西语助手
  • 关闭

adj.
独特的,特殊的,独有的:
costumbres ~ es de cada nación 各民族的特殊习俗.
Cada fruta tiene su sabor ~. 每种水果都有自己的味道.


助记
peculio(m. 私有财产)+ -ar(形缀,表关系等)→ 私有的 → 引申为“独特的,特殊的”
词根
pecu(l)- 牲畜,私有财产
派生

近义词
distintivo,  típico,  característico,  particular,  clásico,  propio,  singular,  atributivo,  consabido,  extraordinario,  inconfundible,  simbólico,  sui generis,  cañí
raro,  curioso,  extraño,  caracterizado,  excéntrico,  inédito,  peregrino,  vaciado

反义词
general,  comunal,  perteneciente a todo el grupo,  del grupo,  global,  universal,  común
corriente,  común y corriente,  corriente y moliente,  cotidiano,  cualquiera,  de lo más común,  del montón,  moliente y corriente,  nada especial,  nada excepcional,  nada fuera de lo común,  ordinario,  acostumbrado,  de todos los días,  usual,  banal,  bastante común,  burdo,  nada extraordinario,  pedestre,  populachero,  rústico,  trillado,  vulgar,  adocenado,  rutinario,  tópico,  naco,  rotoso

联想词
singular独一的;peculiaridad独特性;inusual不常用的;extravagante荒唐的;particular特殊的;inconfundible不易混淆的;característico特有的;diferente不同的;curioso好奇的;sorprendente令人惊奇的;entrañable真诚的;

La hierba buena da a este plato un sabor muy peculiar.

薄荷赋予了这道菜奇妙的味道

Las condiciones en que se encuentran las mujeres palestinas son difíciles y peculiares.

巴勒斯坦妇女所面临的状况是艰难而特殊

Hay países en desarrollo que encaran retos de desarrollo peculiares, si no exclusivos.

有些发展中国家面临特殊甚至独特的发展挑战。

Cada nación tiene costumbres peculiares.

各民族都有特殊的习俗

La característica principal de las especies hidrotermales es su tolerancia a las condiciones extremas y su fisiología muy peculiar.

热液物种的主要特点是它们能够忍耐极端的环境,并具有独特的生理特征

Ello plantea dificultades peculiares de infraestructura que recaen en gran medida en la mujer debido a sus funciones tradicionales y responsabilidades domésticas.

传统的作用和家庭的责任,使得这种独特的基础设施的挑战,更多地落在了妇女的身上。

Es un aspecto muy peculiar del estudio de los actos unilaterales (en sentido amplio) que la diferenciación de estos actos de los actos de otro tipo ocupe un lugar tan preponderante.

在关单方面行为(就该词句的广泛意义而言)的研究中,它与其他行为之间差异的部分占据了如此重要的地位,是极特殊的。

Debido a las circunstancias peculiares en que se desarrolla la vida en esos ecosistemas, los organismos de los respiraderos hidrotermales constituyen un tema de interés tanto desde una perspectiva científica como comercial.

因为在这些生态系统产生的生命所处环境独特,所以热液喷口生物无论科学角度还是商业角度都是令人感兴趣的对象。

Además, el número de condenas de mujeres por delitos no violentos disminuyó considerablemente, mientras que el de condenas por delitos violentos aumentó en forma sorprendente, generando así una tendencia peculiar que no se ha registrado en absoluto entre la población carcelaria general9.

此外,妇女非暴力罪定罪率大幅度减少,暴力罪定罪率的增加幅度则令人震惊,形成一种在一般囚犯中现的独特趋势。

La FICSA pidió que se le facilitaran el mandato de los consultores y la metodología utilizada en la encuesta del personal, observando que no deberían extraerse conclusiones generales de sus resultados, dado el limitado tamaño de la población encuestada y la peculiar estructura de las organizaciones voluntarias participantes.

公务员协联想要知道顾问的职务规定和工作人员调查的方法,认为调查结果不能得出一般性的结论,主要是因为调查范围有限以及参加的志愿组织结构特殊

Lo más peculiar del texto del Tratado es que permite que los signatarios tomen medidas contra los no signatarios, incluso medidas que ha de adoptar el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII, en violación de los derechos soberanos de los Estados de sumarse o no al Tratado.

《条约》案文的最奇特之处是,它允许签署国对非签署国采取措施,包括由安全理事会根据第七章采取的措施,这是违反各国加入或不加入《条约》的主权的。

Al tiempo que ofrece asistencia técnica a sus Estados miembros en orden a la incorporación del régimen de los instrumentos internacionales a su derecho interno y a sus planes de acción nacionales, el Instituto toma en consideración la realidad socioeconómica de cada país interesado y las necesidades peculiares de toda la región.

虽然研究所为将国际文书条款纳入地方立法和国家行动计划提供了技术援助,它却注意到有关国家的经济社会实际情况和本区域的特定需要。

El Instituto ha centrado su atención en las necesidades peculiares de sus Estados miembros y en la índole elusiva de las nuevas tendencias de la delincuencia, que hacen aún más necesario que se incorpore una política eficaz de prevención del delito como factor esencial de la planificación de un desarrollo socioeconómico sostenible.

研究所活动的主要重点是满足成员国的需要并使成员国日益认识到新的犯罪趋势捉摸不定使有效的预防犯罪战略成为社会经济可持续发展过程中一个必不可少的规划部分。

En el caso de las personas cuyas necesidades no puede satisfacer el mercado, la Sociedad proporciona subsidios de vivienda en apoyo de las viviendas sociales del Canadá, que están reservados a los canadienses de bajos ingresos, y concede, además, ayudas de vivienda mediante iniciativas especiales dirigidas a personas con necesidades especiales o peculiares.

那些需求在市场中不能满足的个人,加拿大抵押与住房公司提供住房津贴来支持低收入加拿大人的社会住房存量,并根据有针对性的倡议向具有特殊/独特需要的个人提供住房援助

El Instituto preparó esta estrategia para ponerla al servicio de cada uno de sus Estados miembros, ya sea a título individual o como grupos a nivel subregional, a fin de fomentar una cultura, basada en la aplicación uniforme de los regímenes legales internacionales, que responda a sus necesidades peculiares de ámbito local y regional.

研究所的这项战略是针对每个成员国(不论是单独一个国家还是作为分区域集团)制定的,以便形成一个统一适用国际法律条款的文化氛围,应付特定的地方和区域挑战。

En los próximos años el personal de las bibliotecas tendrá que poner sus conocimientos profesionales y su experiencia al servicio de las operaciones sobre el terreno y encontrar, organizar y almacenar información pertinente. También tendrá que analizar, organizar, crear y difundir la información en formato electrónico en la misión y adaptar la información a las necesidades peculiares de los usuarios.

来几年,图书馆工作人员将需要利用他们的专业知识和经验来为外勤业务服务,寻找、组织和储存相关信息,然加以分析、评估,建立电子格式并以此种格式在特派团内部散发,同时使这些信息符合用户的需要。

Aun cuando cada uno de los países y territorios representados se distingue por sus características peculiares en cuanto a historia, geografía, administración, actividades marítimas, rutas aéreas, comercio y comunicaciones, el curso de capacitación dio una oportunidad de reconocer enfoques comunes y precisos que podrían compartirse a fin de mejorar la seguridad y la respuesta en materia de búsqueda y salvamento en la región.

出席的各国和领土在历史、地理、管理海上作业、空中路线、贸易和通信等方面都有着自己的独特之处,而培训班却使它们有机会为改进本区域安全和搜索和救援响应而找出可予共享的共同而又各有特色的做法。

Cuando hablamos de diferencias en la situación de distintos países queremos decir simplemente, con criterio realista, que comprendemos que todos los países deben aplicar los criterios que consideren más eficaces, más racionales y más convenientes para aplicar las reformas, a un ritmo que estimen satisfactorio desde el punto de vista de las necesidades que les imponen las circunstancias políticas, culturales y sociales que les son peculiares.

在谈及不同国家所存在的差异时,我们只是说:实际上我们清楚每个国家必须采取它认为最有效、最合理、最适合其改革的措施,并根据其特点政治、文化和社会环境要求,以它认为最合适的速度进行改革

Aparte de los que se encuentran en respiraderos y rezumaderos, los organismos presentes en salmueras pueden ser de interés para los científicos marinos debido a sus peculiares características fisiológicas. Las salmueras, por su parte, tienen características similares a los lagos situados en el fondo del océano, resultantes de la mayor salinidad de las masas de agua sobre determinadas zonas del lecho oceánico, donde se encuentran enterradas importantes cantidades de depósitos de sal.

除了生活在喷口和渗口的生物以外,海洋科学家可能对盐池(特点类似一些海底湖,由海底某些地区有大量盐藏其上方水体盐度较高而形成此种湖)中的生物感兴趣,因为这些生物具有独特的生理特征。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 peculiar 的西班牙语例句

用户正在搜索


懊丧, 鏊战, , 八百, 八宝, 八倍体, 八边形, 八边形的, 八成, 八点钟左右,

相似单词


pectosa, pectus, pecuario, peculado, peculialidad, peculiar, peculiaridad, peculiarmente, peculio, pecunia,

adj.
独特的,特殊的,独有的:
costumbres ~ es de cada nación 各民族的特殊习.
Cada fruta tiene su sabor ~. 水果都有自己的味道.


助记
peculio(m. 私有财产)+ -ar(形容词后缀,表关系等)→ 私有的 → 后引申为“独特的,特殊的”
词根
pecu(l)- 牲畜,私有财产
派生

近义词
distintivo,  típico,  característico,  particular,  clásico,  propio,  singular,  atributivo,  consabido,  extraordinario,  inconfundible,  simbólico,  sui generis,  cañí
raro,  curioso,  extraño,  caracterizado,  excéntrico,  inédito,  peregrino,  vaciado

反义词
general,  comunal,  perteneciente a todo el grupo,  del grupo,  global,  universal,  común
corriente,  común y corriente,  corriente y moliente,  cotidiano,  cualquiera,  de lo más común,  del montón,  moliente y corriente,  nada especial,  nada excepcional,  nada fuera de lo común,  ordinario,  acostumbrado,  de todos los días,  usual,  banal,  bastante común,  burdo,  nada extraordinario,  pedestre,  populachero,  rústico,  trillado,  vulgar,  adocenado,  rutinario,  tópico,  naco,  rotoso

联想词
singular独一的;peculiaridad独特性;inusual不常用的;extravagante荒唐的;particular特殊的;inconfundible不易混淆的;característico特有的;diferente不同的;curioso好奇的;sorprendente令人惊奇的;entrañable真诚的;

La hierba buena da a este plato un sabor muy peculiar.

薄荷赋予了这道菜奇妙的味道

Las condiciones en que se encuentran las mujeres palestinas son difíciles y peculiares.

巴勒斯坦妇女所面临的状况是艰难而特殊

Hay países en desarrollo que encaran retos de desarrollo peculiares, si no exclusivos.

有些发展中国家面临特殊甚至独特的发展挑战。

Cada nación tiene costumbres peculiares.

各民族都有特殊的习

La característica principal de las especies hidrotermales es su tolerancia a las condiciones extremas y su fisiología muy peculiar.

热液物的主要特点是它们能够忍耐极端的环境,并具有独特的生理特征

Ello plantea dificultades peculiares de infraestructura que recaen en gran medida en la mujer debido a sus funciones tradicionales y responsabilidades domésticas.

传统的作用家庭的责任,使得这独特的基础设施的挑战,更多地落在了妇女的身上。

Es un aspecto muy peculiar del estudio de los actos unilaterales (en sentido amplio) que la diferenciación de estos actos de los actos de otro tipo ocupe un lugar tan preponderante.

在关单方面行为(就该词句的广泛意义而言)的研究中,它与其他行为之间差异的部分占据了如此重要的地位,是极特殊的。

Debido a las circunstancias peculiares en que se desarrolla la vida en esos ecosistemas, los organismos de los respiraderos hidrotermales constituyen un tema de interés tanto desde una perspectiva científica como comercial.

因为在这些生态系统产生的生命所处环境独特,所以热液喷口生物无论从科学角度还是商业角度都是令人感兴趣的对象。

Además, el número de condenas de mujeres por delitos no violentos disminuyó considerablemente, mientras que el de condenas por delitos violentos aumentó en forma sorprendente, generando así una tendencia peculiar que no se ha registrado en absoluto entre la población carcelaria general9.

此外,妇女非暴力罪罪率大幅度减少,暴力罪罪率的增加幅度则令人震惊,形成一在一般囚犯中从未呈现的独特趋势。

La FICSA pidió que se le facilitaran el mandato de los consultores y la metodología utilizada en la encuesta del personal, observando que no deberían extraerse conclusiones generales de sus resultados, dado el limitado tamaño de la población encuestada y la peculiar estructura de las organizaciones voluntarias participantes.

公务员协联想要知道顾问的职务工作人员调查的方法,认为调查结果不能得出一般性的结论,主要是因为调查范围有限以及参加的志愿组织结构特殊

Lo más peculiar del texto del Tratado es que permite que los signatarios tomen medidas contra los no signatarios, incluso medidas que ha de adoptar el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII, en violación de los derechos soberanos de los Estados de sumarse o no al Tratado.

《条约》案文的最奇特之处是,它允许签署国对非签署国采取措施,包括由安全理事会根据第七章采取的措施,这是违反各国加入或不加入《条约》的主权的。

Al tiempo que ofrece asistencia técnica a sus Estados miembros en orden a la incorporación del régimen de los instrumentos internacionales a su derecho interno y a sus planes de acción nacionales, el Instituto toma en consideración la realidad socioeconómica de cada país interesado y las necesidades peculiares de toda la región.

虽然研究所为将国际文书条款纳入地方立法国家行动计划提供了技术援助,它却注意到有关国家的经济社会实际情况本区域的需要。

El Instituto ha centrado su atención en las necesidades peculiares de sus Estados miembros y en la índole elusiva de las nuevas tendencias de la delincuencia, que hacen aún más necesario que se incorpore una política eficaz de prevención del delito como factor esencial de la planificación de un desarrollo socioeconómico sostenible.

研究所活动的主要重点是满足成员国的需要并使成员国日益认识到新的犯罪趋势捉摸不使有效的预防犯罪战略成为社会经济可持续发展过程中一个必不可少的划部分。

En el caso de las personas cuyas necesidades no puede satisfacer el mercado, la Sociedad proporciona subsidios de vivienda en apoyo de las viviendas sociales del Canadá, que están reservados a los canadienses de bajos ingresos, y concede, además, ayudas de vivienda mediante iniciativas especiales dirigidas a personas con necesidades especiales o peculiares.

那些需求在市场中不能满足的个人,加拿大抵押与住房公司提供住房津贴来支持低收入加拿大人的社会住房存量,并根据有针对性的倡议向具有特殊/独特需要的个人提供住房援助

El Instituto preparó esta estrategia para ponerla al servicio de cada uno de sus Estados miembros, ya sea a título individual o como grupos a nivel subregional, a fin de fomentar una cultura, basada en la aplicación uniforme de los regímenes legales internacionales, que responda a sus necesidades peculiares de ámbito local y regional.

研究所的这项战略是针对个成员国(不论是单独一个国家还是作为分区域集团)制的,以便形成一个统一适用国际法律条款的文化氛围,应付的地方区域挑战。

En los próximos años el personal de las bibliotecas tendrá que poner sus conocimientos profesionales y su experiencia al servicio de las operaciones sobre el terreno y encontrar, organizar y almacenar información pertinente. También tendrá que analizar, organizar, crear y difundir la información en formato electrónico en la misión y adaptar la información a las necesidades peculiares de los usuarios.

在未来几年,图书馆工作人员将需要利用他们的专业知识经验来为外勤业务服务,寻找、组织储存相关信息,然后加以分析、评估,建立电子格式并以此格式在特派团内部散发,同时使这些信息符合用户的需要。

Aun cuando cada uno de los países y territorios representados se distingue por sus características peculiares en cuanto a historia, geografía, administración, actividades marítimas, rutas aéreas, comercio y comunicaciones, el curso de capacitación dio una oportunidad de reconocer enfoques comunes y precisos que podrían compartirse a fin de mejorar la seguridad y la respuesta en materia de búsqueda y salvamento en la región.

出席的各国领土在历史、地理、管理海上作业、空中路线、贸易通信等方面都有着自己的独特之处,而培训班却使它们有机会为改进本区域安全搜索救援响应而找出可予共享的共同而又各有特色的做法。

Cuando hablamos de diferencias en la situación de distintos países queremos decir simplemente, con criterio realista, que comprendemos que todos los países deben aplicar los criterios que consideren más eficaces, más racionales y más convenientes para aplicar las reformas, a un ritmo que estimen satisfactorio desde el punto de vista de las necesidades que les imponen las circunstancias políticas, culturales y sociales que les son peculiares.

在谈及不同国家所存在的差异时,我们只是说:实际上我们清楚个国家必须采取它认为最有效、最合理、最适合其改革的措施,并根据其特点政治、文化社会环境要求,以它认为最合适的速度进行改革

Aparte de los que se encuentran en respiraderos y rezumaderos, los organismos presentes en salmueras pueden ser de interés para los científicos marinos debido a sus peculiares características fisiológicas. Las salmueras, por su parte, tienen características similares a los lagos situados en el fondo del océano, resultantes de la mayor salinidad de las masas de agua sobre determinadas zonas del lecho oceánico, donde se encuentran enterradas importantes cantidades de depósitos de sal.

除了生活在喷口渗口的生物以外,海洋科学家可能对盐池(特点类似一些海底湖,由海底某些地区有大量盐藏其上方水体盐度较高而形成此湖)中的生物感兴趣,因为这些生物具有独特的生理特征。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 peculiar 的西班牙语例句

用户正在搜索


八孔竖笛, 八面玲珑, 八面体, 八日祭, 八十, 八十岁, 八仙桌, 八旬老母, 八音盒, 八音节的,

相似单词


pectosa, pectus, pecuario, peculado, peculialidad, peculiar, peculiaridad, peculiarmente, peculio, pecunia,

adj.
独特的,特殊的,独有的:
costumbres ~ es de cada nación 各民族的特殊习俗.
Cada fruta tiene su sabor ~. 每种水果都有自己的味.


助记
peculio(m. 私有财产)+ -ar(形容词后缀,表关系等)→ 私有的 → 后引申为“独特的,特殊的”
词根
pecu(l)- 牲畜,私有财产
派生

义词
distintivo,  típico,  característico,  particular,  clásico,  propio,  singular,  atributivo,  consabido,  extraordinario,  inconfundible,  simbólico,  sui generis,  cañí
raro,  curioso,  extraño,  caracterizado,  excéntrico,  inédito,  peregrino,  vaciado

义词
general,  comunal,  perteneciente a todo el grupo,  del grupo,  global,  universal,  común
corriente,  común y corriente,  corriente y moliente,  cotidiano,  cualquiera,  de lo más común,  del montón,  moliente y corriente,  nada especial,  nada excepcional,  nada fuera de lo común,  ordinario,  acostumbrado,  de todos los días,  usual,  banal,  bastante común,  burdo,  nada extraordinario,  pedestre,  populachero,  rústico,  trillado,  vulgar,  adocenado,  rutinario,  tópico,  naco,  rotoso

singular独一的;peculiaridad独特性;inusual不常用的;extravagante荒唐的;particular特殊的;inconfundible不易混淆的;característico特有的;diferente不同的;curioso好奇的;sorprendente令人惊奇的;entrañable真诚的;

La hierba buena da a este plato un sabor muy peculiar.

薄荷赋予了这奇妙的味

Las condiciones en que se encuentran las mujeres palestinas son difíciles y peculiares.

巴勒斯坦妇女所面临的状况是艰难而特殊

Hay países en desarrollo que encaran retos de desarrollo peculiares, si no exclusivos.

有些发展中国家面临特殊甚至独特的发展挑战。

Cada nación tiene costumbres peculiares.

各民族都有特殊的习俗

La característica principal de las especies hidrotermales es su tolerancia a las condiciones extremas y su fisiología muy peculiar.

热液物种的主要特点是它们能够忍耐极端的环境,并具有独特的生理特征

Ello plantea dificultades peculiares de infraestructura que recaen en gran medida en la mujer debido a sus funciones tradicionales y responsabilidades domésticas.

传统的作用和家庭的责任,使得这种独特的基础设施的挑战,更多地落在了妇女的身上。

Es un aspecto muy peculiar del estudio de los actos unilaterales (en sentido amplio) que la diferenciación de estos actos de los actos de otro tipo ocupe un lugar tan preponderante.

在关单方面行为(就该词句的广泛意义而言)的研究中,它与其他行为之间差异的部分占据了如此重要的地位,是极特殊的。

Debido a las circunstancias peculiares en que se desarrolla la vida en esos ecosistemas, los organismos de los respiraderos hidrotermales constituyen un tema de interés tanto desde una perspectiva científica como comercial.

因为在这些生态系统产生的生命所处环境独特,所以热液喷口生物无论从科学角度还是商业角度都是令人感兴趣的对象。

Además, el número de condenas de mujeres por delitos no violentos disminuyó considerablemente, mientras que el de condenas por delitos violentos aumentó en forma sorprendente, generando así una tendencia peculiar que no se ha registrado en absoluto entre la población carcelaria general9.

此外,妇女非暴力罪定罪率大幅度减少,暴力罪定罪率的增加幅度则令人震惊,形成一种在一般囚犯中从未呈现的独特趋势。

La FICSA pidió que se le facilitaran el mandato de los consultores y la metodología utilizada en la encuesta del personal, observando que no deberían extraerse conclusiones generales de sus resultados, dado el limitado tamaño de la población encuestada y la peculiar estructura de las organizaciones voluntarias participantes.

公务员要知顾问的职务规定和工作人员调查的方法,认为调查结果不能得出一般性的结论,主要是因为调查范围有限以及参加的志愿组织结构特殊

Lo más peculiar del texto del Tratado es que permite que los signatarios tomen medidas contra los no signatarios, incluso medidas que ha de adoptar el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII, en violación de los derechos soberanos de los Estados de sumarse o no al Tratado.

《条约》案文的最奇特之处是,它允许签署国对非签署国采取措施,包括由安全理事会根据第七章采取的措施,这是违各国加入或不加入《条约》的主权的。

Al tiempo que ofrece asistencia técnica a sus Estados miembros en orden a la incorporación del régimen de los instrumentos internacionales a su derecho interno y a sus planes de acción nacionales, el Instituto toma en consideración la realidad socioeconómica de cada país interesado y las necesidades peculiares de toda la región.

虽然研究所为将国际文书条款纳入地方立法和国家行动计划提供了技术援助,它却注意到有关国家的经济社会实际情况和本区域的特定需要。

El Instituto ha centrado su atención en las necesidades peculiares de sus Estados miembros y en la índole elusiva de las nuevas tendencias de la delincuencia, que hacen aún más necesario que se incorpore una política eficaz de prevención del delito como factor esencial de la planificación de un desarrollo socioeconómico sostenible.

研究所活动的主要重点是满足成员国的需要并使成员国日益认识到新的犯罪趋势捉摸不定使有效的预防犯罪战略成为社会经济可持续发展过程中一个必不可少的规划部分。

En el caso de las personas cuyas necesidades no puede satisfacer el mercado, la Sociedad proporciona subsidios de vivienda en apoyo de las viviendas sociales del Canadá, que están reservados a los canadienses de bajos ingresos, y concede, además, ayudas de vivienda mediante iniciativas especiales dirigidas a personas con necesidades especiales o peculiares.

那些需求在市场中不能满足的个人,加拿大抵押与住房公司提供住房津贴来支持低收入加拿大人的社会住房存量,并根据有针对性的倡议向具有特殊/独特需要的个人提供住房援助

El Instituto preparó esta estrategia para ponerla al servicio de cada uno de sus Estados miembros, ya sea a título individual o como grupos a nivel subregional, a fin de fomentar una cultura, basada en la aplicación uniforme de los regímenes legales internacionales, que responda a sus necesidades peculiares de ámbito local y regional.

研究所的这项战略是针对每个成员国(不论是单独一个国家还是作为分区域集团)制定的,以便形成一个统一适用国际法律条款的文化氛围,应付特定的地方和区域挑战。

En los próximos años el personal de las bibliotecas tendrá que poner sus conocimientos profesionales y su experiencia al servicio de las operaciones sobre el terreno y encontrar, organizar y almacenar información pertinente. También tendrá que analizar, organizar, crear y difundir la información en formato electrónico en la misión y adaptar la información a las necesidades peculiares de los usuarios.

在未来几年,图书馆工作人员将需要利用他们的专业知识和经验来为外勤业务服务,寻找、组织和储存相关信息,然后加以分析、评估,建立电子格式并以此种格式在特派团内部散发,同时使这些信息符合用户的需要。

Aun cuando cada uno de los países y territorios representados se distingue por sus características peculiares en cuanto a historia, geografía, administración, actividades marítimas, rutas aéreas, comercio y comunicaciones, el curso de capacitación dio una oportunidad de reconocer enfoques comunes y precisos que podrían compartirse a fin de mejorar la seguridad y la respuesta en materia de búsqueda y salvamento en la región.

出席的各国和领土在历史、地理、管理海上作业、空中路线、贸易和通信等方面都有着自己的独特之处,而培训班却使它们有机会为改进本区域安全和搜索和救援响应而找出可予共享的共同而又各有特色的做法。

Cuando hablamos de diferencias en la situación de distintos países queremos decir simplemente, con criterio realista, que comprendemos que todos los países deben aplicar los criterios que consideren más eficaces, más racionales y más convenientes para aplicar las reformas, a un ritmo que estimen satisfactorio desde el punto de vista de las necesidades que les imponen las circunstancias políticas, culturales y sociales que les son peculiares.

在谈及不同国家所存在的差异时,我们只是说:实际上我们清楚每个国家必须采取它认为最有效、最合理、最适合其改革的措施,并根据其特点政治、文化和社会环境要求,以它认为最合适的速度进行改革

Aparte de los que se encuentran en respiraderos y rezumaderos, los organismos presentes en salmueras pueden ser de interés para los científicos marinos debido a sus peculiares características fisiológicas. Las salmueras, por su parte, tienen características similares a los lagos situados en el fondo del océano, resultantes de la mayor salinidad de las masas de agua sobre determinadas zonas del lecho oceánico, donde se encuentran enterradas importantes cantidades de depósitos de sal.

除了生活在喷口和渗口的生物以外,海洋科学家可能对盐池(特点类似一些海底湖,由海底某些地区有大量盐藏其上方水体盐度较高而形成此种湖)中的生物感兴趣,因为这些生物具有独特的生理特征。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 peculiar 的西班牙语例句

用户正在搜索


巴拉圭, 巴拉圭茶树, 巴拉圭的, 巴拉圭人, 巴拉那, 巴拉那河, 巴拉土茶, 巴兰吉拉, 巴勒斯坦, 巴勒斯坦的,

相似单词


pectosa, pectus, pecuario, peculado, peculialidad, peculiar, peculiaridad, peculiarmente, peculio, pecunia,

adj.
独特,特殊,独有
costumbres ~ es de cada nación 各民族特殊习俗.
Cada fruta tiene su sabor ~. 每种水果都有自己味道.


助记
peculio(m. 私有财产)+ -ar(形容词后缀,表关系等)→ 私有 → 后引申为“独特,特殊
词根
pecu(l)- 牲畜,私有财产
派生

近义词
distintivo,  típico,  característico,  particular,  clásico,  propio,  singular,  atributivo,  consabido,  extraordinario,  inconfundible,  simbólico,  sui generis,  cañí
raro,  curioso,  extraño,  caracterizado,  excéntrico,  inédito,  peregrino,  vaciado

反义词
general,  comunal,  perteneciente a todo el grupo,  del grupo,  global,  universal,  común
corriente,  común y corriente,  corriente y moliente,  cotidiano,  cualquiera,  de lo más común,  del montón,  moliente y corriente,  nada especial,  nada excepcional,  nada fuera de lo común,  ordinario,  acostumbrado,  de todos los días,  usual,  banal,  bastante común,  burdo,  nada extraordinario,  pedestre,  populachero,  rústico,  trillado,  vulgar,  adocenado,  rutinario,  tópico,  naco,  rotoso

联想词
singular独一;peculiaridad独特性;inusual不常用;extravagante荒唐;particular特殊;inconfundible不易混淆;característico特有;diferente不同;curioso好奇;sorprendente令人惊奇;entrañable真诚;

La hierba buena da a este plato un sabor muy peculiar.

薄荷赋予了这道菜奇妙味道

Las condiciones en que se encuentran las mujeres palestinas son difíciles y peculiares.

巴勒斯坦妇女所状况是艰难特殊

Hay países en desarrollo que encaran retos de desarrollo peculiares, si no exclusivos.

有些发展中国特殊甚至独特发展挑战。

Cada nación tiene costumbres peculiares.

各民族都有特殊习俗

La característica principal de las especies hidrotermales es su tolerancia a las condiciones extremas y su fisiología muy peculiar.

热液物种主要特点是它们能够忍耐极端环境,并具有独特生理特征

Ello plantea dificultades peculiares de infraestructura que recaen en gran medida en la mujer debido a sus funciones tradicionales y responsabilidades domésticas.

传统作用和责任,使得这种独特基础设施挑战,更多地落在了妇女身上。

Es un aspecto muy peculiar del estudio de los actos unilaterales (en sentido amplio) que la diferenciación de estos actos de los actos de otro tipo ocupe un lugar tan preponderante.

在关单方行为(就该词句广泛意义研究中,它与其他行为之间差异部分占据了如此重要地位,是极特殊

Debido a las circunstancias peculiares en que se desarrolla la vida en esos ecosistemas, los organismos de los respiraderos hidrotermales constituyen un tema de interés tanto desde una perspectiva científica como comercial.

因为在这些生态系统产生生命所处环境独特,所以热液喷口生物无论从科学角度还是商业角度都是令人感兴趣对象。

Además, el número de condenas de mujeres por delitos no violentos disminuyó considerablemente, mientras que el de condenas por delitos violentos aumentó en forma sorprendente, generando así una tendencia peculiar que no se ha registrado en absoluto entre la población carcelaria general9.

此外,妇女非暴力罪定罪率大幅度减少,暴力罪定罪率增加幅度则令人震惊,形成一种在一般囚犯中从未呈现独特趋势。

La FICSA pidió que se le facilitaran el mandato de los consultores y la metodología utilizada en la encuesta del personal, observando que no deberían extraerse conclusiones generales de sus resultados, dado el limitado tamaño de la población encuestada y la peculiar estructura de las organizaciones voluntarias participantes.

公务员协联想要知道顾问职务规定和工作人员调查方法,认为调查结果不能得出一般性结论,主要是因为调查范围有限以及参加志愿组织结构特殊

Lo más peculiar del texto del Tratado es que permite que los signatarios tomen medidas contra los no signatarios, incluso medidas que ha de adoptar el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII, en violación de los derechos soberanos de los Estados de sumarse o no al Tratado.

《条约》案文奇特之处是,它允许签署国对非签署国采取措施,包括由安全理事会根据第七章采取措施,这是违反各国加入或不加入《条约》主权

Al tiempo que ofrece asistencia técnica a sus Estados miembros en orden a la incorporación del régimen de los instrumentos internacionales a su derecho interno y a sus planes de acción nacionales, el Instituto toma en consideración la realidad socioeconómica de cada país interesado y las necesidades peculiares de toda la región.

虽然研究所为将国际文书条款纳入地方立法和国行动计划提供了技术援助,它却注意到有关国经济社会实际情况和本区域特定需要。

El Instituto ha centrado su atención en las necesidades peculiares de sus Estados miembros y en la índole elusiva de las nuevas tendencias de la delincuencia, que hacen aún más necesario que se incorpore una política eficaz de prevención del delito como factor esencial de la planificación de un desarrollo socioeconómico sostenible.

研究所活动主要重点是满足成员国需要并使成员国日益认识到新犯罪趋势捉摸不定使有效预防犯罪战略成为社会经济可持续发展过程中一个必不可少规划部分。

En el caso de las personas cuyas necesidades no puede satisfacer el mercado, la Sociedad proporciona subsidios de vivienda en apoyo de las viviendas sociales del Canadá, que están reservados a los canadienses de bajos ingresos, y concede, además, ayudas de vivienda mediante iniciativas especiales dirigidas a personas con necesidades especiales o peculiares.

那些需求在市场中不能满足个人,加拿大抵押与住房公司提供住房津贴来支持低收入加拿大人社会住房存量,并根据有针对性倡议向具有特殊/独特需要个人提供住房援助

El Instituto preparó esta estrategia para ponerla al servicio de cada uno de sus Estados miembros, ya sea a título individual o como grupos a nivel subregional, a fin de fomentar una cultura, basada en la aplicación uniforme de los regímenes legales internacionales, que responda a sus necesidades peculiares de ámbito local y regional.

研究所这项战略是针对每个成员国(不论是单独一个国还是作为分区域集团)制定,以便形成一个统一适用国际法律条款文化氛围,应付特定地方和区域挑战。

En los próximos años el personal de las bibliotecas tendrá que poner sus conocimientos profesionales y su experiencia al servicio de las operaciones sobre el terreno y encontrar, organizar y almacenar información pertinente. También tendrá que analizar, organizar, crear y difundir la información en formato electrónico en la misión y adaptar la información a las necesidades peculiares de los usuarios.

在未来几年,图书馆工作人员将需要利用他们专业知识和经验来为外勤业务服务,寻找、组织和储存相关信息,然后加以分析、评估,建立电子格式并以此种格式在特派团内部散发,同时使这些信息符合用户需要。

Aun cuando cada uno de los países y territorios representados se distingue por sus características peculiares en cuanto a historia, geografía, administración, actividades marítimas, rutas aéreas, comercio y comunicaciones, el curso de capacitación dio una oportunidad de reconocer enfoques comunes y precisos que podrían compartirse a fin de mejorar la seguridad y la respuesta en materia de búsqueda y salvamento en la región.

出席各国和领土在历史、地理、管理海上作业、空中路线、贸易和通信等方都有着自己独特之处,培训班却使它们有机会为改进本区域安全和搜索和救援响应找出可予共享共同又各有特色做法。

Cuando hablamos de diferencias en la situación de distintos países queremos decir simplemente, con criterio realista, que comprendemos que todos los países deben aplicar los criterios que consideren más eficaces, más racionales y más convenientes para aplicar las reformas, a un ritmo que estimen satisfactorio desde el punto de vista de las necesidades que les imponen las circunstancias políticas, culturales y sociales que les son peculiares.

在谈及不同国所存在差异时,我们只是说:实际上我们清楚每个国必须采取它认为最有效、最合理、最适合其改革措施,并根据其特点政治、文化和社会环境要求,以它认为最合适速度进行改革

Aparte de los que se encuentran en respiraderos y rezumaderos, los organismos presentes en salmueras pueden ser de interés para los científicos marinos debido a sus peculiares características fisiológicas. Las salmueras, por su parte, tienen características similares a los lagos situados en el fondo del océano, resultantes de la mayor salinidad de las masas de agua sobre determinadas zonas del lecho oceánico, donde se encuentran enterradas importantes cantidades de depósitos de sal.

除了生活在喷口和渗口生物以外,海洋科学可能对盐池(特点类似一些海底湖,由海底某些地区有大量盐藏其上方水体盐度较高形成此种湖)中生物感兴趣,因为这些生物具有独特生理特征。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 peculiar 的西班牙语例句

用户正在搜索


拔出, 拔出的, 拔出器, 拔除, 拔掉插头, 拔掉毛发, 拔掉软木塞, 拔钉锤, 拔高, 拔海,

相似单词


pectosa, pectus, pecuario, peculado, peculialidad, peculiar, peculiaridad, peculiarmente, peculio, pecunia,

adj.
独特的,特殊的,独有的:
costumbres ~ es de cada nación 各民族的特殊习俗.
Cada fruta tiene su sabor ~. 每种水果都有自己的味道.


助记
peculio(m. 私有财产)+ -ar(形容词后缀,表关系等)→ 私有的 → 后引申为“独特的,特殊的”
词根
pecu(l)- 牲畜,私有财产
派生

distintivo,  típico,  característico,  particular,  clásico,  propio,  singular,  atributivo,  consabido,  extraordinario,  inconfundible,  simbólico,  sui generis,  cañí
raro,  curioso,  extraño,  caracterizado,  excéntrico,  inédito,  peregrino,  vaciado

general,  comunal,  perteneciente a todo el grupo,  del grupo,  global,  universal,  común
corriente,  común y corriente,  corriente y moliente,  cotidiano,  cualquiera,  de lo más común,  del montón,  moliente y corriente,  nada especial,  nada excepcional,  nada fuera de lo común,  ordinario,  acostumbrado,  de todos los días,  usual,  banal,  bastante común,  burdo,  nada extraordinario,  pedestre,  populachero,  rústico,  trillado,  vulgar,  adocenado,  rutinario,  tópico,  naco,  rotoso

联想词
singular独一的;peculiaridad独特性;inusual不常用的;extravagante荒唐的;particular特殊的;inconfundible不易混淆的;característico特有的;diferente不同的;curioso好奇的;sorprendente令人惊奇的;entrañable真诚的;

La hierba buena da a este plato un sabor muy peculiar.

薄荷赋予了这道菜奇妙的味道

Las condiciones en que se encuentran las mujeres palestinas son difíciles y peculiares.

巴勒斯坦所面临的状况是艰难而特殊

Hay países en desarrollo que encaran retos de desarrollo peculiares, si no exclusivos.

有些发展中国家面临特殊甚至独特的发展挑战。

Cada nación tiene costumbres peculiares.

各民族都有特殊的习俗

La característica principal de las especies hidrotermales es su tolerancia a las condiciones extremas y su fisiología muy peculiar.

热液物种的主要特点是它们能够忍耐极端的环境,并具有独特的生理特征

Ello plantea dificultades peculiares de infraestructura que recaen en gran medida en la mujer debido a sus funciones tradicionales y responsabilidades domésticas.

传统的作用和家庭的责任,使得这种独特的基础设施的挑战,更多地落在了的身上。

Es un aspecto muy peculiar del estudio de los actos unilaterales (en sentido amplio) que la diferenciación de estos actos de los actos de otro tipo ocupe un lugar tan preponderante.

在关单方面行为(就该词句的广泛意而言)的研究中,它与其他行为之间差异的部分占据了如此重要的地位,是极特殊的。

Debido a las circunstancias peculiares en que se desarrolla la vida en esos ecosistemas, los organismos de los respiraderos hidrotermales constituyen un tema de interés tanto desde una perspectiva científica como comercial.

因为在这些生态系统产生的生命所处环境独特,所以热液喷口生物无论从科学角度还是商业角度都是令人感兴趣的对象。

Además, el número de condenas de mujeres por delitos no violentos disminuyó considerablemente, mientras que el de condenas por delitos violentos aumentó en forma sorprendente, generando así una tendencia peculiar que no se ha registrado en absoluto entre la población carcelaria general9.

此外,暴力罪定罪率大幅度减少,暴力罪定罪率的增加幅度则令人震惊,形成一种在一般囚犯中从未呈现的独特趋势。

La FICSA pidió que se le facilitaran el mandato de los consultores y la metodología utilizada en la encuesta del personal, observando que no deberían extraerse conclusiones generales de sus resultados, dado el limitado tamaño de la población encuestada y la peculiar estructura de las organizaciones voluntarias participantes.

公务员协联想要知道顾问的职务规定和工作人员调查的方法,认为调查结果不能得出一般性的结论,主要是因为调查范围有限以及参加的志愿组织结构特殊

Lo más peculiar del texto del Tratado es que permite que los signatarios tomen medidas contra los no signatarios, incluso medidas que ha de adoptar el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII, en violación de los derechos soberanos de los Estados de sumarse o no al Tratado.

《条约》案文的最奇特之处是,它允许签署国对签署国采取措施,包括由安全理事会根据第七章采取的措施,这是违各国加入或不加入《条约》的主权的。

Al tiempo que ofrece asistencia técnica a sus Estados miembros en orden a la incorporación del régimen de los instrumentos internacionales a su derecho interno y a sus planes de acción nacionales, el Instituto toma en consideración la realidad socioeconómica de cada país interesado y las necesidades peculiares de toda la región.

虽然研究所为将国际文书条款纳入地方立法和国家行动计划提供了技术援助,它却注意到有关国家的经济社会实际情况和本区域的特定需要。

El Instituto ha centrado su atención en las necesidades peculiares de sus Estados miembros y en la índole elusiva de las nuevas tendencias de la delincuencia, que hacen aún más necesario que se incorpore una política eficaz de prevención del delito como factor esencial de la planificación de un desarrollo socioeconómico sostenible.

研究所活动的主要重点是满足成员国的需要并使成员国日益认识到新的犯罪趋势捉摸不定使有效的预防犯罪战略成为社会经济可持续发展过程中一个必不可少的规划部分。

En el caso de las personas cuyas necesidades no puede satisfacer el mercado, la Sociedad proporciona subsidios de vivienda en apoyo de las viviendas sociales del Canadá, que están reservados a los canadienses de bajos ingresos, y concede, además, ayudas de vivienda mediante iniciativas especiales dirigidas a personas con necesidades especiales o peculiares.

那些需求在市场中不能满足的个人,加拿大抵押与住房公司提供住房津贴来支持低收入加拿大人的社会住房存量,并根据有针对性的倡议向具有特殊/独特需要的个人提供住房援助

El Instituto preparó esta estrategia para ponerla al servicio de cada uno de sus Estados miembros, ya sea a título individual o como grupos a nivel subregional, a fin de fomentar una cultura, basada en la aplicación uniforme de los regímenes legales internacionales, que responda a sus necesidades peculiares de ámbito local y regional.

研究所的这项战略是针对每个成员国(不论是单独一个国家还是作为分区域集团)制定的,以便形成一个统一适用国际法律条款的文化氛围,应付特定的地方和区域挑战。

En los próximos años el personal de las bibliotecas tendrá que poner sus conocimientos profesionales y su experiencia al servicio de las operaciones sobre el terreno y encontrar, organizar y almacenar información pertinente. También tendrá que analizar, organizar, crear y difundir la información en formato electrónico en la misión y adaptar la información a las necesidades peculiares de los usuarios.

在未来几年,图书馆工作人员将需要利用他们的专业知识和经验来为外勤业务服务,寻找、组织和储存相关信息,然后加以分析、评估,建立电子格式并以此种格式在特派团内部散发,同时使这些信息符合用户的需要。

Aun cuando cada uno de los países y territorios representados se distingue por sus características peculiares en cuanto a historia, geografía, administración, actividades marítimas, rutas aéreas, comercio y comunicaciones, el curso de capacitación dio una oportunidad de reconocer enfoques comunes y precisos que podrían compartirse a fin de mejorar la seguridad y la respuesta en materia de búsqueda y salvamento en la región.

出席的各国和领土在历史、地理、管理海上作业、空中路线、贸易和通信等方面都有着自己的独特之处,而培训班却使它们有机会为改进本区域安全和搜索和救援响应而找出可予共享的共同而又各有特色的做法。

Cuando hablamos de diferencias en la situación de distintos países queremos decir simplemente, con criterio realista, que comprendemos que todos los países deben aplicar los criterios que consideren más eficaces, más racionales y más convenientes para aplicar las reformas, a un ritmo que estimen satisfactorio desde el punto de vista de las necesidades que les imponen las circunstancias políticas, culturales y sociales que les son peculiares.

在谈及不同国家所存在的差异时,我们只是说:实际上我们清楚每个国家必须采取它认为最有效、最合理、最适合其改革的措施,并根据其特点政治、文化和社会环境要求,以它认为最合适的速度进行改革

Aparte de los que se encuentran en respiraderos y rezumaderos, los organismos presentes en salmueras pueden ser de interés para los científicos marinos debido a sus peculiares características fisiológicas. Las salmueras, por su parte, tienen características similares a los lagos situados en el fondo del océano, resultantes de la mayor salinidad de las masas de agua sobre determinadas zonas del lecho oceánico, donde se encuentran enterradas importantes cantidades de depósitos de sal.

除了生活在喷口和渗口的生物以外,海洋科学家可能对盐池(特点类似一些海底湖,由海底某些地区有大量盐藏其上方水体盐度较高而形成此种湖)中的生物感兴趣,因为这些生物具有独特的生理特征。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 peculiar 的西班牙语例句

用户正在搜索


把孩子托邻居照看, 把火踏灭, 把家, 把客人让进厅堂, 把揽, 把帽子一摔, 把秘密捅出去, 把某事托付给某人, 把牛戳死, 把其他人远远甩在后面,

相似单词


pectosa, pectus, pecuario, peculado, peculialidad, peculiar, peculiaridad, peculiarmente, peculio, pecunia,

adj.
独特,特,独有
costumbres ~ es de cada nación 各民族习俗.
Cada fruta tiene su sabor ~. 每种水果都有自己味道.


助记
peculio(m. 私有财产)+ -ar(形容词后缀,表关系等)→ 私有 → 后引申为“独特,特
词根
pecu(l)- 牲畜,私有财产
派生

近义词
distintivo,  típico,  característico,  particular,  clásico,  propio,  singular,  atributivo,  consabido,  extraordinario,  inconfundible,  simbólico,  sui generis,  cañí
raro,  curioso,  extraño,  caracterizado,  excéntrico,  inédito,  peregrino,  vaciado

反义词
general,  comunal,  perteneciente a todo el grupo,  del grupo,  global,  universal,  común
corriente,  común y corriente,  corriente y moliente,  cotidiano,  cualquiera,  de lo más común,  del montón,  moliente y corriente,  nada especial,  nada excepcional,  nada fuera de lo común,  ordinario,  acostumbrado,  de todos los días,  usual,  banal,  bastante común,  burdo,  nada extraordinario,  pedestre,  populachero,  rústico,  trillado,  vulgar,  adocenado,  rutinario,  tópico,  naco,  rotoso

联想词
singular独一;peculiaridad独特性;inusual不常用;extravagante荒唐;particular;inconfundible不易混淆;característico特有;diferente不同;curioso好奇;sorprendente令人惊奇;entrañable真诚;

La hierba buena da a este plato un sabor muy peculiar.

薄荷赋予了这道菜奇妙味道

Las condiciones en que se encuentran las mujeres palestinas son difíciles y peculiares.

巴勒斯坦妇女所面临状况是艰难而

Hay países en desarrollo que encaran retos de desarrollo peculiares, si no exclusivos.

有些发展中国家面临甚至独特发展挑战。

Cada nación tiene costumbres peculiares.

各民族都有习俗

La característica principal de las especies hidrotermales es su tolerancia a las condiciones extremas y su fisiología muy peculiar.

热液物种主要特点是它们能够忍耐极端环境,并具有独特生理特征

Ello plantea dificultades peculiares de infraestructura que recaen en gran medida en la mujer debido a sus funciones tradicionales y responsabilidades domésticas.

传统作用和家庭责任,使得这种独特基础设施挑战,更多地落在了妇女身上。

Es un aspecto muy peculiar del estudio de los actos unilaterales (en sentido amplio) que la diferenciación de estos actos de los actos de otro tipo ocupe un lugar tan preponderante.

在关单方面为(就该词句广泛意义而言)研究中,它与为之间差异部分占据了如此重要地位,是极

Debido a las circunstancias peculiares en que se desarrolla la vida en esos ecosistemas, los organismos de los respiraderos hidrotermales constituyen un tema de interés tanto desde una perspectiva científica como comercial.

因为在这些生态系统产生生命所处环境独特,所以热液喷口生物无论从科学角度还是商业角度都是令人感兴趣对象。

Además, el número de condenas de mujeres por delitos no violentos disminuyó considerablemente, mientras que el de condenas por delitos violentos aumentó en forma sorprendente, generando así una tendencia peculiar que no se ha registrado en absoluto entre la población carcelaria general9.

此外,妇女非暴力罪定罪率大幅度减少,暴力罪定罪率增加幅度则令人震惊,形成一种在一般囚犯中从未呈现独特趋势。

La FICSA pidió que se le facilitaran el mandato de los consultores y la metodología utilizada en la encuesta del personal, observando que no deberían extraerse conclusiones generales de sus resultados, dado el limitado tamaño de la población encuestada y la peculiar estructura de las organizaciones voluntarias participantes.

公务员协联想要知道顾问职务规定和工作人员调查方法,认为调查结果不能得出一般性结论,主要是因为调查范围有限以及参加志愿组织结构

Lo más peculiar del texto del Tratado es que permite que los signatarios tomen medidas contra los no signatarios, incluso medidas que ha de adoptar el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII, en violación de los derechos soberanos de los Estados de sumarse o no al Tratado.

《条约》案文奇特之处是,它允许签署国对非签署国采取措施,包括由安全理事会根据第七章采取措施,这是违反各国加入或不加入《条约》主权

Al tiempo que ofrece asistencia técnica a sus Estados miembros en orden a la incorporación del régimen de los instrumentos internacionales a su derecho interno y a sus planes de acción nacionales, el Instituto toma en consideración la realidad socioeconómica de cada país interesado y las necesidades peculiares de toda la región.

虽然研究所为将国际文书条款纳入地方立法和国家动计划提供了技术援助,它却注意到有关国家经济社会实际情况和本区域特定需要。

El Instituto ha centrado su atención en las necesidades peculiares de sus Estados miembros y en la índole elusiva de las nuevas tendencias de la delincuencia, que hacen aún más necesario que se incorpore una política eficaz de prevención del delito como factor esencial de la planificación de un desarrollo socioeconómico sostenible.

研究所活动主要重点是满足成员国需要并使成员国日益认识到新犯罪趋势捉摸不定使有效预防犯罪战略成为社会经济可持续发展过程中一个必不可少规划部分。

En el caso de las personas cuyas necesidades no puede satisfacer el mercado, la Sociedad proporciona subsidios de vivienda en apoyo de las viviendas sociales del Canadá, que están reservados a los canadienses de bajos ingresos, y concede, además, ayudas de vivienda mediante iniciativas especiales dirigidas a personas con necesidades especiales o peculiares.

那些需求在市场中不能满足个人,加拿大抵押与住房公司提供住房津贴来支持低收入加拿大人社会住房存量,并根据有针对性倡议向具有特/独特需要个人提供住房援助

El Instituto preparó esta estrategia para ponerla al servicio de cada uno de sus Estados miembros, ya sea a título individual o como grupos a nivel subregional, a fin de fomentar una cultura, basada en la aplicación uniforme de los regímenes legales internacionales, que responda a sus necesidades peculiares de ámbito local y regional.

研究所这项战略是针对每个成员国(不论是单独一个国家还是作为分区域集团)制定,以便形成一个统一适用国际法律条款文化氛围,应付特定地方和区域挑战。

En los próximos años el personal de las bibliotecas tendrá que poner sus conocimientos profesionales y su experiencia al servicio de las operaciones sobre el terreno y encontrar, organizar y almacenar información pertinente. También tendrá que analizar, organizar, crear y difundir la información en formato electrónico en la misión y adaptar la información a las necesidades peculiares de los usuarios.

在未来几年,图书馆工作人员将需要利用专业知识和经验来为外勤业务服务,寻找、组织和储存相关信息,然后加以分析、评估,建立电子格式并以此种格式在特派团内部散发,同时使这些信息符合用户需要。

Aun cuando cada uno de los países y territorios representados se distingue por sus características peculiares en cuanto a historia, geografía, administración, actividades marítimas, rutas aéreas, comercio y comunicaciones, el curso de capacitación dio una oportunidad de reconocer enfoques comunes y precisos que podrían compartirse a fin de mejorar la seguridad y la respuesta en materia de búsqueda y salvamento en la región.

出席各国和领土在历史、地理、管理海上作业、空中路线、贸易和通信等方面都有着自己独特之处,而培训班却使它们有机会为改进本区域安全和搜索和救援响应而找出可予共享共同而又各有特色做法。

Cuando hablamos de diferencias en la situación de distintos países queremos decir simplemente, con criterio realista, que comprendemos que todos los países deben aplicar los criterios que consideren más eficaces, más racionales y más convenientes para aplicar las reformas, a un ritmo que estimen satisfactorio desde el punto de vista de las necesidades que les imponen las circunstancias políticas, culturales y sociales que les son peculiares.

在谈及不同国家所存在差异时,我们只是说:实际上我们清楚每个国家必须采取它认为最有效、最合理、最适合改革措施,并根据特点政治、文化和社会环境要求,以它认为最合适速度进改革

Aparte de los que se encuentran en respiraderos y rezumaderos, los organismos presentes en salmueras pueden ser de interés para los científicos marinos debido a sus peculiares características fisiológicas. Las salmueras, por su parte, tienen características similares a los lagos situados en el fondo del océano, resultantes de la mayor salinidad de las masas de agua sobre determinadas zonas del lecho oceánico, donde se encuentran enterradas importantes cantidades de depósitos de sal.

除了生活在喷口和渗口生物以外,海洋科学家可能对盐池(特点类似一些海底湖,由海底某些地区有大量盐藏上方水体盐度较高而形成此种湖)中生物感兴趣,因为这些生物具有独特生理特征。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 peculiar 的西班牙语例句

用户正在搜索


坝埽, 坝子, , 爸爸, , 罢黜, 罢工, 罢工的, 罢工者, 罢官,

相似单词


pectosa, pectus, pecuario, peculado, peculialidad, peculiar, peculiaridad, peculiarmente, peculio, pecunia,

adj.
独特,特殊,独有
costumbres ~ es de cada nación 各民族特殊习俗.
Cada fruta tiene su sabor ~. 每种水果都有.


助记
peculio(m. 私有财产)+ -ar(形容词后缀,表关系等)→ 私有 → 后引申为“独特,特殊
词根
pecu(l)- 牲畜,私有财产
派生

近义词
distintivo,  típico,  característico,  particular,  clásico,  propio,  singular,  atributivo,  consabido,  extraordinario,  inconfundible,  simbólico,  sui generis,  cañí
raro,  curioso,  extraño,  caracterizado,  excéntrico,  inédito,  peregrino,  vaciado

反义词
general,  comunal,  perteneciente a todo el grupo,  del grupo,  global,  universal,  común
corriente,  común y corriente,  corriente y moliente,  cotidiano,  cualquiera,  de lo más común,  del montón,  moliente y corriente,  nada especial,  nada excepcional,  nada fuera de lo común,  ordinario,  acostumbrado,  de todos los días,  usual,  banal,  bastante común,  burdo,  nada extraordinario,  pedestre,  populachero,  rústico,  trillado,  vulgar,  adocenado,  rutinario,  tópico,  naco,  rotoso

联想词
singular独一;peculiaridad独特性;inusual不常用;extravagante荒唐;particular特殊;inconfundible不易混淆;característico特有;diferente不同;curioso好奇;sorprendente令人惊奇;entrañable真诚;

La hierba buena da a este plato un sabor muy peculiar.

薄荷赋予了这奇妙

Las condiciones en que se encuentran las mujeres palestinas son difíciles y peculiares.

巴勒斯坦妇女所面临状况是艰难而特殊

Hay países en desarrollo que encaran retos de desarrollo peculiares, si no exclusivos.

有些发展中国家面临特殊甚至独特发展挑战。

Cada nación tiene costumbres peculiares.

各民族都有特殊习俗

La característica principal de las especies hidrotermales es su tolerancia a las condiciones extremas y su fisiología muy peculiar.

热液物种主要特点是它们能够忍耐极端环境,并具有独特生理特征

Ello plantea dificultades peculiares de infraestructura que recaen en gran medida en la mujer debido a sus funciones tradicionales y responsabilidades domésticas.

传统作用和家庭责任,使得这种独特基础设施挑战,更多地落在了妇女身上。

Es un aspecto muy peculiar del estudio de los actos unilaterales (en sentido amplio) que la diferenciación de estos actos de los actos de otro tipo ocupe un lugar tan preponderante.

在关单方面行为(就该词句广泛意义而言)研究中,它与其他行为之间差异部分占据了如此重要地位,是极特殊

Debido a las circunstancias peculiares en que se desarrolla la vida en esos ecosistemas, los organismos de los respiraderos hidrotermales constituyen un tema de interés tanto desde una perspectiva científica como comercial.

因为在这些生态系统产生生命所处环境独特,所以热液喷口生物无论从科学角度还是商业角度都是令人感兴趣对象。

Además, el número de condenas de mujeres por delitos no violentos disminuyó considerablemente, mientras que el de condenas por delitos violentos aumentó en forma sorprendente, generando así una tendencia peculiar que no se ha registrado en absoluto entre la población carcelaria general9.

此外,妇女非暴力罪定罪率大幅度减少,暴力罪定罪率增加幅度则令人震惊,形成一种在一般囚犯中从未呈现独特趋势。

La FICSA pidió que se le facilitaran el mandato de los consultores y la metodología utilizada en la encuesta del personal, observando que no deberían extraerse conclusiones generales de sus resultados, dado el limitado tamaño de la población encuestada y la peculiar estructura de las organizaciones voluntarias participantes.

公务员协联想要职务规定和工作人员调查方法,认为调查结果不能得出一般性结论,主要是因为调查范围有限以及参加志愿组织结构特殊

Lo más peculiar del texto del Tratado es que permite que los signatarios tomen medidas contra los no signatarios, incluso medidas que ha de adoptar el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII, en violación de los derechos soberanos de los Estados de sumarse o no al Tratado.

《条约》案文奇特之处是,它允许签署国对非签署国采取措施,包括由安全理事会根据第七章采取措施,这是违反各国加入或不加入《条约》主权

Al tiempo que ofrece asistencia técnica a sus Estados miembros en orden a la incorporación del régimen de los instrumentos internacionales a su derecho interno y a sus planes de acción nacionales, el Instituto toma en consideración la realidad socioeconómica de cada país interesado y las necesidades peculiares de toda la región.

虽然研究所为将国际文书条款纳入地方立法和国家行动计划提供了技术援助,它却注意到有关国家经济社会实际情况和本区域特定需要。

El Instituto ha centrado su atención en las necesidades peculiares de sus Estados miembros y en la índole elusiva de las nuevas tendencias de la delincuencia, que hacen aún más necesario que se incorpore una política eficaz de prevención del delito como factor esencial de la planificación de un desarrollo socioeconómico sostenible.

研究所活动主要重点是满足成员国需要并使成员国日益认识到新犯罪趋势捉摸不定使有效预防犯罪战略成为社会经济可持续发展过程中一个必不可少规划部分。

En el caso de las personas cuyas necesidades no puede satisfacer el mercado, la Sociedad proporciona subsidios de vivienda en apoyo de las viviendas sociales del Canadá, que están reservados a los canadienses de bajos ingresos, y concede, además, ayudas de vivienda mediante iniciativas especiales dirigidas a personas con necesidades especiales o peculiares.

那些需求在市场中不能满足个人,加拿大抵押与住房公司提供住房津贴来支持低收入加拿大人社会住房存量,并根据有针对性倡议向具有特殊/独特需要个人提供住房援助

El Instituto preparó esta estrategia para ponerla al servicio de cada uno de sus Estados miembros, ya sea a título individual o como grupos a nivel subregional, a fin de fomentar una cultura, basada en la aplicación uniforme de los regímenes legales internacionales, que responda a sus necesidades peculiares de ámbito local y regional.

研究所这项战略是针对每个成员国(不论是单独一个国家还是作为分区域集团)制定,以便形成一个统一适用国际法律条款文化氛围,应付特定地方和区域挑战。

En los próximos años el personal de las bibliotecas tendrá que poner sus conocimientos profesionales y su experiencia al servicio de las operaciones sobre el terreno y encontrar, organizar y almacenar información pertinente. También tendrá que analizar, organizar, crear y difundir la información en formato electrónico en la misión y adaptar la información a las necesidades peculiares de los usuarios.

在未来几年,图书馆工作人员将需要利用他们专业识和经验来为外勤业务服务,寻找、组织和储存相关信息,然后加以分析、评估,建立电子格式并以此种格式在特派团内部散发,同时使这些信息符合用户需要。

Aun cuando cada uno de los países y territorios representados se distingue por sus características peculiares en cuanto a historia, geografía, administración, actividades marítimas, rutas aéreas, comercio y comunicaciones, el curso de capacitación dio una oportunidad de reconocer enfoques comunes y precisos que podrían compartirse a fin de mejorar la seguridad y la respuesta en materia de búsqueda y salvamento en la región.

出席各国和领土在历史、地理、管理海上作业、空中路线、贸易和通信等方面都有着独特之处,而培训班却使它们有机会为改进本区域安全和搜索和救援响应而找出可予共享共同而又各有特色做法。

Cuando hablamos de diferencias en la situación de distintos países queremos decir simplemente, con criterio realista, que comprendemos que todos los países deben aplicar los criterios que consideren más eficaces, más racionales y más convenientes para aplicar las reformas, a un ritmo que estimen satisfactorio desde el punto de vista de las necesidades que les imponen las circunstancias políticas, culturales y sociales que les son peculiares.

在谈及不同国家所存在差异时,我们只是说:实际上我们清楚每个国家必须采取它认为最有效、最合理、最适合其改革措施,并根据其特点政治、文化和社会环境要求,以它认为最合适速度进行改革

Aparte de los que se encuentran en respiraderos y rezumaderos, los organismos presentes en salmueras pueden ser de interés para los científicos marinos debido a sus peculiares características fisiológicas. Las salmueras, por su parte, tienen características similares a los lagos situados en el fondo del océano, resultantes de la mayor salinidad de las masas de agua sobre determinadas zonas del lecho oceánico, donde se encuentran enterradas importantes cantidades de depósitos de sal.

除了生活在喷口和渗口生物以外,海洋科学家可能对盐池(特点类似一些海底湖,由海底某些地区有大量盐藏其上方水体盐度较高而形成此种湖)中生物感兴趣,因为这些生物具有独特生理特征。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 peculiar 的西班牙语例句

用户正在搜索


白里透红, 白鲢, 白脸, 白磷, 白领的, 白令海, 白鹿, 白茫茫, 白米, 白面,

相似单词


pectosa, pectus, pecuario, peculado, peculialidad, peculiar, peculiaridad, peculiarmente, peculio, pecunia,

adj.
,特殊
costumbres ~ es de cada nación 各民族特殊习俗.
Cada fruta tiene su sabor ~. 每种水果都有自己味道.


助记
peculio(m. 私有财产)+ -ar(形容词后缀,表关系等)→ 私有 → 后引申为“,特殊
词根
pecu(l)- 牲畜,私有财产
派生

近义词
distintivo,  típico,  característico,  particular,  clásico,  propio,  singular,  atributivo,  consabido,  extraordinario,  inconfundible,  simbólico,  sui generis,  cañí
raro,  curioso,  extraño,  caracterizado,  excéntrico,  inédito,  peregrino,  vaciado

反义词
general,  comunal,  perteneciente a todo el grupo,  del grupo,  global,  universal,  común
corriente,  común y corriente,  corriente y moliente,  cotidiano,  cualquiera,  de lo más común,  del montón,  moliente y corriente,  nada especial,  nada excepcional,  nada fuera de lo común,  ordinario,  acostumbrado,  de todos los días,  usual,  banal,  bastante común,  burdo,  nada extraordinario,  pedestre,  populachero,  rústico,  trillado,  vulgar,  adocenado,  rutinario,  tópico,  naco,  rotoso

联想词
singular;peculiaridad特性;inusual不常用;extravagante荒唐;particular特殊;inconfundible不易混淆;característico特有;diferente不同;curioso好奇;sorprendente令人惊奇;entrañable真诚;

La hierba buena da a este plato un sabor muy peculiar.

薄荷赋予了这道菜奇妙味道

Las condiciones en que se encuentran las mujeres palestinas son difíciles y peculiares.

巴勒斯坦妇女所面临状况是艰难而特殊

Hay países en desarrollo que encaran retos de desarrollo peculiares, si no exclusivos.

有些发展中国家面临特殊甚至发展挑战。

Cada nación tiene costumbres peculiares.

各民族都有特殊习俗

La característica principal de las especies hidrotermales es su tolerancia a las condiciones extremas y su fisiología muy peculiar.

热液物种主要特点是它们能够忍耐极端环境,并具有生理特征

Ello plantea dificultades peculiares de infraestructura que recaen en gran medida en la mujer debido a sus funciones tradicionales y responsabilidades domésticas.

传统作用和家庭责任,使得这种基础设施挑战,更多地落在了妇女身上。

Es un aspecto muy peculiar del estudio de los actos unilaterales (en sentido amplio) que la diferenciación de estos actos de los actos de otro tipo ocupe un lugar tan preponderante.

在关面行为(就该词句广泛意义而言)研究中,它与其他行为之间差异部分占据了如此重要地位,是极特殊

Debido a las circunstancias peculiares en que se desarrolla la vida en esos ecosistemas, los organismos de los respiraderos hidrotermales constituyen un tema de interés tanto desde una perspectiva científica como comercial.

因为在这些生态系统产生生命所处环境,所以热液喷口生物无论从科学角度还是商业角度都是令人感兴趣对象。

Además, el número de condenas de mujeres por delitos no violentos disminuyó considerablemente, mientras que el de condenas por delitos violentos aumentó en forma sorprendente, generando así una tendencia peculiar que no se ha registrado en absoluto entre la población carcelaria general9.

此外,妇女非暴力罪定罪率大幅度减少,暴力罪定罪率增加幅度则令人震惊,形成一种在一般囚犯中从未呈现趋势。

La FICSA pidió que se le facilitaran el mandato de los consultores y la metodología utilizada en la encuesta del personal, observando que no deberían extraerse conclusiones generales de sus resultados, dado el limitado tamaño de la población encuestada y la peculiar estructura de las organizaciones voluntarias participantes.

公务员协联想要知道顾问职务规定和工作人员调查法,为调查结果不能得出一般性结论,主要是因为调查范围有限以及参加志愿组织结构特殊

Lo más peculiar del texto del Tratado es que permite que los signatarios tomen medidas contra los no signatarios, incluso medidas que ha de adoptar el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII, en violación de los derechos soberanos de los Estados de sumarse o no al Tratado.

《条约》案文奇特之处是,它允许签署国对非签署国采取措施,包括由安全理事会根据第七章采取措施,这是违反各国加入或不加入《条约》主权

Al tiempo que ofrece asistencia técnica a sus Estados miembros en orden a la incorporación del régimen de los instrumentos internacionales a su derecho interno y a sus planes de acción nacionales, el Instituto toma en consideración la realidad socioeconómica de cada país interesado y las necesidades peculiares de toda la región.

虽然研究所为将国际文书条款纳入地立法和国家行动计划提供了技术援助,它却注意到有关国家经济社会实际情况和本区域特定需要。

El Instituto ha centrado su atención en las necesidades peculiares de sus Estados miembros y en la índole elusiva de las nuevas tendencias de la delincuencia, que hacen aún más necesario que se incorpore una política eficaz de prevención del delito como factor esencial de la planificación de un desarrollo socioeconómico sostenible.

研究所活动主要重点是满足成员国需要并使成员国日益识到新犯罪趋势捉摸不定使有效预防犯罪战略成为社会经济可持续发展过程中一个必不可少规划部分。

En el caso de las personas cuyas necesidades no puede satisfacer el mercado, la Sociedad proporciona subsidios de vivienda en apoyo de las viviendas sociales del Canadá, que están reservados a los canadienses de bajos ingresos, y concede, además, ayudas de vivienda mediante iniciativas especiales dirigidas a personas con necesidades especiales o peculiares.

那些需求在市场中不能满足个人,加拿大抵押与住房公司提供住房津贴来支持低收入加拿大人社会住房存量,并根据有针对性倡议向具有特殊/需要个人提供住房援助

El Instituto preparó esta estrategia para ponerla al servicio de cada uno de sus Estados miembros, ya sea a título individual o como grupos a nivel subregional, a fin de fomentar una cultura, basada en la aplicación uniforme de los regímenes legales internacionales, que responda a sus necesidades peculiares de ámbito local y regional.

研究所这项战略是针对每个成员国(不论是单一个国家还是作为分区域集团)制定,以便形成一个统一适用国际法律条款文化氛围,应付特定和区域挑战。

En los próximos años el personal de las bibliotecas tendrá que poner sus conocimientos profesionales y su experiencia al servicio de las operaciones sobre el terreno y encontrar, organizar y almacenar información pertinente. También tendrá que analizar, organizar, crear y difundir la información en formato electrónico en la misión y adaptar la información a las necesidades peculiares de los usuarios.

在未来几年,图书馆工作人员将需要利用他们专业知识和经验来为外勤业务服务,寻找、组织和储存相关信息,然后加以分析、评估,建立电子格式并以此种格式在特派团内部散发,同时使这些信息符合用户需要。

Aun cuando cada uno de los países y territorios representados se distingue por sus características peculiares en cuanto a historia, geografía, administración, actividades marítimas, rutas aéreas, comercio y comunicaciones, el curso de capacitación dio una oportunidad de reconocer enfoques comunes y precisos que podrían compartirse a fin de mejorar la seguridad y la respuesta en materia de búsqueda y salvamento en la región.

出席各国和领土在历史、地理、管理海上作业、空中路线、贸易和通信等面都有着自己之处,而培训班却使它们有机会为改进本区域安全和搜索和救援响应而找出可予共享共同而又各有特色做法。

Cuando hablamos de diferencias en la situación de distintos países queremos decir simplemente, con criterio realista, que comprendemos que todos los países deben aplicar los criterios que consideren más eficaces, más racionales y más convenientes para aplicar las reformas, a un ritmo que estimen satisfactorio desde el punto de vista de las necesidades que les imponen las circunstancias políticas, culturales y sociales que les son peculiares.

在谈及不同国家所存在差异时,我们只是说:实际上我们清楚每个国家必须采取它为最有效、最合理、最适合其改革措施,并根据其特点政治、文化和社会环境要求,以它为最合适速度进行改革

Aparte de los que se encuentran en respiraderos y rezumaderos, los organismos presentes en salmueras pueden ser de interés para los científicos marinos debido a sus peculiares características fisiológicas. Las salmueras, por su parte, tienen características similares a los lagos situados en el fondo del océano, resultantes de la mayor salinidad de las masas de agua sobre determinadas zonas del lecho oceánico, donde se encuentran enterradas importantes cantidades de depósitos de sal.

除了生活在喷口和渗口生物以外,海洋科学家可能对盐池(特点类似一些海底湖,由海底某些地区有大量盐藏其上水体盐度较高而形成此种湖)中生物感兴趣,因为这些生物具有生理特征。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 peculiar 的西班牙语例句

用户正在搜索


百的, 百分比, 百分度, 百分度的, 百分率, 百分数, 百分之百, 百分之一, 百分之一的, 百分制,

相似单词


pectosa, pectus, pecuario, peculado, peculialidad, peculiar, peculiaridad, peculiarmente, peculio, pecunia,

adj.
的,殊的,有的:
costumbres ~ es de cada nación 各民族的殊习俗.
Cada fruta tiene su sabor ~. 每水果都有自己的味道.


助记
peculio(m. 私有财产)+ -ar(形容词后缀,表关系等)→ 私有的 → 后引申为“的,殊的”
词根
pecu(l)- 牲畜,私有财产
派生

近义词
distintivo,  típico,  característico,  particular,  clásico,  propio,  singular,  atributivo,  consabido,  extraordinario,  inconfundible,  simbólico,  sui generis,  cañí
raro,  curioso,  extraño,  caracterizado,  excéntrico,  inédito,  peregrino,  vaciado

反义词
general,  comunal,  perteneciente a todo el grupo,  del grupo,  global,  universal,  común
corriente,  común y corriente,  corriente y moliente,  cotidiano,  cualquiera,  de lo más común,  del montón,  moliente y corriente,  nada especial,  nada excepcional,  nada fuera de lo común,  ordinario,  acostumbrado,  de todos los días,  usual,  banal,  bastante común,  burdo,  nada extraordinario,  pedestre,  populachero,  rústico,  trillado,  vulgar,  adocenado,  rutinario,  tópico,  naco,  rotoso

联想词
singular一的;peculiaridad性;inusual不常用的;extravagante荒唐的;particular殊的;inconfundible不易混淆的;característico有的;diferente不同的;curioso好奇的;sorprendente令人惊奇的;entrañable真诚的;

La hierba buena da a este plato un sabor muy peculiar.

薄荷赋予了这道菜奇妙的味道

Las condiciones en que se encuentran las mujeres palestinas son difíciles y peculiares.

巴勒斯坦妇女所面临的状况是艰难而

Hay países en desarrollo que encaran retos de desarrollo peculiares, si no exclusivos.

有些发展中国家面临甚至的发展挑战。

Cada nación tiene costumbres peculiares.

各民族都有的习俗

La característica principal de las especies hidrotermales es su tolerancia a las condiciones extremas y su fisiología muy peculiar.

热液物的主要点是它们能够忍的环境,并具有的生理

Ello plantea dificultades peculiares de infraestructura que recaen en gran medida en la mujer debido a sus funciones tradicionales y responsabilidades domésticas.

传统的作用和家庭的责任,使得这的基础设施的挑战,更多地落在了妇女的身上。

Es un aspecto muy peculiar del estudio de los actos unilaterales (en sentido amplio) que la diferenciación de estos actos de los actos de otro tipo ocupe un lugar tan preponderante.

在关单方面行为(就该词句的广泛意义而言)的研究中,它与其他行为之间差异的部分占据了如此重要的地位,是的。

Debido a las circunstancias peculiares en que se desarrolla la vida en esos ecosistemas, los organismos de los respiraderos hidrotermales constituyen un tema de interés tanto desde una perspectiva científica como comercial.

因为在这些生态系统产生的生命所处环境,所以热液喷口生物无论从科学角度还是商业角度都是令人感兴趣的对象。

Además, el número de condenas de mujeres por delitos no violentos disminuyó considerablemente, mientras que el de condenas por delitos violentos aumentó en forma sorprendente, generando así una tendencia peculiar que no se ha registrado en absoluto entre la población carcelaria general9.

此外,妇女非暴力罪定罪率大幅度减少,暴力罪定罪率的增加幅度则令人震惊,形成一在一般囚犯中从未呈现的趋势。

La FICSA pidió que se le facilitaran el mandato de los consultores y la metodología utilizada en la encuesta del personal, observando que no deberían extraerse conclusiones generales de sus resultados, dado el limitado tamaño de la población encuestada y la peculiar estructura de las organizaciones voluntarias participantes.

公务员协联想要知道顾问的职务规定和工作人员调查的方法,认为调查结果不能得出一般性的结论,主要是因为调查范围有限以及参加的志愿组织结构

Lo más peculiar del texto del Tratado es que permite que los signatarios tomen medidas contra los no signatarios, incluso medidas que ha de adoptar el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII, en violación de los derechos soberanos de los Estados de sumarse o no al Tratado.

《条约》案文的最之处是,它允许签署国对非签署国采取措施,包括由安全理事会根据第七章采取的措施,这是违反各国加入或不加入《条约》的主权的。

Al tiempo que ofrece asistencia técnica a sus Estados miembros en orden a la incorporación del régimen de los instrumentos internacionales a su derecho interno y a sus planes de acción nacionales, el Instituto toma en consideración la realidad socioeconómica de cada país interesado y las necesidades peculiares de toda la región.

虽然研究所为将国际文书条款纳入地方立法和国家行动计划提供了技术援助,它却注意到有关国家的经济社会实际情况和本区域的需要。

El Instituto ha centrado su atención en las necesidades peculiares de sus Estados miembros y en la índole elusiva de las nuevas tendencias de la delincuencia, que hacen aún más necesario que se incorpore una política eficaz de prevención del delito como factor esencial de la planificación de un desarrollo socioeconómico sostenible.

研究所活动的主要重点是满足成员国的需要并使成员国日益认识到新的犯罪趋势捉摸不定使有效的预防犯罪战略成为社会经济可持续发展过程中一个必不可少的规划部分。

En el caso de las personas cuyas necesidades no puede satisfacer el mercado, la Sociedad proporciona subsidios de vivienda en apoyo de las viviendas sociales del Canadá, que están reservados a los canadienses de bajos ingresos, y concede, además, ayudas de vivienda mediante iniciativas especiales dirigidas a personas con necesidades especiales o peculiares.

那些需求在市场中不能满足的个人,加拿大抵押与住房公司提供住房津贴来支持低收入加拿大人的社会住房存量,并根据有针对性的倡议向具有殊/需要的个人提供住房援助

El Instituto preparó esta estrategia para ponerla al servicio de cada uno de sus Estados miembros, ya sea a título individual o como grupos a nivel subregional, a fin de fomentar una cultura, basada en la aplicación uniforme de los regímenes legales internacionales, que responda a sus necesidades peculiares de ámbito local y regional.

研究所的这项战略是针对每个成员国(不论是单一个国家还是作为分区域集团)制定的,以便形成一个统一适用国际法律条款的文化氛围,应付的地方和区域挑战。

En los próximos años el personal de las bibliotecas tendrá que poner sus conocimientos profesionales y su experiencia al servicio de las operaciones sobre el terreno y encontrar, organizar y almacenar información pertinente. También tendrá que analizar, organizar, crear y difundir la información en formato electrónico en la misión y adaptar la información a las necesidades peculiares de los usuarios.

在未来几年,图书馆工作人员将需要利用他们的专业知识和经验来为外勤业务服务,寻找、组织和储存相关信息,然后加以分析、评估,建立电子格式并以此格式在派团内部散发,同时使这些信息符合用户的需要。

Aun cuando cada uno de los países y territorios representados se distingue por sus características peculiares en cuanto a historia, geografía, administración, actividades marítimas, rutas aéreas, comercio y comunicaciones, el curso de capacitación dio una oportunidad de reconocer enfoques comunes y precisos que podrían compartirse a fin de mejorar la seguridad y la respuesta en materia de búsqueda y salvamento en la región.

出席的各国和领土在历史、地理、管理海上作业、空中路线、贸易和通信等方面都有着自己的之处,而培训班却使它们有机会为改进本区域安全和搜索和救援响应而找出可予共享的共同而又各有色的做法。

Cuando hablamos de diferencias en la situación de distintos países queremos decir simplemente, con criterio realista, que comprendemos que todos los países deben aplicar los criterios que consideren más eficaces, más racionales y más convenientes para aplicar las reformas, a un ritmo que estimen satisfactorio desde el punto de vista de las necesidades que les imponen las circunstancias políticas, culturales y sociales que les son peculiares.

在谈及不同国家所存在的差异时,我们只是说:实际上我们清楚每个国家必须采取它认为最有效、最合理、最适合其改革的措施,并根据其政治、文化和社会环境要求,以它认为最合适的速度进行改革

Aparte de los que se encuentran en respiraderos y rezumaderos, los organismos presentes en salmueras pueden ser de interés para los científicos marinos debido a sus peculiares características fisiológicas. Las salmueras, por su parte, tienen características similares a los lagos situados en el fondo del océano, resultantes de la mayor salinidad de las masas de agua sobre determinadas zonas del lecho oceánico, donde se encuentran enterradas importantes cantidades de depósitos de sal.

除了生活在喷口和渗口的生物以外,海洋科学家可能对盐池(点类似一些海底湖,由海底某些地区有大量盐藏其上方水体盐度较高而形成此湖)中的生物感兴趣,因为这些生物具有的生理征。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 peculiar 的西班牙语例句

用户正在搜索


百听不厌, 百万, 百万吨级, 百万分之一, 百万富翁, 百闻不如一见, 百无禁忌, 百无一失, 百无一是, 百香果,

相似单词


pectosa, pectus, pecuario, peculado, peculialidad, peculiar, peculiaridad, peculiarmente, peculio, pecunia,