Tenemos de comunión de ideales.
我们有共同的理想。
Tenemos de comunión de ideales.
我们有共同的理想。
Introduce un nuevo proceso de producción y de prestación de servicios al demostrar que, mediante el intercambio de bienes y servicios, una empresa genera un resultado tangible: la experiencia de la comunión.
它引进新的生产和提供服务过程,由表明通过分享货物和资源,一家公司制造有形产
:共有的经验。
Una vida de pobreza libremente elegida permite a los que la eligen comprender la lógica de la comunión y experimentar una mayor libertad y una felicidad profunda, características de las personas que viven en comunión con las demás.
自由选择贫困的生活使选择的人了解共有的逻辑和体验到更大的自由和享有和睦共处的人们所得到的极度快乐。
La Economía de Comunión entiende la pobreza de dos maneras diferentes.
《共有项目》了解有两种不同的贫困。
Una nueva comprensión de la pobreza surge de la amplia experiencia de la Economía de Comunión.
根据《共有经济项目》的广泛经验,对贫困有新的了解。
Las personas que reciben asistencia de la Economía de Comunión se encuentran en un nivel igual de dignidad humana.
获得《共有经济项目》援助的人感觉到同等的人类尊严。
La Economía de Comunión ofrece mucho más que simplemente un proceso para la redistribución de los bienes y los recursos.
《共有经济项目》的贡献远远超仅是财物和资源重新分配的范围。
Esas empresas asignan una parte de las utilidades a la conservación de los ingresos, otra parte a las personas necesitadas, y una tercera parte al adelanto de los ideales de la Economía de Comunión.
它们把利润分成三份,第一份留存收益、第二份分配给贫困者和第三份用于实现《共有经济项目》的理想。
La Economía de Comunión sustenta esta idea y trabaja concretamente para demostrar los beneficios de la fraternidad para la economía y la sociedad, con lo que contribuye al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
《共有经济项目》全面接受这个概念,并力求表明兄弟姐妹关系给经济和社会带来的益处有助于实现《千年发展目标》。
En resumen, el humanismo de la Economía de Comunión está orientado a derrotar la miseria de la indigencia; es decir, la pobreza que no se ha elegido, sino que se sufre, invitando a las personas que no son indigentes a elegir libremente un estilo de vida moderado o pobre.
总之,《共有经济项目》的人道主义旨在战胜苦难和匮乏,即贫困不是自选而是遭受的,邀请无匮乏的人自愿选择简朴或贫困的生活方式。
Los empresarios que forman parte del Proyecto sobre Economía de Comunión aceptan cumplir los requisitos establecidos en materia de calidad y proporcionar productos y servicios socialmente responsables, pagar impuestos, no pagar sobornos, evitar la contaminación del medio ambiente, y realizar sus operaciones de manera abierta con sus empleados, la administración pública y los competidores, en lo que llamamos un “desarme económico” razonable.
《共有经济项目》企业家同意实现预定的质量要求,并提供对社会负责的产品和服务,纳税、不贿赂、不污染环境和以称为合理“经济裁军”的公开经营方式与雇员、公共行政机构和竞争者打交道。
Sin embargo, 14 años después, 797 empresas participan actualmente en el Proyecto sobre Economía de Comunión, distribuidas de la manera siguiente: 226 en Italia, 178 en Europa occidental, 65 en Europa oriental, 122 en el Brasil, 60 en la Argentina, 44 en Centroamérica, 43 en América del Norte, 41 en Asia, principalmente en Filipinas, 8 en Australia, 7 en África y 3 en el Oriente Medio.
意大利226个、西欧178个、东欧65个、巴西122个、阿根廷60个、中美洲44个、北美43个、亚洲41个,主要是菲律宾、澳大利亚8个、非洲7个和中东3个。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。