se démasque.

了自己的假面具

Démasquons les terroristes et donnons véritablement la parole aux victimes.

我们必须揭露恐怖分的真面目,认真听取受害者的心声。

En effet, ceci a conduit à démasquer l'odieux visage du sionisme.

实际导致犹太复国主义丑恶嘴脸的暴露。

Nous avons suffisamment d'alliés dans le monde pour démasquer cette conspiration.

我们在世界有足够的同盟者揭露一阴谋。

C'est un fait qu'il est difficile de démasquer des opérations financières occultes.

事实追踪隐蔽的金融作业是困难的。

Il appelle à démasquer l'antisémitisme voilé, qui se cache sous la forme de l'antisionisme.

他呼吁,各种以反犹太复国主义为幌的人,应该摘其虚伪的面纱。

Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Israël.

叙利亚在过几年中的认真谈判使以色列的企图暴露无遗。

Je suis convaincu qu'il faut ici démasquer toute tentative visant à fournir une justification doctrinale du terrorisme international sous quelque forme que ce soit.

我认为,在此有必要揭露为国际恐怖主义提供任何理论借口的企图。

Tous les dirigeants politiques du Kosovo ont fait des déclarations condamnant ces attaques, invitant les habitants à aider la police à en démasquer les auteurs.

所有科索沃政治领导人都就些攻击事件发表了声明,并促请民众帮助查出肇事者。

Il faut par conséquent en démasquer les auteurs et les traduire en justice et restituer les produits acquis par des moyens frauduleux aux pays d'origine.

因此必须揭露腐败者,并将其绳之以法,把以不正当手段获取的财物退还来源国。

Il conviendrait qu'un groupe plus sérieux poursuive l'enquête afin de démasquer ceux qui pillent éventuellement les ressources naturelles du Congo : les minerais, le bois et l'ivoire.

调查必须由一个更为严肃的小组进行下,以揭露那些偷窃刚果自然资源,如矿石、木材和象牙的人,如有的话。

Un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.

一个核扩散网暴露出来在国际和平与安全面临的种种威胁又增加了一个新的层面。

Au niveau national, plusieurs décisions et dispositions ont été prises, non seulement pour démasquer les auteurs des actes de terrorisme, mais aussi pour réussir à les faire condamner.

在国家一级作出一系列决定并采取一系列措施,其目的不仅是暴露恐怖主义行为的肇事者,而且还要成功地对他们进行起诉。

Au plan national, une série de décisions et de mesures ont été prises pour non seulement démasquer les auteurs d'actes de terrorisme, mais aussi les juger avec succès.

在国家一级,我们实行了一系列决定和步骤,以找出恐怖主义的肇事者,并成功地起诉他们。

Nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés.

我们对一罪恶和无意义的恐怖主义行为表示坚决反对,并希望查明肇事者,将其绳之以法。

Nous estimons que le meilleur moyen de coordonner nos actions dans ce domaine est le transfert des technologies qui peuvent servir à démasquer les auteurs de tels crimes.

我们认为,协调我们在个领域中的行动的最好办法是转让可以用来发现种罪行的技术。

Parfois, les pratiques culturelles dissimulent l'inéquité et minimisent la violence domestique et il faut donc, d'abord, démasquer cette violence et, ensuite, faire appliquer les principes de conduite publique.

鉴于文化习俗常常掩盖不平等,淡化家庭暴力,因此必须首先确保种暴力能被揭露出来,然后实施公共政策。

Si, comme on l'a laissé entendre, l'auteur était simplement un agent infiltré «démasqué» il ne se serait pas opposé à son expulsion pendant ses neuf ans de détention.

如果像人们说的那样,提交人只是一个“被发现的”地下特务,他就不会拒绝遣返,而被拘留九年时间。

Il est non moins important de veiller à ce que des mécanismes nationaux et internationaux soient en place pour réprimer la corruption et pour surveiller et démasquer les fonctionnaires corrompus.

同样重要的是要保证设置有关的国家体制和国际体制,以制止腐败并监督和揭发腐败的官员。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 démasquer 的法语例句

用户正在搜索


不食人间烟火, 不食烟火, 不使用化学农药的, 不是, 不是……而是, 不是…的时候, 不是…而是, 不是…而是…, 不是…就是…, 不是话,

相似单词


démarreur, démasclage, démascler, démasculinisation, démasquage, démasquer, démasselottage, démasselotter, démastiquage, démastiquer,
v. t.
1. 摘掉假面具
2. [转]揭穿, 揭露:

démasquer l'hypocrisie 揭露伪善面目
démasquer le complot des ennemis de classe 揭穿阶级敌人的阴谋


3. démasquer une batterie [军]揭去炮台伪装[准备射击]
démasquer ses batteries [转]公的意图


se démasquer v. pr.
1. 去掉的假面具
2. [转]暴露
联想:
  • visage   n.m. 脸,面孔;人;面容,脸色;面貌,外观

近义词:
confondre,  découvrir,  trahir,  dévoiler,  révéler,  démontrer,  déshabiller,  livrer,  montrer,  pénétrer,  percer à jour

se démasquer: se montrer,  

反义词:
cacher,  couvrir,  masquer,  dérober,  dissimuler,  voiler,  camoufler,  travestir,  déguiser,  envelopper,  farder,  caché,  dissimulé,  protéger,  protégé,  voilé
联想词
traquer围捕, 追捕;dissimuler掩饰,隐瞒;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;révéler泄露,暴露;dénoncer揭发,揭露;cacher藏,藏匿;déjouer阻挠,挫败;discréditer使失信,使失信用,使失威信,使信誉扫地;déceler识破,觉察;repérer定标记;infiltrer渗透,渗入,透过;

Il démasque le complot des ennemis de classe.

揭穿阶级敌人的阴谋。

Elle se démasque.

去掉的假面具

Démasquons les terroristes et donnons véritablement la parole aux victimes.

我们必须揭露恐怖分的真面目,认真听取受害者的心声。

En effet, ceci a conduit à démasquer l'odieux visage du sionisme.

实际上,这已导致犹太复国主义丑恶嘴脸的暴露。

Nous avons suffisamment d'alliés dans le monde pour démasquer cette conspiration.

我们在世界上有足够的同盟者揭露这一阴谋。

C'est un fait qu'il est difficile de démasquer des opérations financières occultes.

事实上,追踪隐蔽的金融作业是困难的。

Il appelle à démasquer l'antisémitisme voilé, qui se cache sous la forme de l'antisionisme.

他呼吁,各种以反犹太复国主义为幌的人,应该摘掉其虚伪的面纱。

Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Israël.

叙利亚在过去几年中的认真谈判使以色列的企图暴露无遗。

Je suis convaincu qu'il faut ici démasquer toute tentative visant à fournir une justification doctrinale du terrorisme international sous quelque forme que ce soit.

我认为,在此有必要揭露为国际恐怖主义提供论借口的企图。

Tous les dirigeants politiques du Kosovo ont fait des déclarations condamnant ces attaques, invitant les habitants à aider la police à en démasquer les auteurs.

所有科索沃政治领导人都就这些攻击事件发表了声明,并促请民众帮助查出肇事者。

Il faut par conséquent en démasquer les auteurs et les traduire en justice et restituer les produits acquis par des moyens frauduleux aux pays d'origine.

因此必须揭露腐败者,并将其绳之以法,把以不正当手段获取的财物退还来源国。

Il conviendrait qu'un groupe plus sérieux poursuive l'enquête afin de démasquer ceux qui pillent éventuellement les ressources naturelles du Congo : les minerais, le bois et l'ivoire.

调查必须由一个更为严肃的小组进行下去,以揭露那些偷窃刚果然资源,如矿石、木材和象牙的人,如有的话。

Un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.

一个核扩散网已经暴露出来这在国际和平与安全面临的种种威胁上又增加了一个新的层面。

Au niveau national, plusieurs décisions et dispositions ont été prises, non seulement pour démasquer les auteurs des actes de terrorisme, mais aussi pour réussir à les faire condamner.

在国家一级已作出一系列决定并采取一系列措施,其目的不仅是暴露恐怖主义行为的肇事者,而且还要成功地对他们进行起诉。

Au plan national, une série de décisions et de mesures ont été prises pour non seulement démasquer les auteurs d'actes de terrorisme, mais aussi les juger avec succès.

在国家一级,我们实行了一系列决定和步骤,以找出恐怖主义的肇事者,并成功地起诉他们。

Nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés.

我们对这一罪恶和无意义的恐怖主义行为表示坚决反对,并希望查明肇事者,将其绳之以法。

Nous estimons que le meilleur moyen de coordonner nos actions dans ce domaine est le transfert des technologies qui peuvent servir à démasquer les auteurs de tels crimes.

我们认为,协调我们在这个领域中的行动的最好办法是转让可以用来发现这种罪行的技术。

Parfois, les pratiques culturelles dissimulent l'inéquité et minimisent la violence domestique et il faut donc, d'abord, démasquer cette violence et, ensuite, faire appliquer les principes de conduite publique.

鉴于文化习俗常常掩盖不平等,淡化家庭暴力,因此必须首先确保这种暴力能被揭露出来,然后实施公共政策。

Si, comme on l'a laissé entendre, l'auteur était simplement un agent infiltré «démasqué» il ne se serait pas opposé à son expulsion pendant ses neuf ans de détention.

如果像人们说的那样,提交人只是一个“被发现的”地下特务,他就不会拒绝遣返,而被拘留九年时间。

Il est non moins important de veiller à ce que des mécanismes nationaux et internationaux soient en place pour réprimer la corruption et pour surveiller et démasquer les fonctionnaires corrompus.

同样重要的是要保证设置有关的国家体制和国际体制,以制止腐败并监督和揭发腐败的官员。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 démasquer 的法语例句

用户正在搜索


不适当的方法, 不适当的申请, 不适当的要求, 不适航性, 不适合, 不适合的, 不适时的来临, 不适时地, 不适应环境, 不适应社会生活的(人),

相似单词


démarreur, démasclage, démascler, démasculinisation, démasquage, démasquer, démasselottage, démasselotter, démastiquage, démastiquer,
v. t.
1. 摘掉假面具
2. []揭穿, 揭露:

démasquer l'hypocrisie 揭露伪善面目
démasquer le complot des ennemis de classe 揭穿阶级敌人的阴谋


3. démasquer une batterie [军]揭去炮台伪装[准备射击]
démasquer ses batteries []自己的意图


se démasquer v. pr.
1. 去掉自己的假面具
2. []暴露
联想:
  • visage   n.m. 脸,面孔;人;面容,脸色;面貌,外观

近义词:
confondre,  découvrir,  trahir,  dévoiler,  révéler,  démontrer,  déshabiller,  livrer,  montrer,  pénétrer,  percer à jour

se démasquer: se montrer,  

反义词:
cacher,  couvrir,  masquer,  dérober,  dissimuler,  voiler,  camoufler,  travestir,  déguiser,  envelopper,  farder,  caché,  dissimulé,  protéger,  protégé,  voilé
联想词
traquer围捕, 追捕;dissimuler掩饰,隐瞒;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;révéler泄露,暴露;dénoncer揭发,揭露;cacher藏,藏匿;déjouer阻挠,挫败;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;déceler识破,觉察;repérer定标记;infiltrer渗透,渗入,透过;

Il démasque le complot des ennemis de classe.

揭穿阶级敌人的阴谋。

Elle se démasque.

去掉了自己的假面具

Démasquons les terroristes et donnons véritablement la parole aux victimes.

我们必须揭露恐怖分的真面目,认真听取受害者的心声。

En effet, ceci a conduit à démasquer l'odieux visage du sionisme.

实际上,这已导致犹太复国主义丑恶嘴脸的暴露。

Nous avons suffisamment d'alliés dans le monde pour démasquer cette conspiration.

我们在世界上有足够的同盟者揭露这一阴谋。

C'est un fait qu'il est difficile de démasquer des opérations financières occultes.

事实上,追踪隐蔽的金融作业是困难的。

Il appelle à démasquer l'antisémitisme voilé, qui se cache sous la forme de l'antisionisme.

他呼吁,各种以反犹太复国主义为幌的人,应该摘掉其虚伪的面纱。

Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Israël.

叙利亚在过去几年中的认真谈判使以色列的企图暴露无遗。

Je suis convaincu qu'il faut ici démasquer toute tentative visant à fournir une justification doctrinale du terrorisme international sous quelque forme que ce soit.

我认为,在此有必要揭露为国际恐怖主义提供任何口的企图。

Tous les dirigeants politiques du Kosovo ont fait des déclarations condamnant ces attaques, invitant les habitants à aider la police à en démasquer les auteurs.

所有科索沃政治领导人都就这些攻击事件发表了声明,并促请民众帮助查出肇事者。

Il faut par conséquent en démasquer les auteurs et les traduire en justice et restituer les produits acquis par des moyens frauduleux aux pays d'origine.

因此必须揭露腐败者,并将其绳之以法,把以不正当手段获取的财物退还来源国。

Il conviendrait qu'un groupe plus sérieux poursuive l'enquête afin de démasquer ceux qui pillent éventuellement les ressources naturelles du Congo : les minerais, le bois et l'ivoire.

调查必须由一个更为严肃的小组进行下去,以揭露那些偷窃刚果自然资源,如矿石、木材和象牙的人,如有的话。

Un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.

一个核扩散网已经暴露出来这在国际和平与安全面临的种种威胁上又增加了一个新的层面。

Au niveau national, plusieurs décisions et dispositions ont été prises, non seulement pour démasquer les auteurs des actes de terrorisme, mais aussi pour réussir à les faire condamner.

在国家一级已作出一系列决定并采取一系列措施,其目的不仅是暴露恐怖主义行为的肇事者,而且还要成功地对他们进行起诉。

Au plan national, une série de décisions et de mesures ont été prises pour non seulement démasquer les auteurs d'actes de terrorisme, mais aussi les juger avec succès.

在国家一级,我们实行了一系列决定和步骤,以找出恐怖主义的肇事者,并成功地起诉他们。

Nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés.

我们对这一罪恶和无意义的恐怖主义行为表示坚决反对,并希望查明肇事者,将其绳之以法。

Nous estimons que le meilleur moyen de coordonner nos actions dans ce domaine est le transfert des technologies qui peuvent servir à démasquer les auteurs de tels crimes.

我们认为,协调我们在这个领域中的行动的最好办法是让可以用来发现这种罪行的技术。

Parfois, les pratiques culturelles dissimulent l'inéquité et minimisent la violence domestique et il faut donc, d'abord, démasquer cette violence et, ensuite, faire appliquer les principes de conduite publique.

鉴于文化习俗常常掩盖不平等,淡化家庭暴力,因此必须首先确保这种暴力能被揭露出来,然后实施共政策。

Si, comme on l'a laissé entendre, l'auteur était simplement un agent infiltré «démasqué» il ne se serait pas opposé à son expulsion pendant ses neuf ans de détention.

如果像人们说的那样,提交人只是一个“被发现的”地下特务,他就不会拒绝遣返,而被拘留九年时间。

Il est non moins important de veiller à ce que des mécanismes nationaux et internationaux soient en place pour réprimer la corruption et pour surveiller et démasquer les fonctionnaires corrompus.

同样重要的是要保证设置有关的国家体制和国际体制,以制止腐败并监督和揭发腐败的官员。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 démasquer 的法语例句

用户正在搜索


不守信用, 不受, 不受…影响的, 不受处罚, 不受法律保护者, 不受欢迎的人, 不受拘束的, 不受拘束的性格, 不受控制, 不受束缚的(思想上),

相似单词


démarreur, démasclage, démascler, démasculinisation, démasquage, démasquer, démasselottage, démasselotter, démastiquage, démastiquer,
v. t.
1. 摘掉假面具
2. [转]揭穿, 揭露:

démasquer l'hypocrisie 揭露伪善面目
démasquer le complot des ennemis de classe 揭穿阶级敌人的阴谋


3. démasquer une batterie [军]揭去炮台伪装[准备射击]
démasquer ses batteries [转]公开自己的意图


se démasquer v. pr.
1. 去掉自己的假面具
2. [转]暴露
联想:
  • visage   n.m. ,面孔;人;面容,色;面貌,外观

近义词:
confondre,  découvrir,  trahir,  dévoiler,  révéler,  démontrer,  déshabiller,  livrer,  montrer,  pénétrer,  percer à jour

se démasquer: se montrer,  

反义词:
cacher,  couvrir,  masquer,  dérober,  dissimuler,  voiler,  camoufler,  travestir,  déguiser,  envelopper,  farder,  caché,  dissimulé,  protéger,  protégé,  voilé
联想词
traquer围捕, 追捕;dissimuler掩饰,隐瞒;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;révéler泄露,暴露;dénoncer揭发,揭露;cacher藏,藏匿;déjouer阻挠,挫败;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;déceler识破,觉察;repérer定标记;infiltrer渗透,渗入,透过;

Il démasque le complot des ennemis de classe.

揭穿阶级敌人的阴谋。

Elle se démasque.

去掉了自己的假面具

Démasquons les terroristes et donnons véritablement la parole aux victimes.

我们必须揭露恐怖分的真面目,认真听取受害者的心声。

En effet, ceci a conduit à démasquer l'odieux visage du sionisme.

实际上,这已导致犹太复国主义丑的暴露。

Nous avons suffisamment d'alliés dans le monde pour démasquer cette conspiration.

我们在世界上有足够的同盟者揭露这一阴谋。

C'est un fait qu'il est difficile de démasquer des opérations financières occultes.

事实上,追踪隐蔽的金融作业是困难的。

Il appelle à démasquer l'antisémitisme voilé, qui se cache sous la forme de l'antisionisme.

呼吁,各种以反犹太复国主义为幌的人,应该摘掉其虚伪的面纱。

Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Israël.

叙利亚在过去几年中的认真谈判使以色列的企图暴露无遗。

Je suis convaincu qu'il faut ici démasquer toute tentative visant à fournir une justification doctrinale du terrorisme international sous quelque forme que ce soit.

我认为,在此有必要揭露为国际恐怖主义提供任何理论借口的企图。

Tous les dirigeants politiques du Kosovo ont fait des déclarations condamnant ces attaques, invitant les habitants à aider la police à en démasquer les auteurs.

所有科索沃政治领导人都就这些攻击事件发表了声明,并促请民众帮助查出肇事者。

Il faut par conséquent en démasquer les auteurs et les traduire en justice et restituer les produits acquis par des moyens frauduleux aux pays d'origine.

因此必须揭露腐败者,并将其绳之以法,把以不正当手段获取的财物退还来源国。

Il conviendrait qu'un groupe plus sérieux poursuive l'enquête afin de démasquer ceux qui pillent éventuellement les ressources naturelles du Congo : les minerais, le bois et l'ivoire.

调查必须由一个更为严肃的小组进行下去,以揭露那些偷窃刚果自然资源,如矿石、木材和象牙的人,如有的话。

Un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.

一个核扩散网已经暴露出来这在国际和平与安全面临的种种威胁上又增加了一个新的层面。

Au niveau national, plusieurs décisions et dispositions ont été prises, non seulement pour démasquer les auteurs des actes de terrorisme, mais aussi pour réussir à les faire condamner.

在国家一级已作出一系列决定并采取一系列措施,其目的不仅是暴露恐怖主义行为的肇事者,而且还要成功地对们进行起诉。

Au plan national, une série de décisions et de mesures ont été prises pour non seulement démasquer les auteurs d'actes de terrorisme, mais aussi les juger avec succès.

在国家一级,我们实行了一系列决定和步骤,以找出恐怖主义的肇事者,并成功地起诉们。

Nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés.

我们对这一罪和无意义的恐怖主义行为表示坚决反对,并希望查明肇事者,将其绳之以法。

Nous estimons que le meilleur moyen de coordonner nos actions dans ce domaine est le transfert des technologies qui peuvent servir à démasquer les auteurs de tels crimes.

我们认为,协调我们在这个领域中的行动的最好办法是转让可以用来发现这种罪行的技术。

Parfois, les pratiques culturelles dissimulent l'inéquité et minimisent la violence domestique et il faut donc, d'abord, démasquer cette violence et, ensuite, faire appliquer les principes de conduite publique.

鉴于文化习俗常常掩盖不平等,淡化家庭暴力,因此必须首先确保这种暴力能被揭露出来,然后实施公共政策。

Si, comme on l'a laissé entendre, l'auteur était simplement un agent infiltré «démasqué» il ne se serait pas opposé à son expulsion pendant ses neuf ans de détention.

如果像人们说的那样,提交人只是一个“被发现的”地下特务,就不会拒绝遣返,而被拘留九年时间。

Il est non moins important de veiller à ce que des mécanismes nationaux et internationaux soient en place pour réprimer la corruption et pour surveiller et démasquer les fonctionnaires corrompus.

同样重要的是要保证设置有关的国家体制和国际体制,以制止腐败并监督和揭发腐败的官员。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 démasquer 的法语例句

用户正在搜索


不稳定地, 不稳定核, 不稳定化合, 不稳定平衡, 不稳定期, 不稳定燃烧, 不稳定烃, 不稳定性, 不稳定性骨折, 不稳定状态,

相似单词


démarreur, démasclage, démascler, démasculinisation, démasquage, démasquer, démasselottage, démasselotter, démastiquage, démastiquer,
v. t.
1. 摘掉假
2. [转]揭穿, 揭露:

démasquer l'hypocrisie 揭露伪善
démasquer le complot des ennemis de classe 揭穿阶级敌人阴谋


3. démasquer une batterie [军]揭去炮台伪装[准备射击]
démasquer ses batteries [转]公开自己


se démasquer v. pr.
1. 去掉自己
2. [转]暴露
  • visage   n.m. 孔;人;容,色;貌,外观

近义词:
confondre,  découvrir,  trahir,  dévoiler,  révéler,  démontrer,  déshabiller,  livrer,  montrer,  pénétrer,  percer à jour

se démasquer: se montrer,  

反义词:
cacher,  couvrir,  masquer,  dérober,  dissimuler,  voiler,  camoufler,  travestir,  déguiser,  envelopper,  farder,  caché,  dissimulé,  protéger,  protégé,  voilé
traquer围捕, 追捕;dissimuler掩饰,隐瞒;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;révéler泄露,暴露;dénoncer揭发,揭露;cacher藏,藏匿;déjouer阻挠,挫败;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;déceler识破,觉察;repérer定标记;infiltrer渗透,渗入,透过;

Il démasque le complot des ennemis de classe.

揭穿阶级敌人阴谋。

Elle se démasque.

去掉了自己

Démasquons les terroristes et donnons véritablement la parole aux victimes.

我们必须揭露恐怖分目,认真听取受害者心声。

En effet, ceci a conduit à démasquer l'odieux visage du sionisme.

实际上,这已导致犹太复国主义丑恶嘴暴露。

Nous avons suffisamment d'alliés dans le monde pour démasquer cette conspiration.

我们在世界上有足够同盟者揭露这一阴谋。

C'est un fait qu'il est difficile de démasquer des opérations financières occultes.

事实上,追踪隐蔽金融作业是困难

Il appelle à démasquer l'antisémitisme voilé, qui se cache sous la forme de l'antisionisme.

他呼吁,各种以反犹太复国主义为幌人,应该摘掉其虚伪纱。

Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Israël.

叙利亚在过去几年中认真谈判使以色列暴露无遗。

Je suis convaincu qu'il faut ici démasquer toute tentative visant à fournir une justification doctrinale du terrorisme international sous quelque forme que ce soit.

我认为,在此有必要揭露为国际恐怖主义提供任何理论借口

Tous les dirigeants politiques du Kosovo ont fait des déclarations condamnant ces attaques, invitant les habitants à aider la police à en démasquer les auteurs.

所有科索沃政治领导人都就这些攻击事件发表了声明,并促请民众帮助查出肇事者。

Il faut par conséquent en démasquer les auteurs et les traduire en justice et restituer les produits acquis par des moyens frauduleux aux pays d'origine.

因此必须揭露腐败者,并将其绳之以法,把以不正当手段获取财物退还来源国。

Il conviendrait qu'un groupe plus sérieux poursuive l'enquête afin de démasquer ceux qui pillent éventuellement les ressources naturelles du Congo : les minerais, le bois et l'ivoire.

调查必须由一个更为严肃小组进行下去,以揭露那些偷窃刚果自然资源,如矿石、木材和象牙人,如有话。

Un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.

一个核扩散网已经暴露出来这在国际和平与安全种种威胁上又增加了一个新

Au niveau national, plusieurs décisions et dispositions ont été prises, non seulement pour démasquer les auteurs des actes de terrorisme, mais aussi pour réussir à les faire condamner.

在国家一级已作出一系列决定并采取一系列措施,其目不仅是暴露恐怖主义行为肇事者,而且还要成功地对他们进行起诉。

Au plan national, une série de décisions et de mesures ont été prises pour non seulement démasquer les auteurs d'actes de terrorisme, mais aussi les juger avec succès.

在国家一级,我们实行了一系列决定和步骤,以找出恐怖主义肇事者,并成功地起诉他们。

Nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés.

我们对这一罪恶和无意义恐怖主义行为表示坚决反对,并希望查明肇事者,将其绳之以法。

Nous estimons que le meilleur moyen de coordonner nos actions dans ce domaine est le transfert des technologies qui peuvent servir à démasquer les auteurs de tels crimes.

我们认为,协调我们在这个领域中行动最好办法是转让可以用来发现这种罪行技术。

Parfois, les pratiques culturelles dissimulent l'inéquité et minimisent la violence domestique et il faut donc, d'abord, démasquer cette violence et, ensuite, faire appliquer les principes de conduite publique.

鉴于文化习俗常常掩盖不平等,淡化家庭暴力,因此必须首先确保这种暴力能被揭露出来,然后实施公共政策。

Si, comme on l'a laissé entendre, l'auteur était simplement un agent infiltré «démasqué» il ne se serait pas opposé à son expulsion pendant ses neuf ans de détention.

如果像人们说那样,提交人只是一个“被发现”地下特务,他就不会拒绝遣返,而被拘留九年时间。

Il est non moins important de veiller à ce que des mécanismes nationaux et internationaux soient en place pour réprimer la corruption et pour surveiller et démasquer les fonctionnaires corrompus.

同样重要是要保证设置有关国家体制和国际体制,以制止腐败并监督和揭发腐败官员。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 démasquer 的法语例句

用户正在搜索


不无理由, 不无理由地, 不无小补, 不无犹豫地, 不务虚名, 不务正业, 不吸烟者, 不吸烟者车厢, 不吸引任的, 不惜,

相似单词


démarreur, démasclage, démascler, démasculinisation, démasquage, démasquer, démasselottage, démasselotter, démastiquage, démastiquer,
v. t.
1. 摘掉假面具
2. [转]揭穿, 揭露:

démasquer l'hypocrisie 揭露伪善面目
démasquer le complot des ennemis de classe 揭穿阶级敌人的阴谋


3. démasquer une batterie [军]揭去炮台伪装[准备射击]
démasquer ses batteries [转]公开自己的意图


se démasquer v. pr.
1. 去掉自己的假面具
2. [转]暴露
联想:
  • visage   n.m. 脸,面孔;人;面容,脸色;面貌,外观

词:
confondre,  découvrir,  trahir,  dévoiler,  révéler,  démontrer,  déshabiller,  livrer,  montrer,  pénétrer,  percer à jour

se démasquer: se montrer,  

词:
cacher,  couvrir,  masquer,  dérober,  dissimuler,  voiler,  camoufler,  travestir,  déguiser,  envelopper,  farder,  caché,  dissimulé,  protéger,  protégé,  voilé
联想词
traquer围捕, 追捕;dissimuler掩饰,隐瞒;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;révéler泄露,暴露;dénoncer揭发,揭露;cacher藏,藏匿;déjouer阻挠,挫败;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;déceler识破,觉察;repérer定标记;infiltrer渗透,渗入,透过;

Il démasque le complot des ennemis de classe.

揭穿阶级敌人的阴谋。

Elle se démasque.

去掉了自己的假面具

Démasquons les terroristes et donnons véritablement la parole aux victimes.

们必须揭露恐怖分的真面目,真听取受害者的心声。

En effet, ceci a conduit à démasquer l'odieux visage du sionisme.

实际上,这已导致犹太复国主丑恶嘴脸的暴露。

Nous avons suffisamment d'alliés dans le monde pour démasquer cette conspiration.

们在世界上有足够的同盟者揭露这一阴谋。

C'est un fait qu'il est difficile de démasquer des opérations financières occultes.

事实上,追踪隐蔽的金融作业是困难的。

Il appelle à démasquer l'antisémitisme voilé, qui se cache sous la forme de l'antisionisme.

他呼吁,各种以反犹太复国主为幌的人,应该摘掉其虚伪的面纱。

Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Israël.

叙利亚在过去几年中的真谈判使以色列的企图暴露无

Je suis convaincu qu'il faut ici démasquer toute tentative visant à fournir une justification doctrinale du terrorisme international sous quelque forme que ce soit.

为,在此有必要揭露为国际恐怖主提供任何理论借口的企图。

Tous les dirigeants politiques du Kosovo ont fait des déclarations condamnant ces attaques, invitant les habitants à aider la police à en démasquer les auteurs.

所有科索沃政治领导人都就这些攻击事件发表了声明,并促请民众帮助查出肇事者。

Il faut par conséquent en démasquer les auteurs et les traduire en justice et restituer les produits acquis par des moyens frauduleux aux pays d'origine.

因此必须揭露腐败者,并将其绳之以法,把以不正当手段获取的财物退还来源国。

Il conviendrait qu'un groupe plus sérieux poursuive l'enquête afin de démasquer ceux qui pillent éventuellement les ressources naturelles du Congo : les minerais, le bois et l'ivoire.

调查必须由一个更为严肃的小组进行下去,以揭露那些偷窃刚果自然资源,如矿石、木材和象牙的人,如有的话。

Un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.

一个核扩散网已经暴露出来这在国际和平与安全面临的种种威胁上又增加了一个新的层面。

Au niveau national, plusieurs décisions et dispositions ont été prises, non seulement pour démasquer les auteurs des actes de terrorisme, mais aussi pour réussir à les faire condamner.

在国家一级已作出一系列决定并采取一系列措施,其目的不仅是暴露恐怖主行为的肇事者,而且还要成功地对他们进行起诉。

Au plan national, une série de décisions et de mesures ont été prises pour non seulement démasquer les auteurs d'actes de terrorisme, mais aussi les juger avec succès.

在国家一级,们实行了一系列决定和步骤,以找出恐怖主的肇事者,并成功地起诉他们。

Nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés.

们对这一罪恶和无意的恐怖主行为表示坚决反对,并希望查明肇事者,将其绳之以法。

Nous estimons que le meilleur moyen de coordonner nos actions dans ce domaine est le transfert des technologies qui peuvent servir à démasquer les auteurs de tels crimes.

为,协调们在这个领域中的行动的最好办法是转让可以用来发现这种罪行的技术。

Parfois, les pratiques culturelles dissimulent l'inéquité et minimisent la violence domestique et il faut donc, d'abord, démasquer cette violence et, ensuite, faire appliquer les principes de conduite publique.

鉴于文化习俗常常掩盖不平等,淡化家庭暴力,因此必须首先确保这种暴力能被揭露出来,然后实施公共政策。

Si, comme on l'a laissé entendre, l'auteur était simplement un agent infiltré «démasqué» il ne se serait pas opposé à son expulsion pendant ses neuf ans de détention.

如果像人们说的那样,提交人只是一个“被发现的”地下特务,他就不会拒绝遣返,而被拘留九年时间。

Il est non moins important de veiller à ce que des mécanismes nationaux et internationaux soient en place pour réprimer la corruption et pour surveiller et démasquer les fonctionnaires corrompus.

同样重要的是要保证设置有关的国家体制和国际体制,以制止腐败并监督和揭发腐败的官员。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 démasquer 的法语例句

用户正在搜索


不喜欢出门的(人), 不暇, 不下, 不下于, 不鲜艳的, 不显老的人, 不显性蒸发, 不显着损害, 不现实, 不现实的,

相似单词


démarreur, démasclage, démascler, démasculinisation, démasquage, démasquer, démasselottage, démasselotter, démastiquage, démastiquer,
v. t.
1. 摘掉假面具
2. [转]揭穿, 揭露:

démasquer l'hypocrisie 揭露伪善面目
démasquer le complot des ennemis de classe 揭穿阶级敌人阴谋


3. démasquer une batterie [军]揭去炮台伪装[准备射击]
démasquer ses batteries [转]公开自己意图


se démasquer v. pr.
1. 去掉自己假面具
2. [转]暴露
联想:
  • visage   n.m. 脸,面孔;人;面容,脸色;面貌,

义词:
confondre,  découvrir,  trahir,  dévoiler,  révéler,  démontrer,  déshabiller,  livrer,  montrer,  pénétrer,  percer à jour

se démasquer: se montrer,  

反义词:
cacher,  couvrir,  masquer,  dérober,  dissimuler,  voiler,  camoufler,  travestir,  déguiser,  envelopper,  farder,  caché,  dissimulé,  protéger,  protégé,  voilé
联想词
traquer围捕, 追捕;dissimuler掩饰,隐瞒;piéger用捕兽器、陷阱等捕捉;révéler泄露,暴露;dénoncer揭发,揭露;cacher藏,藏匿;déjouer阻挠,挫败;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;déceler识破,觉察;repérer定标记;infiltrer渗透,渗入,透过;

Il démasque le complot des ennemis de classe.

揭穿阶级敌人阴谋。

Elle se démasque.

去掉了自己假面具

Démasquons les terroristes et donnons véritablement la parole aux victimes.

我们必须揭露恐怖分真面目,认真听取受害者心声。

En effet, ceci a conduit à démasquer l'odieux visage du sionisme.

实际上,这已导致犹太复国主义丑恶嘴脸暴露。

Nous avons suffisamment d'alliés dans le monde pour démasquer cette conspiration.

我们在世界上有足够同盟者揭露这一阴谋。

C'est un fait qu'il est difficile de démasquer des opérations financières occultes.

事实上,追踪隐蔽金融作业是困难

Il appelle à démasquer l'antisémitisme voilé, qui se cache sous la forme de l'antisionisme.

他呼吁,各种以反犹太复国主义为幌人,应该摘掉其虚伪面纱。

Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Israël.

叙利亚在过去几认真谈判使以色列企图暴露无遗。

Je suis convaincu qu'il faut ici démasquer toute tentative visant à fournir une justification doctrinale du terrorisme international sous quelque forme que ce soit.

我认为,在此有必要揭露为国际恐怖主义提供任何理论借口企图。

Tous les dirigeants politiques du Kosovo ont fait des déclarations condamnant ces attaques, invitant les habitants à aider la police à en démasquer les auteurs.

所有科索沃政治领导人都就这些攻击事件发表了声明,并促请民众帮助查出肇事者。

Il faut par conséquent en démasquer les auteurs et les traduire en justice et restituer les produits acquis par des moyens frauduleux aux pays d'origine.

因此必须揭露腐败者,并将其绳之以法,把以不正当手段获取财物退还来源国。

Il conviendrait qu'un groupe plus sérieux poursuive l'enquête afin de démasquer ceux qui pillent éventuellement les ressources naturelles du Congo : les minerais, le bois et l'ivoire.

调查必须由一个更为严肃小组进行下去,以揭露那些偷窃刚果自然资源,如矿石、木材和象牙人,如有话。

Un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.

一个核扩散网已经暴露出来这在国际和平与安全面临种种威胁上又增加了一个新层面。

Au niveau national, plusieurs décisions et dispositions ont été prises, non seulement pour démasquer les auteurs des actes de terrorisme, mais aussi pour réussir à les faire condamner.

在国家一级已作出一系列决定并采取一系列措施,其目不仅是暴露恐怖主义行为肇事者,而且还要成功地对他们进行起诉。

Au plan national, une série de décisions et de mesures ont été prises pour non seulement démasquer les auteurs d'actes de terrorisme, mais aussi les juger avec succès.

在国家一级,我们实行了一系列决定和步骤,以找出恐怖主义肇事者,并成功地起诉他们。

Nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés.

我们对这一罪恶和无意义恐怖主义行为表示坚决反对,并希望查明肇事者,将其绳之以法。

Nous estimons que le meilleur moyen de coordonner nos actions dans ce domaine est le transfert des technologies qui peuvent servir à démasquer les auteurs de tels crimes.

我们认为,协调我们在这个领域行动最好办法是转让可以用来发现这种罪行技术。

Parfois, les pratiques culturelles dissimulent l'inéquité et minimisent la violence domestique et il faut donc, d'abord, démasquer cette violence et, ensuite, faire appliquer les principes de conduite publique.

鉴于文化习俗常常掩盖不平等,淡化家庭暴力,因此必须首先确保这种暴力能被揭露出来,然后实施公共政策。

Si, comme on l'a laissé entendre, l'auteur était simplement un agent infiltré «démasqué» il ne se serait pas opposé à son expulsion pendant ses neuf ans de détention.

如果像人们说那样,提交人只是一个“被发现”地下特务,他就不会拒绝遣返,而被拘留九时间。

Il est non moins important de veiller à ce que des mécanismes nationaux et internationaux soient en place pour réprimer la corruption et pour surveiller et démasquer les fonctionnaires corrompus.

同样重要是要保证设置有关国家体制和国际体制,以制止腐败并监督和揭发腐败官员。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 démasquer 的法语例句

用户正在搜索


不相关系数, 不相关准则, 不相交的, 不相交集, 不相容, 不相容的, 不相容方程, 不相容原理, 不相上下, 不相上下的,

相似单词


démarreur, démasclage, démascler, démasculinisation, démasquage, démasquer, démasselottage, démasselotter, démastiquage, démastiquer,