Habría allí dos mil y aun dos mil quinientas personas.
那儿可能有二千,甚
二千五百
。
Habría allí dos mil y aun dos mil quinientas personas.
那儿可能有二千,甚
二千五百
。
Esos compromisos serán respetados y aun superados.
这些承诺将会被遵守,甚被超额完成。
Y de hecho, el Consejo de Seguridad la rechazó aun antes de ser formulada.
事实上,安理会确实在提出这种邀请之前就已经拒绝了。
Permítaseme ahora volver a una cuestión muy delicada, aun cuando sea reticente a ello.
现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并愿意去谈它。
Sin embargo, aun no es así, a pesar de varios llamados para ello.
然而,情况仍然是这样,尽管此类呼吁已若干次发出。
Se consolidará aun más la supervisión y la presentación de informes basadas en los resultados.
将进一步加强注重结果的监测和报告。
¿Acaso se debe permitir que los líderes religiosos prediquen el odio, aun en espacios cerrados?
是否应当允许宗宣扬仇恨,即便是在密室之中?
De hecho ello ha ocurrido aun cuando se ha tardado 30 minutos en darle acceso.
实际上,有一次他要访问某一设施时,仅被推迟了30分钟,竟然就发生了这类事件。
Sin embargo, aun al evaluar la eficacia de la administración pública se pueden usar diversas estrategias.
但是即使在评估公共行政效力时都可以应用各种同的战略。
Por ende, serán aproximadamente seis las secciones de primera instancia, aun cuando no todas funcionen permanentemente.
因此,将设立大约六个审判分庭审判组,即使审判组能都长期开庭审理。
Sigue habiendo una profunda necesidad, aun cuando las cámaras de televisión se hayan trasladado a otro lugar.
即使在电视台的摄像机转向其他地方之后,仍然有持久的需要。
Opinamos que, aun cuando pueda ser difícil cumplir los objetivos, no deberíamos cambiarlos ni abandonar nuestra visión.
我们认为,虽然某项目标可能难以实现,但我们既能改变目标,
能放弃愿景。
Hoy en día muchos pretenden ignorar, justificar o aun peor, borrar esta triste parte de la historia contemporánea.
今天,许多试图忽略现代史的那一悲惨篇章,为其辩解甚
想抹煞它。
Cada vez más parejas deciden no registrar oficialmente su relación, aun en los casos en que tienen hijos.
越来越多的夫妇登记他们的伴侣关系,即使孩子出生了
是如此。
Inevitablemente, la erradicación de este fenómeno tomaría tiempo, pero aun así era necesario comenzar a actuar con rapidez.
消除这种情况必然需要时间,但必须尽快采取行动。
No obstante, alentamos la continuación de esos esfuerzos, aun cuando aparentemente no se esté progresando en estos momentos.
然而,我们鼓励继续进行这些努力,尽管目前似乎缺乏进展。
Sin embargo, aun los mejores sistemas no pueden funcionar bien sin la participación de las comunidades locales y sus voluntarios.
然而,没有当地社区及其志愿员的参与,即使最好的系统
能发挥作用。
De hecho, según la JFBA, los tribunales encuentran que aun las personas con mayor retraso mental son, mentalmente, plenamente competentes.
实际上,据日本律师协会联合会称,法院发现,即使智力非常迟钝的完全具有智力。
Los objetivos estratégicos mundiales del ACNUR también son ahora bienales, aun cuando el programa y el presupuesto siguen siendo anuales.
难民高专办的全球战略目标现在是两年一度,但方案和预算仍为一年一度。
La reforma, aun siendo bienvenida, no debe distraer la atención de los problemas de desarrollo que siguen preocupando a toda África.
过,改革尽管值得欢迎,但
能因此偏离对整个非洲继续全神关注的发展议题的注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Habría allí dos mil y aun dos mil quinientas personas.
那儿可能有二千,甚至二千五百
。
Esos compromisos serán respetados y aun superados.
这些承诺将会被遵守,甚至被超额完成。
Y de hecho, el Consejo de Seguridad la rechazó aun antes de ser formulada.
事实上,安理会确实在提出这种邀请之前已经拒绝了。
Permítaseme ahora volver a una cuestión muy delicada, aun cuando sea reticente a ello.
现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,我并不愿意去谈它。
Sin embargo, aun no es así, a pesar de varios llamados para ello.
而,情况仍
不是这样,
此类呼吁已若干次
出。
Se consolidará aun más la supervisión y la presentación de informes basadas en los resultados.
将进一步加强注重结果的监测和报告。
¿Acaso se debe permitir que los líderes religiosos prediquen el odio, aun en espacios cerrados?
是否应当允许宗教领袖宣扬仇恨,即便是在密室之中?
De hecho ello ha ocurrido aun cuando se ha tardado 30 minutos en darle acceso.
实际上,有一次他要访问某一设施时,仅被推迟了30分钟,竟了这类事件。
Sin embargo, aun al evaluar la eficacia de la administración pública se pueden usar diversas estrategias.
但是即使在评估公共行政效力时都可以应用各种不同的战略。
Por ende, serán aproximadamente seis las secciones de primera instancia, aun cuando no todas funcionen permanentemente.
因此,将设立大约六个审判分庭审判组,即使审判组不能都长期开庭审理。
Sigue habiendo una profunda necesidad, aun cuando las cámaras de televisión se hayan trasladado a otro lugar.
即使在电视台的摄像机转向其他地方之后,仍有持久的需要。
Opinamos que, aun cuando pueda ser difícil cumplir los objetivos, no deberíamos cambiarlos ni abandonar nuestra visión.
我们认为,虽某项目标可能难以实现,但我们既不能改变目标,也不能放弃愿景。
Hoy en día muchos pretenden ignorar, justificar o aun peor, borrar esta triste parte de la historia contemporánea.
今天,许多试图忽略现代史的那一悲惨篇章,为其辩解甚至想抹煞它。
Cada vez más parejas deciden no registrar oficialmente su relación, aun en los casos en que tienen hijos.
越来越多的夫妇不登记他们的伴侣关系,即使孩子出了也是如此。
Inevitablemente, la erradicación de este fenómeno tomaría tiempo, pero aun así era necesario comenzar a actuar con rapidez.
消除这种情况必需要时间,但必须
快采取行动。
No obstante, alentamos la continuación de esos esfuerzos, aun cuando aparentemente no se esté progresando en estos momentos.
而,我们鼓励继续进行这些努力,
目前似乎缺乏进展。
Sin embargo, aun los mejores sistemas no pueden funcionar bien sin la participación de las comunidades locales y sus voluntarios.
而,没有当地社区及其志愿
员的参与,即使最好的系统也不能
挥作用。
De hecho, según la JFBA, los tribunales encuentran que aun las personas con mayor retraso mental son, mentalmente, plenamente competentes.
实际上,据日本律师协会联合会称,法院现,即使智力非常迟钝的
也完全具有智力。
Los objetivos estratégicos mundiales del ACNUR también son ahora bienales, aun cuando el programa y el presupuesto siguen siendo anuales.
难民高专办的全球战略目标现在也是两年一度,但方案和预算仍为一年一度。
La reforma, aun siendo bienvenida, no debe distraer la atención de los problemas de desarrollo que siguen preocupando a toda África.
不过,改革值得欢迎,但不能因此偏离对整个非洲继续全神关注的
展议题的注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Habría allí dos mil y aun dos mil quinientas personas.
那儿可能有二千,甚至二千五百
。
Esos compromisos serán respetados y aun superados.
这些承诺将会被遵守,甚至被超额完成。
Y de hecho, el Consejo de Seguridad la rechazó aun antes de ser formulada.
事实上,安理会确实提出这种邀请之前就已经拒绝了。
Permítaseme ahora volver a una cuestión muy delicada, aun cuando sea reticente a ello.
现我谈一下一个非常微妙
问题,尽管我并
愿意去谈它。
Sin embargo, aun no es así, a pesar de varios llamados para ello.
然而,情况仍然是这样,尽管此类呼吁已若干次发出。
Se consolidará aun más la supervisión y la presentación de informes basadas en los resultados.
将进一步加强注重结果监测和报告。
¿Acaso se debe permitir que los líderes religiosos prediquen el odio, aun en espacios cerrados?
是否应当宗教领袖宣扬仇恨,即便是
密室之中?
De hecho ello ha ocurrido aun cuando se ha tardado 30 minutos en darle acceso.
实际上,有一次他要访问某一设施时,仅被推迟了30分钟,竟然就发生了这类事件。
Sin embargo, aun al evaluar la eficacia de la administración pública se pueden usar diversas estrategias.
但是即使评估公共行政效力时都可以应用各种
同
战略。
Por ende, serán aproximadamente seis las secciones de primera instancia, aun cuando no todas funcionen permanentemente.
因此,将设立大约六个审判分庭审判组,即使审判组能都长期开庭审理。
Sigue habiendo una profunda necesidad, aun cuando las cámaras de televisión se hayan trasladado a otro lugar.
即使电视台
摄像机转向其他地方之后,仍然有持久
需要。
Opinamos que, aun cuando pueda ser difícil cumplir los objetivos, no deberíamos cambiarlos ni abandonar nuestra visión.
我们认为,虽然某项目标可能难以实现,但我们既能改变目标,也
能放弃愿景。
Hoy en día muchos pretenden ignorar, justificar o aun peor, borrar esta triste parte de la historia contemporánea.
今天,多
试图忽略现代史
那一悲惨篇章,为其辩解甚至想抹煞它。
Cada vez más parejas deciden no registrar oficialmente su relación, aun en los casos en que tienen hijos.
越来越多夫妇
登记他们
伴侣关系,即使孩子出生了也是如此。
Inevitablemente, la erradicación de este fenómeno tomaría tiempo, pero aun así era necesario comenzar a actuar con rapidez.
消除这种情况必然需要时间,但必须尽快采取行动。
No obstante, alentamos la continuación de esos esfuerzos, aun cuando aparentemente no se esté progresando en estos momentos.
然而,我们鼓励继续进行这些努力,尽管目前似乎缺乏进展。
Sin embargo, aun los mejores sistemas no pueden funcionar bien sin la participación de las comunidades locales y sus voluntarios.
然而,没有当地社区及其志愿员
参与,即使最好
系统也
能发挥作用。
De hecho, según la JFBA, los tribunales encuentran que aun las personas con mayor retraso mental son, mentalmente, plenamente competentes.
实际上,据日本律师协会联合会称,法院发现,即使智力非常迟钝也完全具有智力。
Los objetivos estratégicos mundiales del ACNUR también son ahora bienales, aun cuando el programa y el presupuesto siguen siendo anuales.
难民高专办全球战略目标现
也是两年一度,但方案和预算仍为一年一度。
La reforma, aun siendo bienvenida, no debe distraer la atención de los problemas de desarrollo que siguen preocupando a toda África.
过,改革尽管值得欢迎,但
能因此偏离对整个非洲继续全神关注
发展议题
注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Habría allí dos mil y aun dos mil quinientas personas.
那儿可能有二千,甚至二千五百
。
Esos compromisos serán respetados y aun superados.
这些承诺将会被遵守,甚至被超额完成。
Y de hecho, el Consejo de Seguridad la rechazó aun antes de ser formulada.
事实上,安理会确实在提出这种邀请之前已经拒绝了。
Permítaseme ahora volver a una cuestión muy delicada, aun cuando sea reticente a ello.
现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽我并不愿意去谈它。
Sin embargo, aun no es así, a pesar de varios llamados para ello.
而,情况仍
不是这样,尽
此类呼吁已若干次发出。
Se consolidará aun más la supervisión y la presentación de informes basadas en los resultados.
将进一步加强注重结果的监测和报告。
¿Acaso se debe permitir que los líderes religiosos prediquen el odio, aun en espacios cerrados?
是否应当允许宗教领袖宣扬仇恨,便是在密室之中?
De hecho ello ha ocurrido aun cuando se ha tardado 30 minutos en darle acceso.
实际上,有一次他要访问某一设施时,仅被推迟了30分钟,发生了这类事件。
Sin embargo, aun al evaluar la eficacia de la administración pública se pueden usar diversas estrategias.
但是在评估公共行政效力时都可以应用各种不同的战略。
Por ende, serán aproximadamente seis las secciones de primera instancia, aun cuando no todas funcionen permanentemente.
因此,将设立大约六个审判分庭审判组,审判组不能都长期开庭审理。
Sigue habiendo una profunda necesidad, aun cuando las cámaras de televisión se hayan trasladado a otro lugar.
在电视台的摄像机转向其他地方之后,仍
有持久的需要。
Opinamos que, aun cuando pueda ser difícil cumplir los objetivos, no deberíamos cambiarlos ni abandonar nuestra visión.
我们认为,虽某项目标可能难以实现,但我们既不能改变目标,也不能放弃愿景。
Hoy en día muchos pretenden ignorar, justificar o aun peor, borrar esta triste parte de la historia contemporánea.
今天,许多试图忽略现代史的那一悲惨篇章,为其辩解甚至想抹煞它。
Cada vez más parejas deciden no registrar oficialmente su relación, aun en los casos en que tienen hijos.
越来越多的夫妇不登记他们的伴侣关系,孩子出生了也是如此。
Inevitablemente, la erradicación de este fenómeno tomaría tiempo, pero aun así era necesario comenzar a actuar con rapidez.
消除这种情况必需要时间,但必须尽快采取行动。
No obstante, alentamos la continuación de esos esfuerzos, aun cuando aparentemente no se esté progresando en estos momentos.
而,我们鼓励继续进行这些努力,尽
目前似乎缺乏进展。
Sin embargo, aun los mejores sistemas no pueden funcionar bien sin la participación de las comunidades locales y sus voluntarios.
而,没有当地社区及其志愿
员的参与,
最好的系统也不能发挥作用。
De hecho, según la JFBA, los tribunales encuentran que aun las personas con mayor retraso mental son, mentalmente, plenamente competentes.
实际上,据日本律师协会联合会称,法院发现,智力非常迟钝的
也完全具有智力。
Los objetivos estratégicos mundiales del ACNUR también son ahora bienales, aun cuando el programa y el presupuesto siguen siendo anuales.
难民高专办的全球战略目标现在也是两年一度,但方案和预算仍为一年一度。
La reforma, aun siendo bienvenida, no debe distraer la atención de los problemas de desarrollo que siguen preocupando a toda África.
不过,改革尽值得欢迎,但不能因此偏离对整个非洲继续全神关注的发展议题的注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Habría allí dos mil y aun dos mil quinientas personas.
那儿可能有二,
至二
五百
。
Esos compromisos serán respetados y aun superados.
这些承诺将守,
至
超额完成。
Y de hecho, el Consejo de Seguridad la rechazó aun antes de ser formulada.
事实上,安理确实在提出这种邀请之前就已经拒绝了。
Permítaseme ahora volver a una cuestión muy delicada, aun cuando sea reticente a ello.
现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并不愿意去谈它。
Sin embargo, aun no es así, a pesar de varios llamados para ello.
然而,情况仍然不是这样,尽管此类呼吁已若干次发出。
Se consolidará aun más la supervisión y la presentación de informes basadas en los resultados.
将进一步加强注重结果的监测和报告。
¿Acaso se debe permitir que los líderes religiosos prediquen el odio, aun en espacios cerrados?
是否应当允许宗教领袖宣扬仇恨,即便是在密室之中?
De hecho ello ha ocurrido aun cuando se ha tardado 30 minutos en darle acceso.
实际上,有一次他要访问某一设施时,仅推迟了30分钟,竟然就发生了这类事件。
Sin embargo, aun al evaluar la eficacia de la administración pública se pueden usar diversas estrategias.
但是即使在评估公共行政效力时都可以应用各种不同的战略。
Por ende, serán aproximadamente seis las secciones de primera instancia, aun cuando no todas funcionen permanentemente.
因此,将设立大约六个审判分庭审判组,即使审判组不能都长期开庭审理。
Sigue habiendo una profunda necesidad, aun cuando las cámaras de televisión se hayan trasladado a otro lugar.
即使在电视台的摄像机转向其他地方之后,仍然有持久的需要。
Opinamos que, aun cuando pueda ser difícil cumplir los objetivos, no deberíamos cambiarlos ni abandonar nuestra visión.
我们认为,虽然某项目标可能难以实现,但我们既不能改变目标,也不能放弃愿景。
Hoy en día muchos pretenden ignorar, justificar o aun peor, borrar esta triste parte de la historia contemporánea.
今天,许多试图忽略现代史的那一悲惨篇章,为其辩解
至想抹煞它。
Cada vez más parejas deciden no registrar oficialmente su relación, aun en los casos en que tienen hijos.
越来越多的夫妇不登记他们的伴侣关系,即使孩子出生了也是如此。
Inevitablemente, la erradicación de este fenómeno tomaría tiempo, pero aun así era necesario comenzar a actuar con rapidez.
消除这种情况必然需要时间,但必须尽快采取行动。
No obstante, alentamos la continuación de esos esfuerzos, aun cuando aparentemente no se esté progresando en estos momentos.
然而,我们鼓励继续进行这些努力,尽管目前似乎缺乏进展。
Sin embargo, aun los mejores sistemas no pueden funcionar bien sin la participación de las comunidades locales y sus voluntarios.
然而,没有当地社区及其志愿员的参与,即使最好的系统也不能发挥作用。
De hecho, según la JFBA, los tribunales encuentran que aun las personas con mayor retraso mental son, mentalmente, plenamente competentes.
实际上,据日本律师协联合
称,法院发现,即使智力非常迟钝的
也完全具有智力。
Los objetivos estratégicos mundiales del ACNUR también son ahora bienales, aun cuando el programa y el presupuesto siguen siendo anuales.
难民高专办的全球战略目标现在也是两年一度,但方案和预算仍为一年一度。
La reforma, aun siendo bienvenida, no debe distraer la atención de los problemas de desarrollo que siguen preocupando a toda África.
不过,改革尽管值得欢迎,但不能因此偏离对整个非洲继续全神关注的发展议题的注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Habría allí dos mil y aun dos mil quinientas personas.
那儿有二千
,
二千五百
。
Esos compromisos serán respetados y aun superados.
这些承诺将会遵守,
超额完成。
Y de hecho, el Consejo de Seguridad la rechazó aun antes de ser formulada.
事实上,安理会确实在提出这种邀请之前就已经拒绝了。
Permítaseme ahora volver a una cuestión muy delicada, aun cuando sea reticente a ello.
现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并不愿意去谈它。
Sin embargo, aun no es así, a pesar de varios llamados para ello.
然而,情况仍然不是这样,尽管此类呼吁已若干次发出。
Se consolidará aun más la supervisión y la presentación de informes basadas en los resultados.
将进一步加强注重结果的监测和报告。
¿Acaso se debe permitir que los líderes religiosos prediquen el odio, aun en espacios cerrados?
是否应当允许宗教领袖宣扬仇恨,即便是在密室之中?
De hecho ello ha ocurrido aun cuando se ha tardado 30 minutos en darle acceso.
实际上,有一次他要访问某一设施时,仅推迟了30分钟,竟然就发生了这类事件。
Sin embargo, aun al evaluar la eficacia de la administración pública se pueden usar diversas estrategias.
但是即使在评估公共行政效力时都以应用各种不同的战略。
Por ende, serán aproximadamente seis las secciones de primera instancia, aun cuando no todas funcionen permanentemente.
因此,将设立大约六个审判分庭审判组,即使审判组不都长期开庭审理。
Sigue habiendo una profunda necesidad, aun cuando las cámaras de televisión se hayan trasladado a otro lugar.
即使在电视台的摄像机转向其他地方之后,仍然有持久的需要。
Opinamos que, aun cuando pueda ser difícil cumplir los objetivos, no deberíamos cambiarlos ni abandonar nuestra visión.
我们认为,虽然某项目标难以实现,但我们既不
改变目标,也不
放弃愿景。
Hoy en día muchos pretenden ignorar, justificar o aun peor, borrar esta triste parte de la historia contemporánea.
今天,许多试图忽略现代史的那一悲惨篇章,为其辩解
想抹煞它。
Cada vez más parejas deciden no registrar oficialmente su relación, aun en los casos en que tienen hijos.
越来越多的夫妇不登记他们的伴侣关系,即使孩子出生了也是如此。
Inevitablemente, la erradicación de este fenómeno tomaría tiempo, pero aun así era necesario comenzar a actuar con rapidez.
消除这种情况必然需要时间,但必须尽快采取行动。
No obstante, alentamos la continuación de esos esfuerzos, aun cuando aparentemente no se esté progresando en estos momentos.
然而,我们鼓励继续进行这些努力,尽管目前似乎缺乏进展。
Sin embargo, aun los mejores sistemas no pueden funcionar bien sin la participación de las comunidades locales y sus voluntarios.
然而,没有当地社区及其志愿员的参与,即使最好的系统也不
发挥作用。
De hecho, según la JFBA, los tribunales encuentran que aun las personas con mayor retraso mental son, mentalmente, plenamente competentes.
实际上,据日本律师协会联合会称,法院发现,即使智力非常迟钝的也完全具有智力。
Los objetivos estratégicos mundiales del ACNUR también son ahora bienales, aun cuando el programa y el presupuesto siguen siendo anuales.
难民高专办的全球战略目标现在也是两年一度,但方案和预算仍为一年一度。
La reforma, aun siendo bienvenida, no debe distraer la atención de los problemas de desarrollo que siguen preocupando a toda África.
不过,改革尽管值得欢迎,但不因此偏离对整个非洲继续全神关注的发展议题的注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Habría allí dos mil y aun dos mil quinientas personas.
那儿能有二千
,甚至二千五百
。
Esos compromisos serán respetados y aun superados.
些承诺将会被遵守,甚至被超额完成。
Y de hecho, el Consejo de Seguridad la rechazó aun antes de ser formulada.
事实上,安理会确实在种邀请之前就已经拒绝了。
Permítaseme ahora volver a una cuestión muy delicada, aun cuando sea reticente a ello.
现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并不愿意去谈它。
Sin embargo, aun no es así, a pesar de varios llamados para ello.
然而,情况仍然不是样,尽管此类呼吁已若干次发
。
Se consolidará aun más la supervisión y la presentación de informes basadas en los resultados.
将进一步加强注重结果的监测和报告。
¿Acaso se debe permitir que los líderes religiosos prediquen el odio, aun en espacios cerrados?
是否应当允许宗教领袖宣扬仇恨,即便是在密室之中?
De hecho ello ha ocurrido aun cuando se ha tardado 30 minutos en darle acceso.
实际上,有一次他要访问某一设施时,仅被推迟了30分钟,竟然就发生了类事件。
Sin embargo, aun al evaluar la eficacia de la administración pública se pueden usar diversas estrategias.
但是即使在评估公共行政效力时都以应用各种不同的战略。
Por ende, serán aproximadamente seis las secciones de primera instancia, aun cuando no todas funcionen permanentemente.
因此,将设立大约六个审判分庭审判组,即使审判组不能都长期开庭审理。
Sigue habiendo una profunda necesidad, aun cuando las cámaras de televisión se hayan trasladado a otro lugar.
即使在电视台的摄像机转向其他地方之后,仍然有持久的需要。
Opinamos que, aun cuando pueda ser difícil cumplir los objetivos, no deberíamos cambiarlos ni abandonar nuestra visión.
我们认为,虽然某项目标能难以实现,但我们既不能改变目标,也不能放弃愿景。
Hoy en día muchos pretenden ignorar, justificar o aun peor, borrar esta triste parte de la historia contemporánea.
今天,许多试图忽略现代史的那一悲惨篇章,为其辩解甚至想抹煞它。
Cada vez más parejas deciden no registrar oficialmente su relación, aun en los casos en que tienen hijos.
越来越多的夫妇不登记他们的伴侣关系,即使孩子生了也是如此。
Inevitablemente, la erradicación de este fenómeno tomaría tiempo, pero aun así era necesario comenzar a actuar con rapidez.
消除种情况必然需要时间,但必须尽快采取行动。
No obstante, alentamos la continuación de esos esfuerzos, aun cuando aparentemente no se esté progresando en estos momentos.
然而,我们鼓励继续进行些努力,尽管目前似乎缺乏进展。
Sin embargo, aun los mejores sistemas no pueden funcionar bien sin la participación de las comunidades locales y sus voluntarios.
然而,没有当地社区及其志愿员的参与,即使最好的系统也不能发挥作用。
De hecho, según la JFBA, los tribunales encuentran que aun las personas con mayor retraso mental son, mentalmente, plenamente competentes.
实际上,据日本律师协会联合会称,法院发现,即使智力非常迟钝的也完全具有智力。
Los objetivos estratégicos mundiales del ACNUR también son ahora bienales, aun cuando el programa y el presupuesto siguen siendo anuales.
难民高专办的全球战略目标现在也是两年一度,但方案和预算仍为一年一度。
La reforma, aun siendo bienvenida, no debe distraer la atención de los problemas de desarrollo que siguen preocupando a toda África.
不过,改革尽管值得欢迎,但不能因此偏离对整个非洲继续全神关注的发展议题的注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Habría allí dos mil y aun dos mil quinientas personas.
那儿可能有,甚至
五百
。
Esos compromisos serán respetados y aun superados.
这些承诺将会被遵守,甚至被超额完成。
Y de hecho, el Consejo de Seguridad la rechazó aun antes de ser formulada.
事实上,安理会确实提出这种邀请之前就已经拒绝了。
Permítaseme ahora volver a una cuestión muy delicada, aun cuando sea reticente a ello.
现允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并不愿意去谈它。
Sin embargo, aun no es así, a pesar de varios llamados para ello.
然而,情况仍然不是这样,尽管此类呼吁已若干次发出。
Se consolidará aun más la supervisión y la presentación de informes basadas en los resultados.
将进一步加强注重结果的监测和报告。
¿Acaso se debe permitir que los líderes religiosos prediquen el odio, aun en espacios cerrados?
是否应当允许宗教领袖宣扬仇恨,即便是密室之中?
De hecho ello ha ocurrido aun cuando se ha tardado 30 minutos en darle acceso.
实际上,有一次他要访问某一设施时,仅被推迟了30分钟,竟然就发生了这类事件。
Sin embargo, aun al evaluar la eficacia de la administración pública se pueden usar diversas estrategias.
但是即估公共行政效力时都可以应用各种不同的战略。
Por ende, serán aproximadamente seis las secciones de primera instancia, aun cuando no todas funcionen permanentemente.
因此,将设立大约六个审判分庭审判组,即审判组不能都长期开庭审理。
Sigue habiendo una profunda necesidad, aun cuando las cámaras de televisión se hayan trasladado a otro lugar.
即电视台的摄像机转向其他地方之后,仍然有持久的需要。
Opinamos que, aun cuando pueda ser difícil cumplir los objetivos, no deberíamos cambiarlos ni abandonar nuestra visión.
我们认为,虽然某项目标可能难以实现,但我们既不能改变目标,也不能放弃愿景。
Hoy en día muchos pretenden ignorar, justificar o aun peor, borrar esta triste parte de la historia contemporánea.
今天,许多试图忽略现代史的那一悲惨篇章,为其辩解甚至想抹煞它。
Cada vez más parejas deciden no registrar oficialmente su relación, aun en los casos en que tienen hijos.
越来越多的夫妇不登记他们的伴侣关系,即孩子出生了也是如此。
Inevitablemente, la erradicación de este fenómeno tomaría tiempo, pero aun así era necesario comenzar a actuar con rapidez.
消除这种情况必然需要时间,但必须尽快采取行动。
No obstante, alentamos la continuación de esos esfuerzos, aun cuando aparentemente no se esté progresando en estos momentos.
然而,我们鼓励继续进行这些努力,尽管目前似乎缺乏进展。
Sin embargo, aun los mejores sistemas no pueden funcionar bien sin la participación de las comunidades locales y sus voluntarios.
然而,没有当地社区及其志愿员的参与,即
最好的系统也不能发挥作用。
De hecho, según la JFBA, los tribunales encuentran que aun las personas con mayor retraso mental son, mentalmente, plenamente competentes.
实际上,据日本律师协会联合会称,法院发现,即智力非常迟钝的
也完全具有智力。
Los objetivos estratégicos mundiales del ACNUR también son ahora bienales, aun cuando el programa y el presupuesto siguen siendo anuales.
难民高专办的全球战略目标现也是两年一度,但方案和预算仍为一年一度。
La reforma, aun siendo bienvenida, no debe distraer la atención de los problemas de desarrollo que siguen preocupando a toda África.
不过,改革尽管值得欢迎,但不能因此偏离对整个非洲继续全神关注的发展议题的注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Habría allí dos mil y aun dos mil quinientas personas.
那儿可能有二千,甚至二千五百
。
Esos compromisos serán respetados y aun superados.
这些承诺将会被遵守,甚至被超额完成。
Y de hecho, el Consejo de Seguridad la rechazó aun antes de ser formulada.
事实上,安理会确实在提出这种邀请之前就已经拒绝了。
Permítaseme ahora volver a una cuestión muy delicada, aun cuando sea reticente a ello.
现在允许我谈一下一个非常微妙的问,
我并不愿意去谈它。
Sin embargo, aun no es así, a pesar de varios llamados para ello.
然而,情况仍然不这样,
此类呼吁已若干次发出。
Se consolidará aun más la supervisión y la presentación de informes basadas en los resultados.
将进一步加强注重结果的监测和报告。
¿Acaso se debe permitir que los líderes religiosos prediquen el odio, aun en espacios cerrados?
否应当允许宗教领袖宣扬仇恨,即便
在密室之中?
De hecho ello ha ocurrido aun cuando se ha tardado 30 minutos en darle acceso.
实际上,有一次他要访问某一设施时,仅被推迟了30分钟,竟然就发生了这类事件。
Sin embargo, aun al evaluar la eficacia de la administración pública se pueden usar diversas estrategias.
即使在评估公共行政效力时都可以应用各种不同的战略。
Por ende, serán aproximadamente seis las secciones de primera instancia, aun cuando no todas funcionen permanentemente.
因此,将设立大约六个审判分庭审判组,即使审判组不能都长期开庭审理。
Sigue habiendo una profunda necesidad, aun cuando las cámaras de televisión se hayan trasladado a otro lugar.
即使在电视台的摄像机转向其他地方之后,仍然有持久的需要。
Opinamos que, aun cuando pueda ser difícil cumplir los objetivos, no deberíamos cambiarlos ni abandonar nuestra visión.
我们认为,虽然某项目标可能难以实现,我们既不能改变目标,也不能放弃愿景。
Hoy en día muchos pretenden ignorar, justificar o aun peor, borrar esta triste parte de la historia contemporánea.
今天,许多试图忽略现代史的那一悲惨篇章,为其辩解甚至想抹煞它。
Cada vez más parejas deciden no registrar oficialmente su relación, aun en los casos en que tienen hijos.
越来越多的夫妇不登记他们的伴侣关系,即使孩子出生了也如此。
Inevitablemente, la erradicación de este fenómeno tomaría tiempo, pero aun así era necesario comenzar a actuar con rapidez.
消除这种情况必然需要时间,必须
快采取行动。
No obstante, alentamos la continuación de esos esfuerzos, aun cuando aparentemente no se esté progresando en estos momentos.
然而,我们鼓励继续进行这些努力,目前似乎缺乏进展。
Sin embargo, aun los mejores sistemas no pueden funcionar bien sin la participación de las comunidades locales y sus voluntarios.
然而,没有当地社区及其志愿员的参与,即使最好的系统也不能发挥作用。
De hecho, según la JFBA, los tribunales encuentran que aun las personas con mayor retraso mental son, mentalmente, plenamente competentes.
实际上,据日本律师协会联合会称,法院发现,即使智力非常迟钝的也完全具有智力。
Los objetivos estratégicos mundiales del ACNUR también son ahora bienales, aun cuando el programa y el presupuesto siguen siendo anuales.
难民高专办的全球战略目标现在也两年一度,
方案和预算仍为一年一度。
La reforma, aun siendo bienvenida, no debe distraer la atención de los problemas de desarrollo que siguen preocupando a toda África.
不过,改革值得欢迎,
不能因此偏离对整个非洲继续全神关注的发展议
的注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。