Depuis plusieurs années, la France boude l'homme aux doigts d'or.
几年
来,法国对一位拥有金手指的男人并
满意。



好
满意:
再追求口>
理睬Depuis plusieurs années, la France boude l'homme aux doigts d'or.
几年
来,法国对一位拥有金手指的男人并
满意。
Un jour, la beauté, qui se voulait éternelle, chercha un lieu qui ne la bouderait jamais.
某天,追求永恒的美在寻找一处能与她契合的地方。
Pas de raison de bouder son plaisir, c’est gratuit pour les enfants, petits et grands, jusqu’à 26 ans !
用
妒他了,孩子来这儿参观是免费的,包括26岁
下的大孩子!
Je suis sûr que les géants de l'industrie et du secteur privé ne bouderont pas un effort de l'ONU pour réaliser un tel mariage.
我相信,私营部门的工业巨人对联合国建立这样一种联系的努力
会有意见。
Les pays qui ont boudé le protocole de Kyoto doivent maintenant participer à l'effort mondial et s'engager à réduire leurs émissions dans de brefs délais.
那些
理会《京都议定书》的国
现在必须参与全球努力,并致力于在很紧的时间范围内减少其排放。
À 3 h 45, sur les terres d'Al-Dhalil, en direction de la plaine de Boudai, un atterrissage a été observé, ainsi que deux véhicules israéliens en mouvement.
3时45分,有人在Boudai平原方向的Al-Dhalil农田中观察到一次降落行动,看到
色列两辆敌军车辆移动。
Il faudrait chercher à savoir pourquoi les femmes ont tendance à fuir les hautes responsabilités politiques et à bouder les mesures prises pour combattre cette tendance.
政府应对为什么妇女往往回避高层政治岗位展开调查,并应采取措施抑制这种趋势。
Arrivé dans une maison prestigieuse mais boudée par le public, il saura reprendre à merveille le style du couturier espagnol et le mettre au gout du jour.
当时的公司虽然名声依旧,却已遭到公众的冷遇,他加盟到“巴黎世
”
,懂得把品牌创建者、西班牙设计师Balenciaga的风格重新发挥到极致,并使之符合最新的潮流。
Avant de terminer, je voudrais enfin exprimer ma satisfaction de voir certains pays qui avaient quelque peu boudé les opérations de maintien de la paix en Afrique, participer à la Mission des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie.
在结束发言时,我谨表示,我看到过去对非洲维持和平行动略感冷漠的一些国
参加了联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团,我对此感到满意。
Cela ne résulte pas directement de la crise financière, même si une partie des augmentations des prix des aliments et de l'énergie peut résulter indirectement du comportement des investisseurs de portefeuille, qui ont boudé les actifs purement financiers au profit des actifs liés aux produits de base.
这些情况与金融危机没有直接的关系,但粮食和能源价格的上涨有一部分可能受到间接影响,即受到组合投资者从纯金融资产转换到商品资产的间接影响。
Les titres des sociétés de logiciel ou de télécommunications offrant de bonnes perspectives de résultats se sont particulièrement bien comportées, mais les investisseurs ont boudé ceux d'entreprises vulnérables à l'évolution du cours des produits de base ou à la baisse de la demande des marchés asiatiques et des marchés émergents.
盈利前景被看好的软件和电信公司走俏,而业务涉及商品或受到亚洲和新兴市场需求下降影响的公司受到投资者冷落。
Entre 21 heures et 21 h 30, un chasseur, un hélicoptère et un appareil de reconnaissance de l'armée de l'air israélienne ont violé l'espace aérien libanais au large de Byblos puis volant à basse altitude en direction de la Bekaa, ont survolé Boudai, Al Saaide, Hadath, Baalbek, Taraya et Chmistar. La défense antiaérienne est intervenue depuis ses positions au sol.
21时至21时30分,
色列敌军一架战斗机、一架直升机和一架侦察机侵犯Byblos附近海域的黎巴嫩领空,从Boudai、Al-Saaide、Hadath、Baalbek、Taraya和Chmistar上空低空飞向贝卡,并遇到地面防空炮火的拦击。
Constatant que ces derniers se tenaient de plus en plus à l'écart des autres employés, boudaient les activités collectives organisées par le personnel, affichaient une indifférence croissante pour leur travail, s'efforçaient de ne pas entretenir de liens d'amitié avec leurs collègues et méprisaient le personnel, les employés de l'entreprise qui se sont exprimés lors de cette assemblée ont considéré que c'était là un effet néfaste de la secte religieuse.
在会上发言的工人指出,这些雇员变得越来越脱离其他工人,他们抵制工作人员组织的小组活动,对工作越来越漠
关心,尽量
同其他同事建立友好关系,藐视工作人员,这些都说明邪教的毒害。
Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Seydou Bouda, Ministre du développement économique du Burkina Faso.
代理主席(
法语发言):我现在请布基那法索经济发展部部长赛义杜·布达先生阁下发言。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis plusieurs années, la France boude l'homme aux doigts d'or.
几年以来,法国对一位拥有金手指的男人
不满意。
Un jour, la beauté, qui se voulait éternelle, chercha un lieu qui ne la bouderait jamais.
某天,追求永恒的美在寻找一处能与她契合的地方。
Pas de raison de bouder son plaisir, c’est gratuit pour les enfants, petits et grands, jusqu’à 26 ans !
不用
妒他了,孩子来这儿参观是免费的,包括26岁以下的大孩子!
Je suis sûr que les géants de l'industrie et du secteur privé ne bouderont pas un effort de l'ONU pour réaliser un tel mariage.
我相信,私营部门的工业巨人对联合国建立这样一种联系的努
不会有意见。
Les pays qui ont boudé le protocole de Kyoto doivent maintenant participer à l'effort mondial et s'engager à réduire leurs émissions dans de brefs délais.
那些不理会《京都议定书》的国家现在必须参与全球努
,

于在很紧的时间范围内减少其排放。
À 3 h 45, sur les terres d'Al-Dhalil, en direction de la plaine de Boudai, un atterrissage a été observé, ainsi que deux véhicules israéliens en mouvement.
3时45分,有人在Boudai平原方向的Al-Dhalil农田中观察到一次降落行动,看到以色列两辆敌军车辆移动。
Il faudrait chercher à savoir pourquoi les femmes ont tendance à fuir les hautes responsabilités politiques et à bouder les mesures prises pour combattre cette tendance.
政府应对为什么妇女往往回避高层政治岗位展开调查,
应采取措施抑制这种趋势。
Arrivé dans une maison prestigieuse mais boudée par le public, il saura reprendre à merveille le style du couturier espagnol et le mettre au gout du jour.
当时的公司虽然名声依旧,却已遭到公众的冷遇,他加盟到“巴黎世家”以后,懂得把品牌创建者、西班牙设计师Balenciaga的风格重新发挥到极
,
之符合最新的潮
。
Avant de terminer, je voudrais enfin exprimer ma satisfaction de voir certains pays qui avaient quelque peu boudé les opérations de maintien de la paix en Afrique, participer à la Mission des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie.
在结束发言时,我谨表示,我看到过去对非洲维持和平行动略感冷漠的一些国家参加了联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团,我对此感到满意。
Cela ne résulte pas directement de la crise financière, même si une partie des augmentations des prix des aliments et de l'énergie peut résulter indirectement du comportement des investisseurs de portefeuille, qui ont boudé les actifs purement financiers au profit des actifs liés aux produits de base.
这些情况与金融危机没有直接的关系,但粮食和能源价格的上涨有一部分可能受到间接影响,即受到组合投资者从纯金融资产转换到商品资产的间接影响。
Les titres des sociétés de logiciel ou de télécommunications offrant de bonnes perspectives de résultats se sont particulièrement bien comportées, mais les investisseurs ont boudé ceux d'entreprises vulnérables à l'évolution du cours des produits de base ou à la baisse de la demande des marchés asiatiques et des marchés émergents.
盈利前景被看好的软件和电信公司走俏,而业务涉及商品或受到亚洲和新兴市场需求下降影响的公司受到投资者冷落。
Entre 21 heures et 21 h 30, un chasseur, un hélicoptère et un appareil de reconnaissance de l'armée de l'air israélienne ont violé l'espace aérien libanais au large de Byblos puis volant à basse altitude en direction de la Bekaa, ont survolé Boudai, Al Saaide, Hadath, Baalbek, Taraya et Chmistar. La défense antiaérienne est intervenue depuis ses positions au sol.
21时至21时30分,以色列敌军一架战斗机、一架直升机和一架侦察机侵犯Byblos附近海域的黎巴嫩领空,从Boudai、Al-Saaide、Hadath、Baalbek、Taraya和Chmistar上空低空飞向贝卡,
遇到地面防空炮火的拦击。
Constatant que ces derniers se tenaient de plus en plus à l'écart des autres employés, boudaient les activités collectives organisées par le personnel, affichaient une indifférence croissante pour leur travail, s'efforçaient de ne pas entretenir de liens d'amitié avec leurs collègues et méprisaient le personnel, les employés de l'entreprise qui se sont exprimés lors de cette assemblée ont considéré que c'était là un effet néfaste de la secte religieuse.
在会上发言的工人指出,这些雇员变得越来越脱离其他工人,他们抵制工作人员组织的小组活动,对工作越来越漠不关心,尽量不同其他同事建立友好关系,藐视工作人员,这些都说明邪教的毒害。
Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Seydou Bouda, Ministre du développement économique du Burkina Faso.
代理主席(以法语发言):我现在请布基那法索经济发展部部长赛义杜·布达先生阁下发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
睬Depuis plusieurs années, la France boude l'homme aux doigts d'or.
几年以来,法国对一位拥有金手指的男人并不满意。
Un jour, la beauté, qui se voulait éternelle, chercha un lieu qui ne la bouderait jamais.
某天,追求永恒的美在寻找一处能与她契合的地方。
Pas de raison de bouder son plaisir, c’est gratuit pour les enfants, petits et grands, jusqu’à 26 ans !
不用
妒他了,孩子来这儿参观是免费的,包括26岁以下的大孩子!
Je suis sûr que les géants de l'industrie et du secteur privé ne bouderont pas un effort de l'ONU pour réaliser un tel mariage.
我相信,私营部门的工业巨人对联合国建立这样一种联系的努力不
有意见。
Les pays qui ont boudé le protocole de Kyoto doivent maintenant participer à l'effort mondial et s'engager à réduire leurs émissions dans de brefs délais.
那些不
《
都议定书》的国家现在必须参与全球努力,并致力于在很紧的时间范围内减少其排放。
À 3 h 45, sur les terres d'Al-Dhalil, en direction de la plaine de Boudai, un atterrissage a été observé, ainsi que deux véhicules israéliens en mouvement.
3时45分,有人在Boudai平原方向的Al-Dhalil农田中观察到一次降落行动,看到以色列两辆敌军车辆移动。
Il faudrait chercher à savoir pourquoi les femmes ont tendance à fuir les hautes responsabilités politiques et à bouder les mesures prises pour combattre cette tendance.
政府应对为什么妇女往往回避高层政治岗位展开调查,并应采取措施抑制这种趋势。
Arrivé dans une maison prestigieuse mais boudée par le public, il saura reprendre à merveille le style du couturier espagnol et le mettre au gout du jour.
当时的公司虽然名声依旧,却已遭到公众的冷遇,他加盟到“巴黎世家”以后,懂得把品牌创建者、西班牙设计师Balenciaga的风格重新发挥到极致,并使之符合最新的潮流。
Avant de terminer, je voudrais enfin exprimer ma satisfaction de voir certains pays qui avaient quelque peu boudé les opérations de maintien de la paix en Afrique, participer à la Mission des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie.
在结束发言时,我谨表示,我看到过去对非洲维持和平行动略感冷漠的一些国家参加了联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团,我对此感到满意。
Cela ne résulte pas directement de la crise financière, même si une partie des augmentations des prix des aliments et de l'énergie peut résulter indirectement du comportement des investisseurs de portefeuille, qui ont boudé les actifs purement financiers au profit des actifs liés aux produits de base.
这些情况与金融危机没有直接的关系,但粮食和能源价格的上涨有一部分可能受到间接影响,即受到组合投资者从纯金融资产转换到商品资产的间接影响。
Les titres des sociétés de logiciel ou de télécommunications offrant de bonnes perspectives de résultats se sont particulièrement bien comportées, mais les investisseurs ont boudé ceux d'entreprises vulnérables à l'évolution du cours des produits de base ou à la baisse de la demande des marchés asiatiques et des marchés émergents.
盈利前景被看好的软件和电信公司走俏,而业务涉及商品或受到亚洲和新兴市场需求下降影响的公司受到投资者冷落。
Entre 21 heures et 21 h 30, un chasseur, un hélicoptère et un appareil de reconnaissance de l'armée de l'air israélienne ont violé l'espace aérien libanais au large de Byblos puis volant à basse altitude en direction de la Bekaa, ont survolé Boudai, Al Saaide, Hadath, Baalbek, Taraya et Chmistar. La défense antiaérienne est intervenue depuis ses positions au sol.
21时至21时30分,以色列敌军一架战斗机、一架直升机和一架侦察机侵犯Byblos附近海域的黎巴嫩领空,从Boudai、Al-Saaide、Hadath、Baalbek、Taraya和Chmistar上空低空飞向贝卡,并遇到地面防空炮火的拦击。
Constatant que ces derniers se tenaient de plus en plus à l'écart des autres employés, boudaient les activités collectives organisées par le personnel, affichaient une indifférence croissante pour leur travail, s'efforçaient de ne pas entretenir de liens d'amitié avec leurs collègues et méprisaient le personnel, les employés de l'entreprise qui se sont exprimés lors de cette assemblée ont considéré que c'était là un effet néfaste de la secte religieuse.
在
上发言的工人指出,这些雇员变得越来越脱离其他工人,他们抵制工作人员组织的小组活动,对工作越来越漠不关心,尽量不同其他同事建立友好关系,藐视工作人员,这些都说明邪教的毒害。
Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Seydou Bouda, Ministre du développement économique du Burkina Faso.
代
主席(以法语发言):我现在请布基那法索经济发展部部长赛义杜·布达先生阁下发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
赌气
赌气, 生某
的气
赌气Depuis plusieurs années, la France boude l'homme aux doigts d'or.
几年以来,法国对一位
有
手指的男
并不满意。
Un jour, la beauté, qui se voulait éternelle, chercha un lieu qui ne la bouderait jamais.
某天,追求永恒的美在寻找一处能与她契合的地方。
Pas de raison de bouder son plaisir, c’est gratuit pour les enfants, petits et grands, jusqu’à 26 ans !
不用
妒他了,孩子来这儿参观是免费的,包括26岁以下的大孩子!
Je suis sûr que les géants de l'industrie et du secteur privé ne bouderont pas un effort de l'ONU pour réaliser un tel mariage.
我相信,私营部门的工业
对联合国建立这样一种联系的努力不会有意见。
Les pays qui ont boudé le protocole de Kyoto doivent maintenant participer à l'effort mondial et s'engager à réduire leurs émissions dans de brefs délais.
那些不理会《京都议定书》的国家现在必须参与全球努力,并致力于在很紧的时间范围内减少其排放。
À 3 h 45, sur les terres d'Al-Dhalil, en direction de la plaine de Boudai, un atterrissage a été observé, ainsi que deux véhicules israéliens en mouvement.
3时45分,有
在Boudai平原方向的Al-Dhalil农田中观察到一次降落行动,看到以色列两辆敌军车辆移动。
Il faudrait chercher à savoir pourquoi les femmes ont tendance à fuir les hautes responsabilités politiques et à bouder les mesures prises pour combattre cette tendance.
政府应对为什么妇女往往回避高层政治岗位展开调查,并应采取措施抑制这种趋势。
Arrivé dans une maison prestigieuse mais boudée par le public, il saura reprendre à merveille le style du couturier espagnol et le mettre au gout du jour.
当时的公司虽然名声依旧,却已遭到公众的冷遇,他加盟到“巴黎世家”以后,懂得把品牌创建者、西班牙设计师Balenciaga的风格重新发挥到极致,并使之符合最新的潮流。
Avant de terminer, je voudrais enfin exprimer ma satisfaction de voir certains pays qui avaient quelque peu boudé les opérations de maintien de la paix en Afrique, participer à la Mission des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie.
在结束发言时,我谨表示,我看到过去对非洲维持和平行动略感冷漠的一些国家参加了联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团,我对此感到满意。
Cela ne résulte pas directement de la crise financière, même si une partie des augmentations des prix des aliments et de l'énergie peut résulter indirectement du comportement des investisseurs de portefeuille, qui ont boudé les actifs purement financiers au profit des actifs liés aux produits de base.
这些情况与
融危机没有直接的关系,但粮食和能源价格的上涨有一部分可能受到间接影响,即受到组合投资者从纯
融资产转换到商品资产的间接影响。
Les titres des sociétés de logiciel ou de télécommunications offrant de bonnes perspectives de résultats se sont particulièrement bien comportées, mais les investisseurs ont boudé ceux d'entreprises vulnérables à l'évolution du cours des produits de base ou à la baisse de la demande des marchés asiatiques et des marchés émergents.
盈利前景被看好的软件和电信公司走俏,而业务涉及商品或受到亚洲和新兴市场需求下降影响的公司受到投资者冷落。
Entre 21 heures et 21 h 30, un chasseur, un hélicoptère et un appareil de reconnaissance de l'armée de l'air israélienne ont violé l'espace aérien libanais au large de Byblos puis volant à basse altitude en direction de la Bekaa, ont survolé Boudai, Al Saaide, Hadath, Baalbek, Taraya et Chmistar. La défense antiaérienne est intervenue depuis ses positions au sol.
21时至21时30分,以色列敌军一架战斗机、一架直升机和一架侦察机侵犯Byblos附近海域的黎巴嫩领空,从Boudai、Al-Saaide、Hadath、Baalbek、Taraya和Chmistar上空低空飞向贝卡,并遇到地面防空炮火的拦击。
Constatant que ces derniers se tenaient de plus en plus à l'écart des autres employés, boudaient les activités collectives organisées par le personnel, affichaient une indifférence croissante pour leur travail, s'efforçaient de ne pas entretenir de liens d'amitié avec leurs collègues et méprisaient le personnel, les employés de l'entreprise qui se sont exprimés lors de cette assemblée ont considéré que c'était là un effet néfaste de la secte religieuse.
在会上发言的工
指出,这些雇员变得越来越脱离其他工
,他们抵制工作
员组织的小组活动,对工作越来越漠不关心,尽量不同其他同事建立友好关系,藐视工作
员,这些都说明邪教的毒害。
Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Seydou Bouda, Ministre du développement économique du Burkina Faso.
代理主席(以法语发言):我现在请布基那法索经济发展部部长赛义杜·布达先生阁下发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
)
不好Depuis plusieurs années, la France boude l'homme aux doigts d'or.
几年以来,法国对一位拥有金手指的男人并不满意。
Un jour, la beauté, qui se voulait éternelle, chercha un lieu qui ne la bouderait jamais.
某天,追求永恒的美在寻找一处能与她契合的地方。
Pas de raison de bouder son plaisir, c’est gratuit pour les enfants, petits et grands, jusqu’à 26 ans !
不用
妒
了,孩子来这儿参观是免费的,包括26岁以下的大孩子!
Je suis sûr que les géants de l'industrie et du secteur privé ne bouderont pas un effort de l'ONU pour réaliser un tel mariage.
我相信,私营部门的工业巨人对联合国建立这样一种联系的努力不会有意见。
Les pays qui ont boudé le protocole de Kyoto doivent maintenant participer à l'effort mondial et s'engager à réduire leurs émissions dans de brefs délais.
那些不理会《京都议定书》的国家现在必须参与全球努力,并致力于在很紧的时间范围内减少其排放。
À 3 h 45, sur les terres d'Al-Dhalil, en direction de la plaine de Boudai, un atterrissage a été observé, ainsi que deux véhicules israéliens en mouvement.
3时45分,有人在Boudai平原方向的Al-Dhalil农田中观察到一次降落行动,看到以色列两辆敌军车辆移动。
Il faudrait chercher à savoir pourquoi les femmes ont tendance à fuir les hautes responsabilités politiques et à bouder les mesures prises pour combattre cette tendance.
政府应对为什么妇女往往回避高层政治岗位展开调查,并应采取措施抑制这种趋势。
Arrivé dans une maison prestigieuse mais boudée par le public, il saura reprendre à merveille le style du couturier espagnol et le mettre au gout du jour.
当时的公司虽然名声依旧,却已遭到公众的
,
加盟到“巴黎世家”以后,懂
把品牌创建者、西班牙设计师Balenciaga的风格重新发挥到极致,并使之符合最新的潮流。
Avant de terminer, je voudrais enfin exprimer ma satisfaction de voir certains pays qui avaient quelque peu boudé les opérations de maintien de la paix en Afrique, participer à la Mission des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie.
在结束发言时,我谨表示,我看到过去对非洲维持和平行动略感
漠的一些国家参加了联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团,我对此感到满意。
Cela ne résulte pas directement de la crise financière, même si une partie des augmentations des prix des aliments et de l'énergie peut résulter indirectement du comportement des investisseurs de portefeuille, qui ont boudé les actifs purement financiers au profit des actifs liés aux produits de base.
这些情况与金融危机没有直接的关系,但粮食和能源价格的上涨有一部分可能受到间接影响,即受到组合投资者从纯金融资产转换到商品资产的间接影响。
Les titres des sociétés de logiciel ou de télécommunications offrant de bonnes perspectives de résultats se sont particulièrement bien comportées, mais les investisseurs ont boudé ceux d'entreprises vulnérables à l'évolution du cours des produits de base ou à la baisse de la demande des marchés asiatiques et des marchés émergents.
盈利前景被看好的软件和电信公司走俏,而业务涉及商品或受到亚洲和新兴市场需求下降影响的公司受到投资者
落。
Entre 21 heures et 21 h 30, un chasseur, un hélicoptère et un appareil de reconnaissance de l'armée de l'air israélienne ont violé l'espace aérien libanais au large de Byblos puis volant à basse altitude en direction de la Bekaa, ont survolé Boudai, Al Saaide, Hadath, Baalbek, Taraya et Chmistar. La défense antiaérienne est intervenue depuis ses positions au sol.
21时至21时30分,以色列敌军一架战斗机、一架直升机和一架侦察机侵犯Byblos附近海域的黎巴嫩领空,从Boudai、Al-Saaide、Hadath、Baalbek、Taraya和Chmistar上空低空飞向贝卡,并
到地面防空炮火的拦击。
Constatant que ces derniers se tenaient de plus en plus à l'écart des autres employés, boudaient les activités collectives organisées par le personnel, affichaient une indifférence croissante pour leur travail, s'efforçaient de ne pas entretenir de liens d'amitié avec leurs collègues et méprisaient le personnel, les employés de l'entreprise qui se sont exprimés lors de cette assemblée ont considéré que c'était là un effet néfaste de la secte religieuse.
在会上发言的工人指出,这些雇员变
越来越脱离其
工人,
们抵制工作人员组织的小组活动,对工作越来越漠不关心,尽量不同其
同事建立友好关系,藐视工作人员,这些都说明邪教的毒害。
Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Seydou Bouda, Ministre du développement économique du Burkina Faso.
代理主席(以法语发言):我现在请布基那法索经济发展部部
赛义杜·布达先生阁下发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
作Depuis plusieurs années, la France boude l'homme aux doigts d'or.
几年以来,法国对一位拥有
手指的男人并不满意。
Un jour, la beauté, qui se voulait éternelle, chercha un lieu qui ne la bouderait jamais.
某天,追求永恒的美在寻找一处能与她契合的地方。
Pas de raison de bouder son plaisir, c’est gratuit pour les enfants, petits et grands, jusqu’à 26 ans !
不用
妒他了,孩子来这儿参观是免费的,包括26岁以下的大孩子!
Je suis sûr que les géants de l'industrie et du secteur privé ne bouderont pas un effort de l'ONU pour réaliser un tel mariage.
我相信,私营部门的
业
人对联合国建立这样一种联系的努力不会有意见。
Les pays qui ont boudé le protocole de Kyoto doivent maintenant participer à l'effort mondial et s'engager à réduire leurs émissions dans de brefs délais.
那些不理会《京都议定书》的国家现在必须参与全球努力,并致力于在很紧的时间范围内减少其排放。
À 3 h 45, sur les terres d'Al-Dhalil, en direction de la plaine de Boudai, un atterrissage a été observé, ainsi que deux véhicules israéliens en mouvement.
3时45分,有人在Boudai平原方向的Al-Dhalil农田中观察到一次降落行动,看到以色列两辆敌军车辆移动。
Il faudrait chercher à savoir pourquoi les femmes ont tendance à fuir les hautes responsabilités politiques et à bouder les mesures prises pour combattre cette tendance.
政府应对为什么妇女往往回避高层政治岗位展开调查,并应采取措施抑制这种趋势。
Arrivé dans une maison prestigieuse mais boudée par le public, il saura reprendre à merveille le style du couturier espagnol et le mettre au gout du jour.
当时的公司虽然名声依旧,却已遭到公众的冷遇,他加盟到“巴黎世家”以后,懂得把品牌创建者、西班牙设计师Balenciaga的风格重新发挥到极致,并使之符合最新的潮流。
Avant de terminer, je voudrais enfin exprimer ma satisfaction de voir certains pays qui avaient quelque peu boudé les opérations de maintien de la paix en Afrique, participer à la Mission des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie.
在结束发言时,我谨表示,我看到过去对非洲维持和平行动略感冷漠的一些国家参加了联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团,我对此感到满意。
Cela ne résulte pas directement de la crise financière, même si une partie des augmentations des prix des aliments et de l'énergie peut résulter indirectement du comportement des investisseurs de portefeuille, qui ont boudé les actifs purement financiers au profit des actifs liés aux produits de base.
这些情况与
融危机没有直接的关系,但粮食和能源价格的上涨有一部分可能受到间接影响,即受到组合投资者从纯
融资产转换到商品资产的间接影响。
Les titres des sociétés de logiciel ou de télécommunications offrant de bonnes perspectives de résultats se sont particulièrement bien comportées, mais les investisseurs ont boudé ceux d'entreprises vulnérables à l'évolution du cours des produits de base ou à la baisse de la demande des marchés asiatiques et des marchés émergents.
盈利前景被看好的软件和电信公司走俏,而业务涉及商品或受到亚洲和新兴市场需求下降影响的公司受到投资者冷落。
Entre 21 heures et 21 h 30, un chasseur, un hélicoptère et un appareil de reconnaissance de l'armée de l'air israélienne ont violé l'espace aérien libanais au large de Byblos puis volant à basse altitude en direction de la Bekaa, ont survolé Boudai, Al Saaide, Hadath, Baalbek, Taraya et Chmistar. La défense antiaérienne est intervenue depuis ses positions au sol.
21时至21时30分,以色列敌军一架战斗机、一架直升机和一架侦察机侵犯Byblos附近海域的黎巴嫩领空,从Boudai、Al-Saaide、Hadath、Baalbek、Taraya和Chmistar上空低空飞向贝卡,并遇到地面防空炮火的拦击。
Constatant que ces derniers se tenaient de plus en plus à l'écart des autres employés, boudaient les activités collectives organisées par le personnel, affichaient une indifférence croissante pour leur travail, s'efforçaient de ne pas entretenir de liens d'amitié avec leurs collègues et méprisaient le personnel, les employés de l'entreprise qui se sont exprimés lors de cette assemblée ont considéré que c'était là un effet néfaste de la secte religieuse.
在会上发言的
人指出,这些雇员变得越来越脱离其他
人,他们抵制
作人员组织的小组活动,对
作越来越漠不关心,尽量不同其他同事建立友好关系,藐视
作人员,这些都说明邪教的毒害。
Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Seydou Bouda, Ministre du développement économique du Burkina Faso.
代理主席(以法语发言):我现在请布基那法索经济发展部部长赛义杜·布达先生阁下发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis plusieurs années, la France boude l'homme aux doigts d'or.
几年以
,法国对一位拥有金手指的男人并不满意。
Un jour, la beauté, qui se voulait éternelle, chercha un lieu qui ne la bouderait jamais.
某天,追求永恒的美在寻找一处能与

的地方。
Pas de raison de bouder son plaisir, c’est gratuit pour les enfants, petits et grands, jusqu’à 26 ans !
不用
妒他了,孩子

参观是免费的,包括26岁以下的大孩子!
Je suis sûr que les géants de l'industrie et du secteur privé ne bouderont pas un effort de l'ONU pour réaliser un tel mariage.
我相信,私营部门的工业巨人对联
国建立
样一种联系的努力不会有意见。
Les pays qui ont boudé le protocole de Kyoto doivent maintenant participer à l'effort mondial et s'engager à réduire leurs émissions dans de brefs délais.
那些不理会《京都议定书》的国家现在必须参与全球努力,并致力于在很紧的时间范围内减少其排放。
À 3 h 45, sur les terres d'Al-Dhalil, en direction de la plaine de Boudai, un atterrissage a été observé, ainsi que deux véhicules israéliens en mouvement.
3时45分,有人在Boudai平原方向的Al-Dhalil农田中观察到一次降落行动,看到以色列两辆敌军车辆移动。
Il faudrait chercher à savoir pourquoi les femmes ont tendance à fuir les hautes responsabilités politiques et à bouder les mesures prises pour combattre cette tendance.
政府应对为什么妇女往往回避高层政治岗位展开调查,并应采取措施抑制
种趋势。
Arrivé dans une maison prestigieuse mais boudée par le public, il saura reprendre à merveille le style du couturier espagnol et le mettre au gout du jour.
当时的公司虽然名声依旧,却已遭到公众的冷遇,他加盟到“巴黎世家”以后,懂得把品牌创建者、西班牙设计师Balenciaga的风格重新发挥到极致,并使之符
最新的潮流。
Avant de terminer, je voudrais enfin exprimer ma satisfaction de voir certains pays qui avaient quelque peu boudé les opérations de maintien de la paix en Afrique, participer à la Mission des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie.
在结束发言时,我谨表示,我看到过去对非洲维持和平行动略感冷漠的一些国家参加了联
国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团,我对此感到满意。
Cela ne résulte pas directement de la crise financière, même si une partie des augmentations des prix des aliments et de l'énergie peut résulter indirectement du comportement des investisseurs de portefeuille, qui ont boudé les actifs purement financiers au profit des actifs liés aux produits de base.
些情况与金融危机没有直接的关系,但粮食和能源价格的上涨有一部分可能受到间接影响,即受到组
投资者从纯金融资产转换到商品资产的间接影响。
Les titres des sociétés de logiciel ou de télécommunications offrant de bonnes perspectives de résultats se sont particulièrement bien comportées, mais les investisseurs ont boudé ceux d'entreprises vulnérables à l'évolution du cours des produits de base ou à la baisse de la demande des marchés asiatiques et des marchés émergents.
盈利前景被看好的软件和电信公司走俏,而业务涉及商品或受到亚洲和新兴市场需求下降影响的公司受到投资者冷落。
Entre 21 heures et 21 h 30, un chasseur, un hélicoptère et un appareil de reconnaissance de l'armée de l'air israélienne ont violé l'espace aérien libanais au large de Byblos puis volant à basse altitude en direction de la Bekaa, ont survolé Boudai, Al Saaide, Hadath, Baalbek, Taraya et Chmistar. La défense antiaérienne est intervenue depuis ses positions au sol.
21时至21时30分,以色列敌军一架战斗机、一架直升机和一架侦察机侵犯Byblos附近海域的黎巴嫩领空,从Boudai、Al-Saaide、Hadath、Baalbek、Taraya和Chmistar上空低空飞向贝卡,并遇到地面防空炮火的拦击。
Constatant que ces derniers se tenaient de plus en plus à l'écart des autres employés, boudaient les activités collectives organisées par le personnel, affichaient une indifférence croissante pour leur travail, s'efforçaient de ne pas entretenir de liens d'amitié avec leurs collègues et méprisaient le personnel, les employés de l'entreprise qui se sont exprimés lors de cette assemblée ont considéré que c'était là un effet néfaste de la secte religieuse.
在会上发言的工人指出,
些雇员变得越
越脱离其他工人,他们抵制工作人员组织的小组活动,对工作越
越漠不关心,尽量不同其他同事建立友好关系,藐视工作人员,
些都说明邪教的毒害。
Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Seydou Bouda, Ministre du développement économique du Burkina Faso.
代理主席(以法语发言):我现在请布基那法索经济发展部部长赛义杜·布达先生阁下发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
气Depuis plusieurs années, la France boude l'homme aux doigts d'or.
几年以来,法国对一位拥有金手指
男人并不满意。
Un jour, la beauté, qui se voulait éternelle, chercha un lieu qui ne la bouderait jamais.
某天,追求永恒
美在寻找一处能与她契合
地
。
Pas de raison de bouder son plaisir, c’est gratuit pour les enfants, petits et grands, jusqu’à 26 ans !
不用
妒他了,孩子来这儿参观是免费
,包括26岁以下
大孩子!
Je suis sûr que les géants de l'industrie et du secteur privé ne bouderont pas un effort de l'ONU pour réaliser un tel mariage.
我相信,私营部门
工业巨人对联合国建立这样一种联系
努力不会有意见。
Les pays qui ont boudé le protocole de Kyoto doivent maintenant participer à l'effort mondial et s'engager à réduire leurs émissions dans de brefs délais.
那些不理会《京都议定书》
国家现在必须参与全球努力,并致力于在很紧
时间范围内减少其排放。
À 3 h 45, sur les terres d'Al-Dhalil, en direction de la plaine de Boudai, un atterrissage a été observé, ainsi que deux véhicules israéliens en mouvement.
3时45分,有人在Boudai平原

Al-Dhalil农田中观察到一次降落行动,看到以色列两辆敌军车辆移动。
Il faudrait chercher à savoir pourquoi les femmes ont tendance à fuir les hautes responsabilités politiques et à bouder les mesures prises pour combattre cette tendance.
政府应对为什么妇女往往回避高层政治岗位展开调查,并应采取措施抑制这种趋势。
Arrivé dans une maison prestigieuse mais boudée par le public, il saura reprendre à merveille le style du couturier espagnol et le mettre au gout du jour.
当时
公司虽然名声依旧,却已遭到公众
冷遇,他加盟到“巴黎世家”以后,懂得把品牌创建者、西班牙设计师Balenciaga
风格重新发挥到极致,并
之符合最新
潮流。
Avant de terminer, je voudrais enfin exprimer ma satisfaction de voir certains pays qui avaient quelque peu boudé les opérations de maintien de la paix en Afrique, participer à la Mission des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie.
在结束发言时,我谨表示,我看到过去对非洲维持和平行动略感冷漠
一些国家参加了联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团,我对此感到满意。
Cela ne résulte pas directement de la crise financière, même si une partie des augmentations des prix des aliments et de l'énergie peut résulter indirectement du comportement des investisseurs de portefeuille, qui ont boudé les actifs purement financiers au profit des actifs liés aux produits de base.
这些情况与金融危机没有直接
关系,但粮食和能源价格
上涨有一部分可能受到间接影响,即受到组合投资者从纯金融资产转换到商品资产
间接影响。
Les titres des sociétés de logiciel ou de télécommunications offrant de bonnes perspectives de résultats se sont particulièrement bien comportées, mais les investisseurs ont boudé ceux d'entreprises vulnérables à l'évolution du cours des produits de base ou à la baisse de la demande des marchés asiatiques et des marchés émergents.
盈利前景被看好
软件和电信公司走俏,而业务涉及商品或受到亚洲和新兴市场需求下降影响
公司受到投资者冷落。
Entre 21 heures et 21 h 30, un chasseur, un hélicoptère et un appareil de reconnaissance de l'armée de l'air israélienne ont violé l'espace aérien libanais au large de Byblos puis volant à basse altitude en direction de la Bekaa, ont survolé Boudai, Al Saaide, Hadath, Baalbek, Taraya et Chmistar. La défense antiaérienne est intervenue depuis ses positions au sol.
21时至21时30分,以色列敌军一架战斗机、一架直升机和一架侦察机侵犯Byblos附近海域
黎巴嫩领空,从Boudai、Al-Saaide、Hadath、Baalbek、Taraya和Chmistar上空低空飞
贝卡,并遇到地面防空炮火
拦击。
Constatant que ces derniers se tenaient de plus en plus à l'écart des autres employés, boudaient les activités collectives organisées par le personnel, affichaient une indifférence croissante pour leur travail, s'efforçaient de ne pas entretenir de liens d'amitié avec leurs collègues et méprisaient le personnel, les employés de l'entreprise qui se sont exprimés lors de cette assemblée ont considéré que c'était là un effet néfaste de la secte religieuse.
在会上发言
工人指出,这些雇员变得越来越脱离其他工人,他们抵制工作人员组织
小组活动,对工作越来越漠不关心,尽量不同其他同事建立友好关系,藐视工作人员,这些都说明邪教
毒害。
Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Seydou Bouda, Ministre du développement économique du Burkina Faso.
代理主席(以法语发言):我现在请布基那法索经济发展部部长赛义杜·布达先生阁下发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎
我们指正。


赌气
…不满意:
赌气, 生
的气

赌气Depuis plusieurs années, la France boude l'homme aux doigts d'or.
几年以来,法国
一位拥有金手指的男
并不满意。
Un jour, la beauté, qui se voulait éternelle, chercha un lieu qui ne la bouderait jamais.
天,追求永恒的美在寻找一处能与她契合的地方。
Pas de raison de bouder son plaisir, c’est gratuit pour les enfants, petits et grands, jusqu’à 26 ans !
不用
妒他了,孩子来这儿参观是免费的,包括26岁以下的大孩子!
Je suis sûr que les géants de l'industrie et du secteur privé ne bouderont pas un effort de l'ONU pour réaliser un tel mariage.
我相信,私营部门的工业巨
联合国建立这样一种联系的努力不会有意见。
Les pays qui ont boudé le protocole de Kyoto doivent maintenant participer à l'effort mondial et s'engager à réduire leurs émissions dans de brefs délais.
那些不理会《京都议定书》的国家现在必须参与全球努力,并致力于在很紧的时间范围内减少其排放。
À 3 h 45, sur les terres d'Al-Dhalil, en direction de la plaine de Boudai, un atterrissage a été observé, ainsi que deux véhicules israéliens en mouvement.
3时45分,有
在Boudai平原方向的Al-Dhalil农田中观察到一次降落行动,看到以色列两辆敌军车辆移动。
Il faudrait chercher à savoir pourquoi les femmes ont tendance à fuir les hautes responsabilités politiques et à bouder les mesures prises pour combattre cette tendance.
政府

什么妇女往往回避高层政治岗位展开调查,并
采取措施抑制这种趋势。
Arrivé dans une maison prestigieuse mais boudée par le public, il saura reprendre à merveille le style du couturier espagnol et le mettre au gout du jour.
当时的公司虽然名声依旧,却已遭到公众的冷遇,他加盟到“巴黎世家”以后,懂得把品牌创建者、西班牙设计师Balenciaga的风格重新发挥到极致,并使之符合最新的潮流。
Avant de terminer, je voudrais enfin exprimer ma satisfaction de voir certains pays qui avaient quelque peu boudé les opérations de maintien de la paix en Afrique, participer à la Mission des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie.
在结束发言时,我谨表示,我看到过去
非洲维持
平行动略感冷漠的一些国家参加了联合国埃塞俄比亚
厄立特里亚特派团,我
此感到满意。
Cela ne résulte pas directement de la crise financière, même si une partie des augmentations des prix des aliments et de l'énergie peut résulter indirectement du comportement des investisseurs de portefeuille, qui ont boudé les actifs purement financiers au profit des actifs liés aux produits de base.
这些情况与金融危机没有直接的关系,但粮食
能源价格的上涨有一部分可能受到间接影响,即受到组合投资者从纯金融资产转换到商品资产的间接影响。
Les titres des sociétés de logiciel ou de télécommunications offrant de bonnes perspectives de résultats se sont particulièrement bien comportées, mais les investisseurs ont boudé ceux d'entreprises vulnérables à l'évolution du cours des produits de base ou à la baisse de la demande des marchés asiatiques et des marchés émergents.
盈利前景被看好的软件
电信公司走俏,而业务涉及商品或受到亚洲
新兴市场需求下降影响的公司受到投资者冷落。
Entre 21 heures et 21 h 30, un chasseur, un hélicoptère et un appareil de reconnaissance de l'armée de l'air israélienne ont violé l'espace aérien libanais au large de Byblos puis volant à basse altitude en direction de la Bekaa, ont survolé Boudai, Al Saaide, Hadath, Baalbek, Taraya et Chmistar. La défense antiaérienne est intervenue depuis ses positions au sol.
21时至21时30分,以色列敌军一架战斗机、一架直升机
一架侦察机侵犯Byblos附近海域的黎巴嫩领空,从Boudai、Al-Saaide、Hadath、Baalbek、Taraya
Chmistar上空低空飞向贝卡,并遇到地面防空炮火的拦击。
Constatant que ces derniers se tenaient de plus en plus à l'écart des autres employés, boudaient les activités collectives organisées par le personnel, affichaient une indifférence croissante pour leur travail, s'efforçaient de ne pas entretenir de liens d'amitié avec leurs collègues et méprisaient le personnel, les employés de l'entreprise qui se sont exprimés lors de cette assemblée ont considéré que c'était là un effet néfaste de la secte religieuse.
在会上发言的工
指出,这些雇员变得越来越脱离其他工
,他们抵制工作
员组织的小组活动,
工作越来越漠不关心,尽量不同其他同事建立友好关系,藐视工作
员,这些都说明邪教的毒害。
Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Seydou Bouda, Ministre du développement économique du Burkina Faso.
代理主席(以法语发言):我现在请布基那法索经济发展部部长赛义杜·布达先生阁下发言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。