El problema no se circunscribe al Pacífico.
不仅仅是太平洋有这样
问题。
扩散.
回答我
问题. 

,
切.
, 圆形
,通知,循环,流通,发布(通知)
, 周围

切
, 


, 周到
, 严肃
, 有条件

内
员
,
册,铭刻,碑文
切
, 


,描写性
, 难以描绘
El problema no se circunscribe al Pacífico.
不仅仅是太平洋有这样
问题。
La distribución de numerosas especies parece circunscribirse a uno o dos lugares.
许多物种似乎仅分布在一两个渗口地点。
En esencia, el grupo de los países menos adelantados quisiera circunscribir su valoración del informe al tema del desarrollo.
今天,最不发达国家集团将基本上局限于在发展领域中对报告进行评估。
A fin de cuentas, éstos han adoptado numerosas iniciativas que han contribuido a circunscribir algunas formas de violencia y de bandidaje.
其中有许多领导人提出了一些有助于遏制某些形式暴力和匪盗行为
倡议。
De conformidad con su mandato, la misión examinó la posibilidad de circunscribir la competencia temporal de dicha comisión a hechos o períodos determinados.
特派团根据自己
任务,探讨了有无可能更加有效地把委员会
属时管辖权限制在具体事件或时期
问题。
Esos efectos no se circunscribieron a las detonaciones, sino que se extendieron a la exposición experimental de la población isleña a la radiación.
其后果不仅局限于爆炸,而且还通过居民
触到实验性辐射而扩大了影响。
Entendemos que el mandato de esta comisión ha de circunscribirse a la fase previa al conflicto, así como a la fase de consolidación de la paz.
根据我们
理解,建设和平委员会
授权必须限制在冲突前阶段和建设和平阶段。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹
军事问题,并且当然不局限于一国境内。
La utilización de la secuenciación del ADN ha demostrado que esos problemas no se circunscriben a los animales pequeños.
通过
用DNA测序技术发现不仅小型动物存在这些问题。
El Presidente consideró que había que circunscribirse a las facultades de que disponía el Secretario General y dejar que él eligiera las medidas que habría que tomar.
主席认为案文不应超越秘书长现有
权力范围,应由秘书长来决定采取什么行动。
Decepciona que los comités se circunscribieran al crimen de violación y no dieran curso a los casos en que se denunciaban otras formas de abuso sexual, incluido el intento de violación.
令人失望
是,各委员会局限于处理强奸罪而不处理据报涉及其他形式性虐待,包括强奸未遂行为,
案件。
En el primer caso, para mi delegación la aplicación de los elementos aprobados en este proyecto de resolución II debe circunscribirse e interpretarse en el contexto del marco subregional previsto en ese texto.
关于前者,我国代表团认为,决议草案二所核准内容
适用必须限于案文规定
次区域环境,而且应当根据这种环境加以解释。
Reiteramos que la responsabilidad primordial en este ámbito recae en los Estados partes en dicha Convención y que el papel de dichas organizaciones debe circunscribirse estrictamente a sus respectivos mandatos y esferas de competencia.
我们重申,这一领域
主要责任由该公约各缔约国承担,上述各个组织将发挥
作用必须严格限制在它们各自
授权和职权范围内。
Sus conclusiones en relación con el UNIFEM se circunscriben a lo que este organismo ha hecho y puede hacer en apoyo de la labor del PNUD. La evaluación se centra en cinco aspectos
对妇发基金
评估结论仅限于妇发基金对支助开发计划署工作已经作出和可以作出
贡献。
La contratación de mujeres por los organismos gubernamentales se rige por las leyes y políticas federales y de los estados, así como por políticas que no se circunscriben al sector forestal.
美国政府机构雇用妇女受制于国家和各州
法律和政策,这些法律和政策也同样适用林业部门。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭
连队只在法庭
房舍和紧靠房舍
地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送
,不
出执行任务。
Su delegación está consternada por el hecho de que varias restricciones, especialmente consideraciones fiscales, están circunscribiendo las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, como lo prueba la tendencia reciente a favorecer soluciones regionales en el mantenimiento de la paz, particularmente en África.
印度代表团深感失望
是,各种限制,特别是对财政状况
考虑,正困扰着联合国
维持和平活动,正如最近出现
倾向于用区域解决方法处理维持和平问题
趋势所证实
那样,特别是在非洲。
La pequeñez del mercado de las tecnologías de lucha contra las minas afecta los esfuerzos de desarrollo y se suma al hecho de que a menudo las posibles soluciones no tienen un campo de aplicación universal sino que más bien se circunscriben a determinados países o regiones.
排雷行动技术
市场太小,这影响了技术开发努力。 可能
解决办法往往不能普遍适用,而是针对具体国家或区域
,这一事实
得市场规模小
问题更加复杂。
A los Estados Miembros corresponderá tomar, en el marco de la Asamblea General, las decisiones que fueran necesarias tras haberse celebrado las negociaciones pertinentes, y como parte de un proceso deliberativo, abierto y transparente, conscientes de que la reforma es un proceso gradual y no debe ser circunscrita a un evento.
应当由会员国在大会范围内进行相关谈判以及作为一个公开和透明
审议过程
一部分作出必要
决定,要考虑到改革是一个逐步
进程,不能局限于一个单一
事件。
Al circunscribirnos en esta sesión a la prevención de conflictos y el papel de la sociedad civil, centraré mis comentarios alrededor de tres temas: el primero, el de las condiciones que conducen a los conflictos; el segundo, el de la acción de la sociedad civil en la prevención de conflictos; y, finalmente, respecto a fenómenos que amenazan a la seguridad colectiva.
这次辩论仅限于预防冲突和民间社会作用问题,因此,我要集中谈三个问题:第一,导致这种冲突
状况;第二,民间社会预防冲突
行动;以及最后,威胁集体安全
现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
围)划圏.
扩散.
问题.
外接,
外切.
, 圆形
,通知,循环,流通,发布(通知)
围, 四
, 电路, 环行路
,
围

, 外接
, 

, 严肃
, 有条件

, 划出运行轨道
, 
,
信,
作
面形式确立(契约等)
,
内接
记员
人
信, 文稿
字台
, 
,
法, 公证状
, 外接
,描
性
, 难以描绘
El problema no se circunscribe al Pacífico.
不仅仅是太平洋有这样
问题。
La distribución de numerosas especies parece circunscribirse a uno o dos lugares.
许多物种似乎仅分布在一两个渗口地点。
En esencia, el grupo de los países menos adelantados quisiera circunscribir su valoración del informe al tema del desarrollo.
今天,最不发达国家集团将基本上局限于在发展领域中对报告进行评估。
A fin de cuentas, éstos han adoptado numerosas iniciativas que han contribuido a circunscribir algunas formas de violencia y de bandidaje.
其中有许多领导人提出了一些有助于遏制某些形式暴力和匪盗行为
倡议。
De conformidad con su mandato, la misión examinó la posibilidad de circunscribir la competencia temporal de dicha comisión a hechos o períodos determinados.
特派团根据自己
任务,探讨了有无可能更加有效地把委员会
属时管辖权限制在具体事件或时期
问题。
Esos efectos no se circunscribieron a las detonaciones, sino que se extendieron a la exposición experimental de la población isleña a la radiación.
其后果不仅局限于爆炸,而且还通过居民接触
实验性辐射而扩大了影响。
Entendemos que el mandato de esta comisión ha de circunscribirse a la fase previa al conflicto, así como a la fase de consolidación de la paz.
根据我们
理解,建设和平委员会
授权必须限制在冲突前阶段和建设和平阶段。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹
军事问题,并且当然不局限于一国境内。
La utilización de la secuenciación del ADN ha demostrado que esos problemas no se circunscriben a los animales pequeños.
通过
用DNA测序技术发现不仅小型动物存在这些问题。
El Presidente consideró que había que circunscribirse a las facultades de que disponía el Secretario General y dejar que él eligiera las medidas que habría que tomar.
主席认为案文不应超越秘
长现有
权力范围,应由秘
长来决定采取什么行动。
Decepciona que los comités se circunscribieran al crimen de violación y no dieran curso a los casos en que se denunciaban otras formas de abuso sexual, incluido el intento de violación.
令人失望
是,各委员会局限于处理强奸罪而不处理据报涉及其他形式性虐待,包括强奸未遂行为,
案件。
En el primer caso, para mi delegación la aplicación de los elementos aprobados en este proyecto de resolución II debe circunscribirse e interpretarse en el contexto del marco subregional previsto en ese texto.
关于前者,我国代表团认为,决议草案二所核准内容
适用必须限于案文规定
次区域环境,而且应当根据这种环境加以解释。
Reiteramos que la responsabilidad primordial en este ámbito recae en los Estados partes en dicha Convención y que el papel de dichas organizaciones debe circunscribirse estrictamente a sus respectivos mandatos y esferas de competencia.
我们重申,这一领域
主要责任由该公约各缔约国承担,上述各个组织将发挥
作用必须严格限制在它们各自
授权和职权范围内。
Sus conclusiones en relación con el UNIFEM se circunscriben a lo que este organismo ha hecho y puede hacer en apoyo de la labor del PNUD. La evaluación se centra en cinco aspectos
对妇发基金
评估结论仅限于妇发基金对支助开发计划署工作已经作出和可以作出
贡献。
La contratación de mujeres por los organismos gubernamentales se rige por las leyes y políticas federales y de los estados, así como por políticas que no se circunscriben al sector forestal.
美国政府机构雇用妇女受制于国家和各州
法律和政策,这些法律和政策也同样适用林业部门。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭
连队只在法庭
房舍和紧靠房舍
地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送外,不外出执行任务。
Su delegación está consternada por el hecho de que varias restricciones, especialmente consideraciones fiscales, están circunscribiendo las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, como lo prueba la tendencia reciente a favorecer soluciones regionales en el mantenimiento de la paz, particularmente en África.
印度代表团深感失望
是,各种限制,特别是对财政状况
考虑,正困扰着联合国
维持和平活动,正如最近出现
倾向于用区域解决方法处理维持和平问题
趋势所证实
那样,特别是在非洲。
La pequeñez del mercado de las tecnologías de lucha contra las minas afecta los esfuerzos de desarrollo y se suma al hecho de que a menudo las posibles soluciones no tienen un campo de aplicación universal sino que más bien se circunscriben a determinados países o regiones.
排雷行动技术
市场太小,这影响了技术开发努力。 可能
解决办法往往不能普遍适用,而是针对具体国家或区域
,这一事实
得市场规模小
问题更加复杂。
A los Estados Miembros corresponderá tomar, en el marco de la Asamblea General, las decisiones que fueran necesarias tras haberse celebrado las negociaciones pertinentes, y como parte de un proceso deliberativo, abierto y transparente, conscientes de que la reforma es un proceso gradual y no debe ser circunscrita a un evento.
应当由会员国在大会范围内进行相关谈判以及作为一个公开和透明
审议过程
一部分作出必要
决定,要考虑
改革是一个逐步
进程,不能局限于一个单一
事件。
Al circunscribirnos en esta sesión a la prevención de conflictos y el papel de la sociedad civil, centraré mis comentarios alrededor de tres temas: el primero, el de las condiciones que conducen a los conflictos; el segundo, el de la acción de la sociedad civil en la prevención de conflictos; y, finalmente, respecto a fenómenos que amenazan a la seguridad colectiva.
这次辩论仅限于预防冲突和民间社会作用问题,因此,我要集中谈三个问题:第一,导致这种冲突
状况;第二,民间社会预防冲突
行动;以及最后,威胁集体安全
现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
扩散.
问题.
外接,
外切.
, 圆形
,通知,循环,流通,发布(通知)
共交通, 流通, 循环
,
重
, 周围

, 外接


, 周到
, 严肃
, 有条件

内接
人;书记员


, 外接
,描写性
, 难以描绘
El problema no se circunscribe al Pacífico.
不仅仅是太平洋有这样
问题。
La distribución de numerosas especies parece circunscribirse a uno o dos lugares.
许多物种似乎仅分布在一两个渗口地点。
En esencia, el grupo de los países menos adelantados quisiera circunscribir su valoración del informe al tema del desarrollo.
今天,最不发达国家集团将基本上局限于在发展领域中对报告进行评估。
A fin de cuentas, éstos han adoptado numerosas iniciativas que han contribuido a circunscribir algunas formas de violencia y de bandidaje.
其中有许多领导人提出了一些有助于遏制某些形式暴力和匪盗行为
倡议。
De conformidad con su mandato, la misión examinó la posibilidad de circunscribir la competencia temporal de dicha comisión a hechos o períodos determinados.
特派团根据自己
任务,探讨了有无可能更加有效地把委员会
属时管辖权限制在具体事件或时期
问题。
Esos efectos no se circunscribieron a las detonaciones, sino que se extendieron a la exposición experimental de la población isleña a la radiación.
其后果不仅局限于爆炸,而且还通过居民接触到实验性辐射而扩大了影响。
Entendemos que el mandato de esta comisión ha de circunscribirse a la fase previa al conflicto, así como a la fase de consolidación de la paz.
根据我们
理解,建设和平委员会
授权必须限制在冲突前阶段和建设和平阶段。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹
军事问题,并且当然不局限于一国境内。
La utilización de la secuenciación del ADN ha demostrado que esos problemas no se circunscriben a los animales pequeños.
通过
用DNA测序技术发现不仅小型动物存在这些问题。
El Presidente consideró que había que circunscribirse a las facultades de que disponía el Secretario General y dejar que él eligiera las medidas que habría que tomar.
主席认为案文不应超越秘书长现有
权力范围,应由秘书长来决定采取什么行动。
Decepciona que los comités se circunscribieran al crimen de violación y no dieran curso a los casos en que se denunciaban otras formas de abuso sexual, incluido el intento de violación.
令人失望
是,各委员会局限于处理强奸罪而不处理据报涉及其他形式性虐待,包括强奸未遂行为,
案件。
En el primer caso, para mi delegación la aplicación de los elementos aprobados en este proyecto de resolución II debe circunscribirse e interpretarse en el contexto del marco subregional previsto en ese texto.
关于前者,我国代表团认为,决议草案二所核准内容
适用必须限于案文规定
次区域环境,而且应当根据这种环境加以解释。
Reiteramos que la responsabilidad primordial en este ámbito recae en los Estados partes en dicha Convención y que el papel de dichas organizaciones debe circunscribirse estrictamente a sus respectivos mandatos y esferas de competencia.
我们重申,这一领域
主要责任由该
约各缔约国承担,上述各个组织将发挥
作用必须严格限制在它们各自
授权和职权范围内。
Sus conclusiones en relación con el UNIFEM se circunscriben a lo que este organismo ha hecho y puede hacer en apoyo de la labor del PNUD. La evaluación se centra en cinco aspectos
对妇发基金
评估结论仅限于妇发基金对支助开发计划署工作已经作出和可以作出
贡献。
La contratación de mujeres por los organismos gubernamentales se rige por las leyes y políticas federales y de los estados, así como por políticas que no se circunscriben al sector forestal.
美国政府机构雇用妇女受制于国家和各州
法律和政策,这些法律和政策也同样适用林业部门。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭
连队只在法庭
房舍和紧靠房舍
地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送外,不外出执行任务。
Su delegación está consternada por el hecho de que varias restricciones, especialmente consideraciones fiscales, están circunscribiendo las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, como lo prueba la tendencia reciente a favorecer soluciones regionales en el mantenimiento de la paz, particularmente en África.
印度代表团深感失望
是,各种限制,特别是对财政
况
考虑,正困扰着联合国
维持和平活动,正如最近出现
倾向于用区域解决方法处理维持和平问题
趋势所
实
那样,特别是在非洲。
La pequeñez del mercado de las tecnologías de lucha contra las minas afecta los esfuerzos de desarrollo y se suma al hecho de que a menudo las posibles soluciones no tienen un campo de aplicación universal sino que más bien se circunscriben a determinados países o regiones.
排雷行动技术
市场太小,这影响了技术开发努力。 可能
解决办法往往不能普遍适用,而是针对具体国家或区域
,这一事实
得市场规模小
问题更加复杂。
A los Estados Miembros corresponderá tomar, en el marco de la Asamblea General, las decisiones que fueran necesarias tras haberse celebrado las negociaciones pertinentes, y como parte de un proceso deliberativo, abierto y transparente, conscientes de que la reforma es un proceso gradual y no debe ser circunscrita a un evento.
应当由会员国在大会范围内进行相关谈判以及作为一个
开和透明
审议过程
一部分作出必要
决定,要考虑到改革是一个逐步
进程,不能局限于一个单一
事件。
Al circunscribirnos en esta sesión a la prevención de conflictos y el papel de la sociedad civil, centraré mis comentarios alrededor de tres temas: el primero, el de las condiciones que conducen a los conflictos; el segundo, el de la acción de la sociedad civil en la prevención de conflictos; y, finalmente, respecto a fenómenos que amenazan a la seguridad colectiva.
这次辩论仅限于预防冲突和民间社会作用问题,因此,我要集中谈三个问题:第一,导致这种冲突
况;第二,民间社会预防冲突
行动;以及最后,威胁集体安全
现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
外接,
外切.
, 

, 

内接El problema no se circunscribe al Pacífico.
不仅仅是太平洋有这样的问题。
La distribución de numerosas especies parece circunscribirse a uno o dos lugares.
许多物种似乎仅分布在一两个渗口地点。
En esencia, el grupo de los países menos adelantados quisiera circunscribir su valoración del informe al tema del desarrollo.
今天,最不发达国家集团将基本上局限于在发展领域中对报告进行评估。
A fin de cuentas, éstos han adoptado numerosas iniciativas que han contribuido a circunscribir algunas formas de violencia y de bandidaje.
其中有许多领导人提出了一些有助于遏制某些形式暴力和匪盗行为的倡议。
De conformidad con su mandato, la misión examinó la posibilidad de circunscribir la competencia temporal de dicha comisión a hechos o períodos determinados.
特派团根据自己的任务,探讨了有无可能更加有效地把委员会的属时管辖权限制在具体事件或时期的问题。
Esos efectos no se circunscribieron a las detonaciones, sino que se extendieron a la exposición experimental de la población isleña a la radiación.
其后果不仅局限于爆炸,而且还通过居民接触到实验性辐射而扩大了影响。
Entendemos que el mandato de esta comisión ha de circunscribirse a la fase previa al conflicto, así como a la fase de consolidación de la paz.
根据我们的理解,建设和平委员会的授权必须限制在冲突前阶段和建设和平阶段。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹的军事问题,并且当然不局限于一国境内。
La utilización de la secuenciación del ADN ha demostrado que esos problemas no se circunscriben a los animales pequeños.
通过
用DNA测序技术发现不仅小型动物存在这些问题。
El Presidente consideró que había que circunscribirse a las facultades de que disponía el Secretario General y dejar que él eligiera las medidas que habría que tomar.
主席认为案文不应超越秘书长现有的权力范围,应由秘书长来决定采取什么行动。
Decepciona que los comités se circunscribieran al crimen de violación y no dieran curso a los casos en que se denunciaban otras formas de abuso sexual, incluido el intento de violación.
令人失望的是,各委员会局限于处理强奸罪而不处理据报涉及其他形式性虐待,包括强奸未遂行为,的案件。
En el primer caso, para mi delegación la aplicación de los elementos aprobados en este proyecto de resolución II debe circunscribirse e interpretarse en el contexto del marco subregional previsto en ese texto.
关于前者,我国代表团认为,决议草案二所核准内容的适用必须限于案文规定的次区域环境,而且应当根据这种环境加以解释。
Reiteramos que la responsabilidad primordial en este ámbito recae en los Estados partes en dicha Convención y que el papel de dichas organizaciones debe circunscribirse estrictamente a sus respectivos mandatos y esferas de competencia.
我们重申,这一领域的主要责任由该公约各缔约国承担,上述各个组织将发挥的作用必须严格限制在它们各自的授权和职权范围内。
Sus conclusiones en relación con el UNIFEM se circunscriben a lo que este organismo ha hecho y puede hacer en apoyo de la labor del PNUD. La evaluación se centra en cinco aspectos
对妇发基金的评估结论仅限于妇发基金对支助
发计划署工作已经作出和可以作出的贡献。
La contratación de mujeres por los organismos gubernamentales se rige por las leyes y políticas federales y de los estados, así como por políticas que no se circunscriben al sector forestal.
美国政府机构雇用妇女受制于国家和各州的法律和政策,这些法律和政策也同样适用林业部门。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭的连队只在法庭的房舍和紧靠房舍的地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送外,不外出执行任务。
Su delegación está consternada por el hecho de que varias restricciones, especialmente consideraciones fiscales, están circunscribiendo las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, como lo prueba la tendencia reciente a favorecer soluciones regionales en el mantenimiento de la paz, particularmente en África.
印度代表团深感失望的是,各种限制,特别是对财政状况的考虑,正困扰着联合国的维持和平活动,正如最近出现的倾向于用区域解决方法处理维持和平问题的趋势所证实的那样,特别是在非洲。
La pequeñez del mercado de las tecnologías de lucha contra las minas afecta los esfuerzos de desarrollo y se suma al hecho de que a menudo las posibles soluciones no tienen un campo de aplicación universal sino que más bien se circunscriben a determinados países o regiones.
排雷行动技术的市
太小,这影响了技术
发努力。 可能的解决办法往往不能普遍适用,而是针对具体国家或区域的,这一事实
得市
规模小的问题更加复杂。
A los Estados Miembros corresponderá tomar, en el marco de la Asamblea General, las decisiones que fueran necesarias tras haberse celebrado las negociaciones pertinentes, y como parte de un proceso deliberativo, abierto y transparente, conscientes de que la reforma es un proceso gradual y no debe ser circunscrita a un evento.
应当由会员国在大会范围内进行相关谈判以及作为一个公
和透明的审议过程的一部分作出必要的决定,要考虑到改革是一个逐步的进程,不能局限于一个单一的事件。
Al circunscribirnos en esta sesión a la prevención de conflictos y el papel de la sociedad civil, centraré mis comentarios alrededor de tres temas: el primero, el de las condiciones que conducen a los conflictos; el segundo, el de la acción de la sociedad civil en la prevención de conflictos; y, finalmente, respecto a fenómenos que amenazan a la seguridad colectiva.
这次辩论仅限于预防冲突和民间社会作用问题,因此,我要集中谈三个问题:第一,导致这种冲突的状况;第二,民间社会预防冲突的行动;以及最后,威胁集体安全的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

)
圏.
外接,
外切.
住
, 四
, 电路, 环行路


的
到的, 严肃的
出运行轨道
内接
El problema no se circunscribe al Pacífico.
不仅仅是太平洋有这样的问题。
La distribución de numerosas especies parece circunscribirse a uno o dos lugares.
许多物种似乎仅分布在一两个渗口地点。
En esencia, el grupo de los países menos adelantados quisiera circunscribir su valoración del informe al tema del desarrollo.
今天,最不发达国家集团将基本上局限于在发展领域中对报告进行评估。
A fin de cuentas, éstos han adoptado numerosas iniciativas que han contribuido a circunscribir algunas formas de violencia y de bandidaje.
其中有许多领导人提出了一些有助于遏制某些形式暴力

行为的倡议。
De conformidad con su mandato, la misión examinó la posibilidad de circunscribir la competencia temporal de dicha comisión a hechos o períodos determinados.
特派团根据自己的任务,探讨了有无可能更加有效地把委员会的属时管辖权限制在具体事件或时期的问题。
Esos efectos no se circunscribieron a las detonaciones, sino que se extendieron a la exposición experimental de la población isleña a la radiación.
其后果不仅局限于爆炸,而且还通过居民接触到实验性辐射而扩大了影响。
Entendemos que el mandato de esta comisión ha de circunscribirse a la fase previa al conflicto, así como a la fase de consolidación de la paz.
根据我们的理解,建设
平委员会的授权必须限制在冲突前阶段
建设
平阶段。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹的军事问题,并且当然不局限于一国境内。
La utilización de la secuenciación del ADN ha demostrado que esos problemas no se circunscriben a los animales pequeños.
通过
用DNA测序技术发现不仅小型动物存在这些问题。
El Presidente consideró que había que circunscribirse a las facultades de que disponía el Secretario General y dejar que él eligiera las medidas que habría que tomar.
主席认为案文不应超越秘书长现有的权力范
,应由秘书长来决定采取什么行动。
Decepciona que los comités se circunscribieran al crimen de violación y no dieran curso a los casos en que se denunciaban otras formas de abuso sexual, incluido el intento de violación.
令人失望的是,各委员会局限于处理强奸罪而不处理据报涉及其他形式性虐待,包括强奸未遂行为,的案件。
En el primer caso, para mi delegación la aplicación de los elementos aprobados en este proyecto de resolución II debe circunscribirse e interpretarse en el contexto del marco subregional previsto en ese texto.
关于前者,我国代表团认为,决议草案二所核准内容的适用必须限于案文规定的次区域环境,而且应当根据这种环境加以解释。
Reiteramos que la responsabilidad primordial en este ámbito recae en los Estados partes en dicha Convención y que el papel de dichas organizaciones debe circunscribirse estrictamente a sus respectivos mandatos y esferas de competencia.
我们重申,这一领域的主要责任由该公约各缔约国承担,上述各个组织将发挥的作用必须严格限制在它们各自的授权
职权范
内。
Sus conclusiones en relación con el UNIFEM se circunscriben a lo que este organismo ha hecho y puede hacer en apoyo de la labor del PNUD. La evaluación se centra en cinco aspectos
对妇发基金的评估结论仅限于妇发基金对支助开发计
署工作已经作出
可以作出的贡献。
La contratación de mujeres por los organismos gubernamentales se rige por las leyes y políticas federales y de los estados, así como por políticas que no se circunscriben al sector forestal.
美国政府机构雇用妇女受制于国家
各州的法律
政策,这些法律
政策也同样适用林业部门。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭的连队只在法庭的房舍
紧靠房舍的地方活动,除了在需要时去提取被关押人员
提供护送外,不外出执行任务。
Su delegación está consternada por el hecho de que varias restricciones, especialmente consideraciones fiscales, están circunscribiendo las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, como lo prueba la tendencia reciente a favorecer soluciones regionales en el mantenimiento de la paz, particularmente en África.
印度代表团深感失望的是,各种限制,特别是对财政状况的考虑,正困扰着联合国的维持
平活动,正如最近出现的倾向于用区域解决方法处理维持
平问题的趋势所证实的那样,特别是在非洲。
La pequeñez del mercado de las tecnologías de lucha contra las minas afecta los esfuerzos de desarrollo y se suma al hecho de que a menudo las posibles soluciones no tienen un campo de aplicación universal sino que más bien se circunscriben a determinados países o regiones.
排雷行动技术的市场太小,这影响了技术开发努力。 可能的解决办法往往不能普遍适用,而是针对具体国家或区域的,这一事实
得市场规模小的问题更加复杂。
A los Estados Miembros corresponderá tomar, en el marco de la Asamblea General, las decisiones que fueran necesarias tras haberse celebrado las negociaciones pertinentes, y como parte de un proceso deliberativo, abierto y transparente, conscientes de que la reforma es un proceso gradual y no debe ser circunscrita a un evento.
应当由会员国在大会范
内进行相关谈判以及作为一个公开
透明的审议过程的一部分作出必要的决定,要考虑到改革是一个逐步的进程,不能局限于一个单一的事件。
Al circunscribirnos en esta sesión a la prevención de conflictos y el papel de la sociedad civil, centraré mis comentarios alrededor de tres temas: el primero, el de las condiciones que conducen a los conflictos; el segundo, el de la acción de la sociedad civil en la prevención de conflictos; y, finalmente, respecto a fenómenos que amenazan a la seguridad colectiva.
这次辩论仅限于预防冲突
民间社会作用问题,因此,我要集中谈三个问题:第一,导致这种冲突的状况;第二,民间社会预防冲突的行动;以及最后,威胁集体安全的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
】
接,
切.
]
切的,
接的
内接
]
切的,
接的El problema no se circunscribe al Pacífico.
不仅仅是太平洋有这样的问题。
La distribución de numerosas especies parece circunscribirse a uno o dos lugares.
许多物种似乎仅分布在一两个渗口地点。
En esencia, el grupo de los países menos adelantados quisiera circunscribir su valoración del informe al tema del desarrollo.
今天,最不发达国

将基本上局限于在发展领域中对报告进行评估。
A fin de cuentas, éstos han adoptado numerosas iniciativas que han contribuido a circunscribir algunas formas de violencia y de bandidaje.
其中有许多领导人提出了一些有助于遏制某些形式暴力和匪盗行为的倡议。
De conformidad con su mandato, la misión examinó la posibilidad de circunscribir la competencia temporal de dicha comisión a hechos o períodos determinados.
特派
根据自己的任务,探讨了有无可能更加有效地把委员会的属时管辖权限制在具体事件或时期的问题。
Esos efectos no se circunscribieron a las detonaciones, sino que se extendieron a la exposición experimental de la población isleña a la radiación.
其后果不仅局限于爆炸,而且还通过居民接触到实验性辐射而扩大了影响。
Entendemos que el mandato de esta comisión ha de circunscribirse a la fase previa al conflicto, así como a la fase de consolidación de la paz.
根据我们的理解,建设和平委员会的授权必须限制在冲突前阶段和建设和平阶段。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹的军事问题,并且当然不局限于一国境内。
La utilización de la secuenciación del ADN ha demostrado que esos problemas no se circunscriben a los animales pequeños.
通过
用DNA测序技术发现不仅小型动物存在这些问题。
El Presidente consideró que había que circunscribirse a las facultades de que disponía el Secretario General y dejar que él eligiera las medidas que habría que tomar.
主席认为案文不应超越秘书长现有的权力范围,应由秘书长来决定采取什么行动。
Decepciona que los comités se circunscribieran al crimen de violación y no dieran curso a los casos en que se denunciaban otras formas de abuso sexual, incluido el intento de violación.
令人失望的是,各委员会局限于处理强奸罪而不处理据报涉及其他形式性虐待,包括强奸未遂行为,的案件。
En el primer caso, para mi delegación la aplicación de los elementos aprobados en este proyecto de resolución II debe circunscribirse e interpretarse en el contexto del marco subregional previsto en ese texto.
关于前者,我国代表
认为,决议草案二所核准内容的适用必须限于案文规定的次区域环境,而且应当根据这种环境加以解释。
Reiteramos que la responsabilidad primordial en este ámbito recae en los Estados partes en dicha Convención y que el papel de dichas organizaciones debe circunscribirse estrictamente a sus respectivos mandatos y esferas de competencia.
我们重申,这一领域的主要责任由该公约各缔约国承担,上述各个组织将发挥的作用必须严格限制在它们各自的授权和职权范围内。
Sus conclusiones en relación con el UNIFEM se circunscriben a lo que este organismo ha hecho y puede hacer en apoyo de la labor del PNUD. La evaluación se centra en cinco aspectos
对妇发基金的评估结论仅限于妇发基金对支助开发计划署工作已经作出和可以作出的贡献。
La contratación de mujeres por los organismos gubernamentales se rige por las leyes y políticas federales y de los estados, así como por políticas que no se circunscriben al sector forestal.
美国政府机构雇用妇女受制于国
和各州的法律和政策,这些法律和政策也同样适用林业部门。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭的连队只在法庭的房舍和紧靠房舍的地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送
,不
出执行任务。
Su delegación está consternada por el hecho de que varias restricciones, especialmente consideraciones fiscales, están circunscribiendo las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, como lo prueba la tendencia reciente a favorecer soluciones regionales en el mantenimiento de la paz, particularmente en África.
印度代表
深感失望的是,各种限制,特别是对财政状况的考虑,正困扰着联合国的维持和平活动,正如最近出现的倾向于用区域解决方法处理维持和平问题的趋势所证实的那样,特别是在非洲。
La pequeñez del mercado de las tecnologías de lucha contra las minas afecta los esfuerzos de desarrollo y se suma al hecho de que a menudo las posibles soluciones no tienen un campo de aplicación universal sino que más bien se circunscriben a determinados países o regiones.
排雷行动技术的市场太小,这影响了技术开发努力。 可能的解决办法往往不能普遍适用,而是针对具体国
或区域的,这一事实
得市场规模小的问题更加复杂。
A los Estados Miembros corresponderá tomar, en el marco de la Asamblea General, las decisiones que fueran necesarias tras haberse celebrado las negociaciones pertinentes, y como parte de un proceso deliberativo, abierto y transparente, conscientes de que la reforma es un proceso gradual y no debe ser circunscrita a un evento.
应当由会员国在大会范围内进行相关谈判以及作为一个公开和透明的审议过程的一部分作出必要的决定,要考虑到改革是一个逐步的进程,不能局限于一个单一的事件。
Al circunscribirnos en esta sesión a la prevención de conflictos y el papel de la sociedad civil, centraré mis comentarios alrededor de tres temas: el primero, el de las condiciones que conducen a los conflictos; el segundo, el de la acción de la sociedad civil en la prevención de conflictos; y, finalmente, respecto a fenómenos que amenazan a la seguridad colectiva.
这次辩论仅限于预防冲突和民间社会作用问题,因此,我要
中谈三个问题:第一,导致这种冲突的状况;第二,民间社会预防冲突的行动;以及最后,威胁
体安全的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
)划圏.
定,
制:
扩散.
问题.
外接,
外切.
, 圆形
,通知,循环,流通,发布(通知)
住
, 四周, 电路, 环行路
定, 界
, 

, 周


, 外接
, 周到
, 严肃
, 有条件

书面形式确立(契约等)
内接
定, 界
, 

, 外接
,描写性
, 
描绘
El problema no se circunscribe al Pacífico.
不仅仅是太平洋有这样
问题。
La distribución de numerosas especies parece circunscribirse a uno o dos lugares.
许多物种似乎仅分布在一两个渗口地点。
En esencia, el grupo de los países menos adelantados quisiera circunscribir su valoración del informe al tema del desarrollo.
今天,最不发达国家集团将基本上局
于在发展领域中对报告进行评估。
A fin de cuentas, éstos han adoptado numerosas iniciativas que han contribuido a circunscribir algunas formas de violencia y de bandidaje.
其中有许多领导人提出了一些有助于遏制某些形式暴力和匪盗行为
倡议。
De conformidad con su mandato, la misión examinó la posibilidad de circunscribir la competencia temporal de dicha comisión a hechos o períodos determinados.
特派团根据自己
任务,探讨了有无可能更加有效地把委员会
属时管辖权
制在具体事件或时期
问题。
Esos efectos no se circunscribieron a las detonaciones, sino que se extendieron a la exposición experimental de la población isleña a la radiación.
其后果不仅局
于爆炸,而且还通过居民接触到实验性辐射而扩大了影响。
Entendemos que el mandato de esta comisión ha de circunscribirse a la fase previa al conflicto, así como a la fase de consolidación de la paz.
根据我们
理解,建设和平委员会
授权必须
制在冲突前阶段和建设和平阶段。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹
军事问题,并且当然不局
于一国境内。
La utilización de la secuenciación del ADN ha demostrado que esos problemas no se circunscriben a los animales pequeños.
通过
用DNA测序技术发现不仅小型动物存在这些问题。
El Presidente consideró que había que circunscribirse a las facultades de que disponía el Secretario General y dejar que él eligiera las medidas que habría que tomar.
主席认为案文不应超越秘书长现有
权力
,应由秘书长来决定采取什么行动。
Decepciona que los comités se circunscribieran al crimen de violación y no dieran curso a los casos en que se denunciaban otras formas de abuso sexual, incluido el intento de violación.
令人失望
是,各委员会局
于处理强奸罪而不处理据报涉及其他形式性虐待,包括强奸未遂行为,
案件。
En el primer caso, para mi delegación la aplicación de los elementos aprobados en este proyecto de resolución II debe circunscribirse e interpretarse en el contexto del marco subregional previsto en ese texto.
关于前者,我国代表团认为,决议草案二所核准内容
适用必须
于案文规定
次区域环境,而且应当根据这种环境加
解释。
Reiteramos que la responsabilidad primordial en este ámbito recae en los Estados partes en dicha Convención y que el papel de dichas organizaciones debe circunscribirse estrictamente a sus respectivos mandatos y esferas de competencia.
我们重申,这一领域
主要责任由该公约各缔约国承担,上述各个组织将发挥
作用必须严格
制在它们各自
授权和职权
内。
Sus conclusiones en relación con el UNIFEM se circunscriben a lo que este organismo ha hecho y puede hacer en apoyo de la labor del PNUD. La evaluación se centra en cinco aspectos
对妇发基金
评估结论仅
于妇发基金对支助开发计划署工作已经作出和可
作出
贡献。
La contratación de mujeres por los organismos gubernamentales se rige por las leyes y políticas federales y de los estados, así como por políticas que no se circunscriben al sector forestal.
美国政府机构雇用妇女受制于国家和各州
法律和政策,这些法律和政策也同样适用林业部门。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭
连队只在法庭
房舍和紧靠房舍
地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送外,不外出执行任务。
Su delegación está consternada por el hecho de que varias restricciones, especialmente consideraciones fiscales, están circunscribiendo las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, como lo prueba la tendencia reciente a favorecer soluciones regionales en el mantenimiento de la paz, particularmente en África.
印度代表团深感失望
是,各种
制,特别是对财政状况
考虑,正困扰着联合国
维持和平活动,正如最近出现
倾向于用区域解决方法处理维持和平问题
趋势所证实
那样,特别是在非洲。
La pequeñez del mercado de las tecnologías de lucha contra las minas afecta los esfuerzos de desarrollo y se suma al hecho de que a menudo las posibles soluciones no tienen un campo de aplicación universal sino que más bien se circunscriben a determinados países o regiones.
排雷行动技术
市场太小,这影响了技术开发努力。 可能
解决办法往往不能普遍适用,而是针对具体国家或区域
,这一事实
得市场规模小
问题更加复杂。
A los Estados Miembros corresponderá tomar, en el marco de la Asamblea General, las decisiones que fueran necesarias tras haberse celebrado las negociaciones pertinentes, y como parte de un proceso deliberativo, abierto y transparente, conscientes de que la reforma es un proceso gradual y no debe ser circunscrita a un evento.
应当由会员国在大会
内进行相关谈判
及作为一个公开和透明
审议过程
一部分作出必要
决定,要考虑到改革是一个逐步
进程,不能局
于一个单一
事件。
Al circunscribirnos en esta sesión a la prevención de conflictos y el papel de la sociedad civil, centraré mis comentarios alrededor de tres temas: el primero, el de las condiciones que conducen a los conflictos; el segundo, el de la acción de la sociedad civil en la prevención de conflictos; y, finalmente, respecto a fenómenos que amenazan a la seguridad colectiva.
这次辩论仅
于预防冲突和民间社会作用问题,因此,我要集中谈三个问题:第一,导致这种冲突
状况;第二,民间社会预防冲突
行动;
及最后,威胁集体安全
现象。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
扩散.
问题.
外接,
外切.
, 圆形
,通知,循环,流通,发布(通知)
, 周围

, 外接
, 周
,
肃
, 有条件

, 划出运行轨道
, 
,
信,
作
面形式确立(契约等)
,
内接
记员
人
信, 文稿
字台
, 
,
法, 公证状
, 外接
,描
性
, 难以描绘
El problema no se circunscribe al Pacífico.
不仅仅是太平洋有这样
问题。
La distribución de numerosas especies parece circunscribirse a uno o dos lugares.
许多物种似乎仅分布在一两个渗口地点。
En esencia, el grupo de los países menos adelantados quisiera circunscribir su valoración del informe al tema del desarrollo.
今天,最不发达国家集团将基本上局限于在发展领域中对报告进行评估。
A fin de cuentas, éstos han adoptado numerosas iniciativas que han contribuido a circunscribir algunas formas de violencia y de bandidaje.
其中有许多领导人提出了一些有助于遏制某些形式暴力和匪盗行为
倡议。
De conformidad con su mandato, la misión examinó la posibilidad de circunscribir la competencia temporal de dicha comisión a hechos o períodos determinados.
特派团根据自己
任务,探讨了有无可能更加有效地把委员会
属时管辖权限制在具体事件或时期
问题。
Esos efectos no se circunscribieron a las detonaciones, sino que se extendieron a la exposición experimental de la población isleña a la radiación.
其后果不仅局限于爆炸,而且还通过居民接触
实验性辐射而扩大了影响。
Entendemos que el mandato de esta comisión ha de circunscribirse a la fase previa al conflicto, así como a la fase de consolidación de la paz.
根据我们
理解,建设和平委员会
授权必须限制在冲突前阶段和建设和平阶段。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这不是一个纯粹
军事问题,并且当然不局限于一国境内。
La utilización de la secuenciación del ADN ha demostrado que esos problemas no se circunscriben a los animales pequeños.
通过
用DNA测序技术发现不仅小型动物存在这些问题。
El Presidente consideró que había que circunscribirse a las facultades de que disponía el Secretario General y dejar que él eligiera las medidas que habría que tomar.
主席认为案文不应超越秘
长现有
权力范围,应由秘
长来决定采取什么行动。
Decepciona que los comités se circunscribieran al crimen de violación y no dieran curso a los casos en que se denunciaban otras formas de abuso sexual, incluido el intento de violación.
令人失望
是,各委员会局限于处理强奸罪而不处理据报涉及其他形式性虐待,包括强奸未遂行为,
案件。
En el primer caso, para mi delegación la aplicación de los elementos aprobados en este proyecto de resolución II debe circunscribirse e interpretarse en el contexto del marco subregional previsto en ese texto.
关于前者,我国代表团认为,决议草案二所核准内容
适用必须限于案文规定
次区域环境,而且应当根据这种环境加以解释。
Reiteramos que la responsabilidad primordial en este ámbito recae en los Estados partes en dicha Convención y que el papel de dichas organizaciones debe circunscribirse estrictamente a sus respectivos mandatos y esferas de competencia.
我们重申,这一领域
主要责任由该公约各缔约国承担,上述各个组织将发挥
作用必须
格限制在它们各自
授权和职权范围内。
Sus conclusiones en relación con el UNIFEM se circunscriben a lo que este organismo ha hecho y puede hacer en apoyo de la labor del PNUD. La evaluación se centra en cinco aspectos
对妇发基金
评估结论仅限于妇发基金对支助开发计划署工作已经作出和可以作出
贡献。
La contratación de mujeres por los organismos gubernamentales se rige por las leyes y políticas federales y de los estados, así como por políticas que no se circunscriben al sector forestal.
美国政府机构雇用妇女受制于国家和各州
法律和政策,这些法律和政策也同样适用林业部门。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭
连队只在法庭
房舍和紧靠房舍
地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送外,不外出执行任务。
Su delegación está consternada por el hecho de que varias restricciones, especialmente consideraciones fiscales, están circunscribiendo las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, como lo prueba la tendencia reciente a favorecer soluciones regionales en el mantenimiento de la paz, particularmente en África.
印度代表团深感失望
是,各种限制,特别是对财政状况
考虑,正困扰着联合国
维持和平活动,正如最近出现
倾向于用区域解决方法处理维持和平问题
趋势所证实
那样,特别是在非洲。
La pequeñez del mercado de las tecnologías de lucha contra las minas afecta los esfuerzos de desarrollo y se suma al hecho de que a menudo las posibles soluciones no tienen un campo de aplicación universal sino que más bien se circunscriben a determinados países o regiones.
排雷行动技术
市场太小,这影响了技术开发努力。 可能
解决办法往往不能普遍适用,而是针对具体国家或区域
,这一事实
得市场规模小
问题更加复杂。
A los Estados Miembros corresponderá tomar, en el marco de la Asamblea General, las decisiones que fueran necesarias tras haberse celebrado las negociaciones pertinentes, y como parte de un proceso deliberativo, abierto y transparente, conscientes de que la reforma es un proceso gradual y no debe ser circunscrita a un evento.
应当由会员国在大会范围内进行相关谈判以及作为一个公开和透明
审议过程
一部分作出必要
决定,要考虑
改革是一个逐步
进程,不能局限于一个单一
事件。
Al circunscribirnos en esta sesión a la prevención de conflictos y el papel de la sociedad civil, centraré mis comentarios alrededor de tres temas: el primero, el de las condiciones que conducen a los conflictos; el segundo, el de la acción de la sociedad civil en la prevención de conflictos; y, finalmente, respecto a fenómenos que amenazan a la seguridad colectiva.
这次辩论仅限于预防冲突和民间社会作用问题,因此,我要集中谈三个问题:第一,导致这种冲突
状况;第二,民间社会预防冲突
行动;以及最后,威胁集体安全
现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
言只谈新成就 <只是提出问题 >. 
接,

.
布(通知)
术, 割礼
的,
接的
内接
的,
接的El problema no se circunscribe al Pacífico.
仅仅是太平洋有这样的问题。
La distribución de numerosas especies parece circunscribirse a uno o dos lugares.
许多物种似乎仅分布在一两个渗口地点。
En esencia, el grupo de los países menos adelantados quisiera circunscribir su valoración del informe al tema del desarrollo.
今天,最

国家集团将基本上局限于在
展领域中对报告进行评估。
A fin de cuentas, éstos han adoptado numerosas iniciativas que han contribuido a circunscribir algunas formas de violencia y de bandidaje.
其中有许多领导人提出了一些有助于遏制某些形式暴力和匪盗行为的倡议。
De conformidad con su mandato, la misión examinó la posibilidad de circunscribir la competencia temporal de dicha comisión a hechos o períodos determinados.
特派团根据自己的任务,探讨了有无可能更加有效地把委员会的属时管辖权限制在具体事件或时期的问题。
Esos efectos no se circunscribieron a las detonaciones, sino que se extendieron a la exposición experimental de la población isleña a la radiación.
其后果
仅局限于爆炸,而且还通过居民接触到实验性辐射而扩大了影响。
Entendemos que el mandato de esta comisión ha de circunscribirse a la fase previa al conflicto, así como a la fase de consolidación de la paz.
根据我们的理解,建设和平委员会的授权必须限制在冲突前阶段和建设和平阶段。
No se trata de una cuestión puramente militar y, sin lugar a dudas, esta cuestión no se circunscribe a fronteras.
这
是一个纯粹的军事问题,并且当然
局限于一国境内。
La utilización de la secuenciación del ADN ha demostrado que esos problemas no se circunscriben a los animales pequeños.
通过
用DNA测序技术
现
仅小型动物存在这些问题。
El Presidente consideró que había que circunscribirse a las facultades de que disponía el Secretario General y dejar que él eligiera las medidas que habría que tomar.
主席认为案文
应超越秘书长现有的权力范围,应由秘书长来决定采取什么行动。
Decepciona que los comités se circunscribieran al crimen de violación y no dieran curso a los casos en que se denunciaban otras formas de abuso sexual, incluido el intento de violación.
令人失望的是,各委员会局限于处理强奸罪而
处理据报涉及其他形式性虐待,包括强奸未遂行为,的案件。
En el primer caso, para mi delegación la aplicación de los elementos aprobados en este proyecto de resolución II debe circunscribirse e interpretarse en el contexto del marco subregional previsto en ese texto.
关于前者,我国代表团认为,决议草案二所核准内容的适用必须限于案文规定的次区域环境,而且应当根据这种环境加以解释。
Reiteramos que la responsabilidad primordial en este ámbito recae en los Estados partes en dicha Convención y que el papel de dichas organizaciones debe circunscribirse estrictamente a sus respectivos mandatos y esferas de competencia.
我们重申,这一领域的主要责任由该公约各缔约国承担,上述各个组织将
挥的作用必须严格限制在它们各自的授权和职权范围内。
Sus conclusiones en relación con el UNIFEM se circunscriben a lo que este organismo ha hecho y puede hacer en apoyo de la labor del PNUD. La evaluación se centra en cinco aspectos
对妇
基金的评估结论仅限于妇
基金对支助开
计划署工作已经作出和可以作出的贡献。
La contratación de mujeres por los organismos gubernamentales se rige por las leyes y políticas federales y de los estados, así como por políticas que no se circunscriben al sector forestal.
美国政府机构雇用妇女受制于国家和各州的法律和政策,这些法律和政策也同样适用林业部门。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭的连队只在法庭的房舍和紧靠房舍的地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送
,
出执行任务。
Su delegación está consternada por el hecho de que varias restricciones, especialmente consideraciones fiscales, están circunscribiendo las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, como lo prueba la tendencia reciente a favorecer soluciones regionales en el mantenimiento de la paz, particularmente en África.
印度代表团深感失望的是,各种限制,特别是对财政状况的考虑,正困扰着联合国的维持和平活动,正如最近出现的倾向于用区域解决方法处理维持和平问题的趋势所证实的那样,特别是在非洲。
La pequeñez del mercado de las tecnologías de lucha contra las minas afecta los esfuerzos de desarrollo y se suma al hecho de que a menudo las posibles soluciones no tienen un campo de aplicación universal sino que más bien se circunscriben a determinados países o regiones.
排雷行动技术的市场太小,这影响了技术开
努力。 可能的解决办法往往
能普遍适用,而是针对具体国家或区域的,这一事实
得市场规模小的问题更加复杂。
A los Estados Miembros corresponderá tomar, en el marco de la Asamblea General, las decisiones que fueran necesarias tras haberse celebrado las negociaciones pertinentes, y como parte de un proceso deliberativo, abierto y transparente, conscientes de que la reforma es un proceso gradual y no debe ser circunscrita a un evento.
应当由会员国在大会范围内进行相关谈判以及作为一个公开和透明的审议过程的一部分作出必要的决定,要考虑到改革是一个逐步的进程,
能局限于一个单一的事件。
Al circunscribirnos en esta sesión a la prevención de conflictos y el papel de la sociedad civil, centraré mis comentarios alrededor de tres temas: el primero, el de las condiciones que conducen a los conflictos; el segundo, el de la acción de la sociedad civil en la prevención de conflictos; y, finalmente, respecto a fenómenos que amenazan a la seguridad colectiva.
这次辩论仅限于预防冲突和民间社会作用问题,因此,我要集中谈三个问题:第一,导致这种冲突的状况;第二,民间社会预防冲突的行动;以及最后,威胁集体安全的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦
代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。