Il est temps pour nous de raviver la flamme.
是时候了,该唤醒我们的爱情,让它焕。
se raviver: se ranimer, ranimer, recommencer,
se raviver: s'assoupir,
Il est temps pour nous de raviver la flamme.
是时候了,该唤醒我们的爱情,让它焕。
L'anniversaire sera l'occasion de raviver ce glorieux passé.
这次生日将是一个恢复这段辉煌过去的机遇。
Puis est venu le TNP qui a ravivé nos espoirs de pouvoir maîtriser ce danger.
后签署了《不扩散条约》,它恢复了让我们看到有某种可能控制这一危险的希望。
Cette nouvelle a ravivé ses espérances.
这消息使产生了希望。
Cette visite a ravivé d'anciennes blessures.
这次访问又勾伤心的往事。
Nous avons la responsabilité collective de raviver la crédibilité du TNP.
我们负有恢复《不扩散条约》信誉的集体责任。
Notre volonté politique doit être ravivée car l'enjeu est immense.
必须振我们的政治意愿,因为有关利益如此
大。
Elle a ravivé l'espoir parmi des millions de citoyens dans la région.
它提高了该区域数百万公民的期望。
L'épuisement rapide des ressources fossiles a ravivé la demande d'énergie nucléaire.
矿物资源的迅速消耗再次引发了对核能的需求。
En outre, la nécessité d'inspecter ces installations est ravivée par la menace rampante du terrorisme chimique.
此外,迫在眉捷的化学恐怖主义的威胁进一步提高了就这类设施采取行动的必要性。
Il peut et il doit raviver l'espoir de l'Afrique de l'Ouest.
它能够而且应该点燃西非的希望之火。
Nous devons également raviver la confiance du public dans l'Organisation des Nations Unies.
我们也需要振兴公众对联合国的信心。
Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants.
我们必须恢复希望,即为我们的子孙建立一个更美好的未。
Cela déstabiliserait la région au plan politique et risquerait de raviver les conflits du passé.
这将破坏该区域的政治稳定,并将提供恢复过去的冲突的可能性。
Il serait utile de raviver l'Équipe spéciale sur le développement durable de la CARICOM.
努力振兴加共体可持续发展问题工作队是一个很宝贵的活动。
Les préoccupations relatives à la prolifération au Moyen-Orient ont été ravivées par des déclarations et des événements récents.
最近所发表的言论发生的事件,加剧了人们对中东地区的扩散问题的关切。
La prochaine conférence des donateurs, qui aura lieu à Paris, fournira une occasion majeure de raviver cet appui.
即将召开的巴黎捐助方会议将是争取这种支持的要机会。
La session a également ravivé l'esprit d'innovation et de participation qui avait animé la Conférence d'Istanbul.
会议还燃了曾经使伊斯坦布尔会议开得生动活泼的创
参与的精神。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,而不点燃冲突之火。
Il explique que plusieurs décès survenus dans des institutions ont ravivé les débats relatifs au système d'inspection.
残疾人机构发生的几死亡案件引
了关于视察制度的讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se raviver: se ranimer, ranimer, recommencer,
se raviver: s'assoupir,
Il est temps pour nous de raviver la flamme.
是时候了,该唤醒我们的爱情,让它焕。
L'anniversaire sera l'occasion de raviver ce glorieux passé.
这次生日将是一个恢复这段辉煌过去的机遇。
Puis est venu le TNP qui a ravivé nos espoirs de pouvoir maîtriser ce danger.
后来签署了《不扩散条约》,它恢复了让我们看到有某种可能控制这一危险的希。
Cette nouvelle a ravivé ses espérances.
这消息使他产生了希
。
Cette visite a ravivé d'anciennes blessures.
这次访问又勾起伤心的往事。
Nous avons la responsabilité collective de raviver la crédibilité du TNP.
我们负有恢复《不扩散条约》信誉的集体责任。
Notre volonté politique doit être ravivée car l'enjeu est immense.
必须振我们的政治意愿,因为有关利益如此
大。
Elle a ravivé l'espoir parmi des millions de citoyens dans la région.
它提高了该区域数百万公民的期。
L'épuisement rapide des ressources fossiles a ravivé la demande d'énergie nucléaire.
资源的迅速消耗再次引发了对核能的需求。
En outre, la nécessité d'inspecter ces installations est ravivée par la menace rampante du terrorisme chimique.
此外,迫在眉捷的化学恐怖主义的威胁进一步提高了就这类设施采取行动的必要性。
Il peut et il doit raviver l'espoir de l'Afrique de l'Ouest.
它能够而且应该点燃西非的希
之
。
Nous devons également raviver la confiance du public dans l'Organisation des Nations Unies.
我们也需要振兴公众对联合国的信心。
Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants.
我们必须恢复希,即为我们的子孙建立一个更美好的未来。
Cela déstabiliserait la région au plan politique et risquerait de raviver les conflits du passé.
这将破坏该区域的政治稳定,并将提供恢复过去的冲突的可能性。
Il serait utile de raviver l'Équipe spéciale sur le développement durable de la CARICOM.
努力振兴加共体可持续发展问题工作队是一个很宝贵的活动。
Les préoccupations relatives à la prolifération au Moyen-Orient ont été ravivées par des déclarations et des événements récents.
最近所发表的言论发生的事件,加剧了人们对中东地区的扩散问题的关切。
La prochaine conférence des donateurs, qui aura lieu à Paris, fournira une occasion majeure de raviver cet appui.
即将召开的巴黎捐助方会议将是争取这种支持的要机会。
La session a également ravivé l'esprit d'innovation et de participation qui avait animé la Conférence d'Istanbul.
会议还燃了曾经使伊斯坦布尔会议开得生动活泼的创
参与的精神。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,而不点燃冲突之
。
Il explique que plusieurs décès survenus dans des institutions ont ravivé les débats relatifs au système d'inspection.
残疾人机构发生的几起死亡案件引来了关于视察制度的讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se raviver: se ranimer, ranimer, recommencer,
se raviver: s'assoupir,
Il est temps pour nous de raviver la flamme.
是时候了,该唤醒我们的爱情,让焕新。
L'anniversaire sera l'occasion de raviver ce glorieux passé.
这次生日将是一个重新恢复这段辉煌过去的机遇。
Puis est venu le TNP qui a ravivé nos espoirs de pouvoir maîtriser ce danger.
后来签署了《不扩散》,
恢复了让我们看到有某种可能控制这一危险的希望。
Cette nouvelle a ravivé ses espérances.
这消息他重新产生了希望。
Cette visite a ravivé d'anciennes blessures.
这次访问又勾起伤心的往事。
Nous avons la responsabilité collective de raviver la crédibilité du TNP.
我们负有恢复《不扩散》信誉的集体责任。
Notre volonté politique doit être ravivée car l'enjeu est immense.
必须重振我们的政治意愿,因为有关利益如此重大。
Elle a ravivé l'espoir parmi des millions de citoyens dans la région.
提高了该区域数百万公民的期望。
L'épuisement rapide des ressources fossiles a ravivé la demande d'énergie nucléaire.
矿物资源的迅速消耗再次引发了对核能的需求。
En outre, la nécessité d'inspecter ces installations est ravivée par la menace rampante du terrorisme chimique.
此外,迫在眉捷的化学恐怖主义的威胁进一步提高了就这类设施采取行动的必要性。
Il peut et il doit raviver l'espoir de l'Afrique de l'Ouest.
能够而且应该重新点燃西非的希望之火。
Nous devons également raviver la confiance du public dans l'Organisation des Nations Unies.
我们也需要振兴公众对联合国的信心。
Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants.
我们必须恢复希望,即为我们的子孙建立一个更美好的未来。
Cela déstabiliserait la région au plan politique et risquerait de raviver les conflits du passé.
这将破坏该区域的政治稳定,并将提供恢复过去的冲突的可能性。
Il serait utile de raviver l'Équipe spéciale sur le développement durable de la CARICOM.
努力振兴加共体可持续发展问题工作队是一个很宝贵的活动。
Les préoccupations relatives à la prolifération au Moyen-Orient ont été ravivées par des déclarations et des événements récents.
最近所发表的言论发生的事件,加剧了人们对中东地区的扩散问题的关切。
La prochaine conférence des donateurs, qui aura lieu à Paris, fournira une occasion majeure de raviver cet appui.
即将召开的巴黎捐助方会议将是争取这种支持的重要机会。
La session a également ravivé l'esprit d'innovation et de participation qui avait animé la Conférence d'Istanbul.
会议还重燃了曾经伊斯坦布尔会议开得生动活泼的创新
参与的精神。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,而不重新点燃冲突之火。
Il explique que plusieurs décès survenus dans des institutions ont ravivé les débats relatifs au système d'inspection.
残疾人机构发生的几起死亡案件引来了关于视察制度的讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se raviver: se ranimer, ranimer, recommencer,
se raviver: s'assoupir,
Il est temps pour nous de raviver la flamme.
是时候了,该唤的爱情,让它焕新。
L'anniversaire sera l'occasion de raviver ce glorieux passé.
这次生日将是一个重新恢复这段辉煌过去的机遇。
Puis est venu le TNP qui a ravivé nos espoirs de pouvoir maîtriser ce danger.
后来签署了《扩散条约》,它恢复了让
看到有某种可能控制这一危险的希望。
Cette nouvelle a ravivé ses espérances.
这消息他重新产生了希望。
Cette visite a ravivé d'anciennes blessures.
这次访问又勾起伤心的往事。
Nous avons la responsabilité collective de raviver la crédibilité du TNP.
负有恢复《
扩散条约》信誉的集体责任。
Notre volonté politique doit être ravivée car l'enjeu est immense.
必须重振的政治意愿,因为有关利益如此重大。
Elle a ravivé l'espoir parmi des millions de citoyens dans la région.
它提高了该区域数百万公民的期望。
L'épuisement rapide des ressources fossiles a ravivé la demande d'énergie nucléaire.
矿物资源的迅速消耗再次引发了对核能的需求。
En outre, la nécessité d'inspecter ces installations est ravivée par la menace rampante du terrorisme chimique.
此外,迫在眉捷的化学恐怖主义的威胁进一步提高了就这类设施采取行动的必要性。
Il peut et il doit raviver l'espoir de l'Afrique de l'Ouest.
它能够而且应该重新点燃西非的希望之火。
Nous devons également raviver la confiance du public dans l'Organisation des Nations Unies.
也需要振兴公众对联合国的信心。
Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants.
必须恢复希望,即为
的子孙建立一个更美好的未来。
Cela déstabiliserait la région au plan politique et risquerait de raviver les conflits du passé.
这将破坏该区域的政治稳定,并将提供恢复过去的冲突的可能性。
Il serait utile de raviver l'Équipe spéciale sur le développement durable de la CARICOM.
努力振兴加共体可持续发展问题工作队是一个很宝贵的活动。
Les préoccupations relatives à la prolifération au Moyen-Orient ont été ravivées par des déclarations et des événements récents.
最近所发表的言论发生的事件,加剧了人
对中东地区的扩散问题的关切。
La prochaine conférence des donateurs, qui aura lieu à Paris, fournira une occasion majeure de raviver cet appui.
即将召开的巴黎捐助方会议将是争取这种支持的重要机会。
La session a également ravivé l'esprit d'innovation et de participation qui avait animé la Conférence d'Istanbul.
会议还重燃了曾经伊斯坦布尔会议开得生动活泼的创新
参与的精神。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
的目标必须是恢复路线图进程,而
重新点燃冲突之火。
Il explique que plusieurs décès survenus dans des institutions ont ravivé les débats relatifs au système d'inspection.
残疾人机构发生的几起死亡案件引来了关于视察制度的讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
se raviver: se ranimer, ranimer, recommencer,
se raviver: s'assoupir,
Il est temps pour nous de raviver la flamme.
是时候,该唤醒我们的爱情,让它焕新。
L'anniversaire sera l'occasion de raviver ce glorieux passé.
这次生日将是一个重新这段辉煌过去的机遇。
Puis est venu le TNP qui a ravivé nos espoirs de pouvoir maîtriser ce danger.
后来签署《不扩散条约》,它
让我们看到有某种可能控制这一危险的希望。
Cette nouvelle a ravivé ses espérances.
这消息他重新产生
希望。
Cette visite a ravivé d'anciennes blessures.
这次访问又勾起伤心的往事。
Nous avons la responsabilité collective de raviver la crédibilité du TNP.
我们负有《不扩散条约》信誉的集体责任。
Notre volonté politique doit être ravivée car l'enjeu est immense.
必须重振我们的政治意愿,因为有关利益如此重大。
Elle a ravivé l'espoir parmi des millions de citoyens dans la région.
它提高该区域数百万公民的期望。
L'épuisement rapide des ressources fossiles a ravivé la demande d'énergie nucléaire.
矿物资源的迅速消耗再次引发对核能的需求。
En outre, la nécessité d'inspecter ces installations est ravivée par la menace rampante du terrorisme chimique.
此外,迫在眉捷的化学恐怖主义的威胁进一步提高就这类设施采取行动的必要性。
Il peut et il doit raviver l'espoir de l'Afrique de l'Ouest.
它能够而且应该重新点燃西非的希望之火。
Nous devons également raviver la confiance du public dans l'Organisation des Nations Unies.
我们也需要振兴公众对联合国的信心。
Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants.
我们必须希望,即为我们的子孙建立一个更美好的未来。
Cela déstabiliserait la région au plan politique et risquerait de raviver les conflits du passé.
这将破坏该区域的政治稳定,并将提供过去的冲突的可能性。
Il serait utile de raviver l'Équipe spéciale sur le développement durable de la CARICOM.
努力振兴加共体可持续发展问题工作队是一个很宝贵的活动。
Les préoccupations relatives à la prolifération au Moyen-Orient ont été ravivées par des déclarations et des événements récents.
最近所发表的言论发生的事件,加剧
人们对中东地区的扩散问题的关切。
La prochaine conférence des donateurs, qui aura lieu à Paris, fournira une occasion majeure de raviver cet appui.
即将召开的巴黎捐助方会议将是争取这种支持的重要机会。
La session a également ravivé l'esprit d'innovation et de participation qui avait animé la Conférence d'Istanbul.
会议还重燃曾经
伊斯坦布尔会议开得生动活泼的创新
参与的精神。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是路线图进程,而不重新点燃冲突之火。
Il explique que plusieurs décès survenus dans des institutions ont ravivé les débats relatifs au système d'inspection.
残疾人机构发生的几起死亡案件引来关于视察制度的讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se raviver: se ranimer, ranimer, recommencer,
se raviver: s'assoupir,
Il est temps pour nous de raviver la flamme.
是时候了,该唤醒我们的爱情,让它焕新。
L'anniversaire sera l'occasion de raviver ce glorieux passé.
这次生日将是一个重新恢复这段辉煌过去的机遇。
Puis est venu le TNP qui a ravivé nos espoirs de pouvoir maîtriser ce danger.
后来签署了《不扩散条约》,它恢复了让我们看到有某种可能控制这一危险的希望。
Cette nouvelle a ravivé ses espérances.
这息
他重新产生了希望。
Cette visite a ravivé d'anciennes blessures.
这次访问又勾起伤心的往事。
Nous avons la responsabilité collective de raviver la crédibilité du TNP.
我们负有恢复《不扩散条约》信誉的集体责任。
Notre volonté politique doit être ravivée car l'enjeu est immense.
必须重振我们的政治意愿,因为有关利益如此重大。
Elle a ravivé l'espoir parmi des millions de citoyens dans la région.
它提高了该区域数百万公民的期望。
L'épuisement rapide des ressources fossiles a ravivé la demande d'énergie nucléaire.
矿物资源的迅速次引发了对核能的需求。
En outre, la nécessité d'inspecter ces installations est ravivée par la menace rampante du terrorisme chimique.
此外,迫在眉捷的化学恐怖主义的威胁进一步提高了就这类设施采取行动的必要性。
Il peut et il doit raviver l'espoir de l'Afrique de l'Ouest.
它能够而且应该重新点燃西非的希望之火。
Nous devons également raviver la confiance du public dans l'Organisation des Nations Unies.
我们也需要振兴公众对联合国的信心。
Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants.
我们必须恢复希望,即为我们的子孙建立一个更美好的未来。
Cela déstabiliserait la région au plan politique et risquerait de raviver les conflits du passé.
这将破坏该区域的政治稳定,并将提供恢复过去的冲突的可能性。
Il serait utile de raviver l'Équipe spéciale sur le développement durable de la CARICOM.
努力振兴加共体可持续发展问题工作队是一个很宝贵的活动。
Les préoccupations relatives à la prolifération au Moyen-Orient ont été ravivées par des déclarations et des événements récents.
最近所发表的言论发生的事件,加剧了人们对中东地区的扩散问题的关切。
La prochaine conférence des donateurs, qui aura lieu à Paris, fournira une occasion majeure de raviver cet appui.
即将召开的巴黎捐助方会议将是争取这种支持的重要机会。
La session a également ravivé l'esprit d'innovation et de participation qui avait animé la Conférence d'Istanbul.
会议还重燃了曾经伊斯坦布尔会议开得生动活泼的创新
参与的精神。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,而不重新点燃冲突之火。
Il explique que plusieurs décès survenus dans des institutions ont ravivé les débats relatifs au système d'inspection.
残疾人机构发生的几起死亡案件引来了关于视察制度的讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se raviver: se ranimer, ranimer, recommencer,
se raviver: s'assoupir,
Il est temps pour nous de raviver la flamme.
是时候了,该唤醒我们的爱情,让。
L'anniversaire sera l'occasion de raviver ce glorieux passé.
这次生日将是一个重恢复这段辉煌过去的机遇。
Puis est venu le TNP qui a ravivé nos espoirs de pouvoir maîtriser ce danger.
后来签署了《不扩散条约》,恢复了让我们看到有某种可能控制这一危险的希望。
Cette nouvelle a ravivé ses espérances.
这消息使他重产生了希望。
Cette visite a ravivé d'anciennes blessures.
这次访问又勾起伤心的往事。
Nous avons la responsabilité collective de raviver la crédibilité du TNP.
我们负有恢复《不扩散条约》信誉的集体责任。
Notre volonté politique doit être ravivée car l'enjeu est immense.
必须重振我们的政治意愿,因为有关利益如此重大。
Elle a ravivé l'espoir parmi des millions de citoyens dans la région.
提高了该区域数百万公民的期望。
L'épuisement rapide des ressources fossiles a ravivé la demande d'énergie nucléaire.
矿物资源的迅速消耗再次引发了对核能的需求。
En outre, la nécessité d'inspecter ces installations est ravivée par la menace rampante du terrorisme chimique.
此外,迫在眉捷的化学恐怖主义的威胁进一步提高了就这类设施采取行动的必要性。
Il peut et il doit raviver l'espoir de l'Afrique de l'Ouest.
能够而且应该重
点燃西非的希望之火。
Nous devons également raviver la confiance du public dans l'Organisation des Nations Unies.
我们也需要振兴公众对联合国的信心。
Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants.
我们必须恢复希望,即为我们的子孙建立一个更美好的未来。
Cela déstabiliserait la région au plan politique et risquerait de raviver les conflits du passé.
这将破坏该区域的政治稳定,并将提供恢复过去的冲突的可能性。
Il serait utile de raviver l'Équipe spéciale sur le développement durable de la CARICOM.
努力振兴加共体可持续发展问题工作队是一个很宝贵的活动。
Les préoccupations relatives à la prolifération au Moyen-Orient ont été ravivées par des déclarations et des événements récents.
最近所发表的言论发生的事件,加剧了人们对中东地区的扩散问题的关切。
La prochaine conférence des donateurs, qui aura lieu à Paris, fournira une occasion majeure de raviver cet appui.
即将召开的巴黎捐助方会议将是争取这种支持的重要机会。
La session a également ravivé l'esprit d'innovation et de participation qui avait animé la Conférence d'Istanbul.
会议还重燃了曾经使伊斯坦布尔会议开得生动活泼的创参与的精神。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,而不重点燃冲突之火。
Il explique que plusieurs décès survenus dans des institutions ont ravivé les débats relatifs au système d'inspection.
残疾人机构发生的几起死亡案件引来了关于视察制度的讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se raviver: se ranimer, ranimer, recommencer,
se raviver: s'assoupir,
Il est temps pour nous de raviver la flamme.
是时候了,该唤醒我们的爱情,让它焕。
L'anniversaire sera l'occasion de raviver ce glorieux passé.
这次生日将是一个重恢复这段辉煌过去的机遇。
Puis est venu le TNP qui a ravivé nos espoirs de pouvoir maîtriser ce danger.
后来签署了《不扩散》,它恢复了让我们看到有某种可能控制这一危险的希望。
Cette nouvelle a ravivé ses espérances.
这消息使他重产生了希望。
Cette visite a ravivé d'anciennes blessures.
这次访问又伤心的往事。
Nous avons la responsabilité collective de raviver la crédibilité du TNP.
我们负有恢复《不扩散》
誉的集体责任。
Notre volonté politique doit être ravivée car l'enjeu est immense.
必须重振我们的政治意愿,因为有关利益如此重大。
Elle a ravivé l'espoir parmi des millions de citoyens dans la région.
它提高了该区域数百万公民的期望。
L'épuisement rapide des ressources fossiles a ravivé la demande d'énergie nucléaire.
矿物资源的迅速消耗再次引发了对核能的需求。
En outre, la nécessité d'inspecter ces installations est ravivée par la menace rampante du terrorisme chimique.
此外,迫在眉捷的化学恐怖主义的威胁进一步提高了就这类设施采取行动的必要性。
Il peut et il doit raviver l'espoir de l'Afrique de l'Ouest.
它能够而且应该重点燃西非的希望之火。
Nous devons également raviver la confiance du public dans l'Organisation des Nations Unies.
我们也需要振兴公众对联合国的心。
Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants.
我们必须恢复希望,即为我们的子孙建立一个更美好的未来。
Cela déstabiliserait la région au plan politique et risquerait de raviver les conflits du passé.
这将破坏该区域的政治稳定,并将提供恢复过去的冲突的可能性。
Il serait utile de raviver l'Équipe spéciale sur le développement durable de la CARICOM.
努力振兴加共体可持续发展问题工作队是一个很宝贵的活动。
Les préoccupations relatives à la prolifération au Moyen-Orient ont été ravivées par des déclarations et des événements récents.
最近所发表的言论发生的事件,加剧了人们对中东地区的扩散问题的关切。
La prochaine conférence des donateurs, qui aura lieu à Paris, fournira une occasion majeure de raviver cet appui.
即将召开的巴黎捐助方会议将是争取这种支持的重要机会。
La session a également ravivé l'esprit d'innovation et de participation qui avait animé la Conférence d'Istanbul.
会议还重燃了曾经使伊斯坦布尔会议开得生动活泼的创参与的精神。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,而不重点燃冲突之火。
Il explique que plusieurs décès survenus dans des institutions ont ravivé les débats relatifs au système d'inspection.
残疾人机构发生的几死亡案件引来了关于视察制度的讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se raviver: se ranimer, ranimer, recommencer,
se raviver: s'assoupir,
Il est temps pour nous de raviver la flamme.
是时候了,该唤醒我们爱情,让它焕新。
L'anniversaire sera l'occasion de raviver ce glorieux passé.
这次生日将是一个重新恢复这段辉煌过去机遇。
Puis est venu le TNP qui a ravivé nos espoirs de pouvoir maîtriser ce danger.
后来签署了《不扩散条约》,它恢复了让我们看到有某种可能控制这一危险希
。
Cette nouvelle a ravivé ses espérances.
这消息使他重新产生了希。
Cette visite a ravivé d'anciennes blessures.
这次访问又勾起往事。
Nous avons la responsabilité collective de raviver la crédibilité du TNP.
我们负有恢复《不扩散条约》信誉集体责任。
Notre volonté politique doit être ravivée car l'enjeu est immense.
必须重振我们政治意愿,因为有关利益如此重大。
Elle a ravivé l'espoir parmi des millions de citoyens dans la région.
它提高了该区域数百万公民期
。
L'épuisement rapide des ressources fossiles a ravivé la demande d'énergie nucléaire.
矿物资源迅速消耗再次引发了对核能
需求。
En outre, la nécessité d'inspecter ces installations est ravivée par la menace rampante du terrorisme chimique.
此外,迫在眉捷化学恐怖主义
威胁进一步提高了就这类设施采取行动
必要性。
Il peut et il doit raviver l'espoir de l'Afrique de l'Ouest.
它能够而且应该重新点燃西非希
之火。
Nous devons également raviver la confiance du public dans l'Organisation des Nations Unies.
我们也需要振兴公众对联合国信
。
Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants.
我们必须恢复希,即为我们
子孙建立一个更美好
未来。
Cela déstabiliserait la région au plan politique et risquerait de raviver les conflits du passé.
这将破坏该区域政治稳定,并将提供恢复过去
冲突
可能性。
Il serait utile de raviver l'Équipe spéciale sur le développement durable de la CARICOM.
努力振兴加共体可持续发展问题工作队是一个很宝贵活动。
Les préoccupations relatives à la prolifération au Moyen-Orient ont été ravivées par des déclarations et des événements récents.
最近所发表言论
发生
事件,加剧了人们对中东地区
扩散问题
关切。
La prochaine conférence des donateurs, qui aura lieu à Paris, fournira une occasion majeure de raviver cet appui.
即将召开巴黎捐助方会议将是争取这种支持
重要机会。
La session a également ravivé l'esprit d'innovation et de participation qui avait animé la Conférence d'Istanbul.
会议还重燃了曾经使伊斯坦布尔会议开得生动活泼创新
参与
精神。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们目标必须是恢复路线图进程,而不重新点燃冲突之火。
Il explique que plusieurs décès survenus dans des institutions ont ravivé les débats relatifs au système d'inspection.
残疾人机构发生几起死亡案件引来了关于视察制度
讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se raviver: se ranimer, ranimer, recommencer,
se raviver: s'assoupir,
Il est temps pour nous de raviver la flamme.
是时候了,该唤醒我们的爱情,让它焕新。
L'anniversaire sera l'occasion de raviver ce glorieux passé.
这次生日将是新恢复这段辉煌过去的机遇。
Puis est venu le TNP qui a ravivé nos espoirs de pouvoir maîtriser ce danger.
后来签署了《不扩散条约》,它恢复了让我们看到有某种可能控制这危险的希望。
Cette nouvelle a ravivé ses espérances.
这消息他
新产生了希望。
Cette visite a ravivé d'anciennes blessures.
这次访问又勾起伤心的往事。
Nous avons la responsabilité collective de raviver la crédibilité du TNP.
我们负有恢复《不扩散条约》信誉的集体责任。
Notre volonté politique doit être ravivée car l'enjeu est immense.
必须振我们的政治意愿,因为有关利益如此
大。
Elle a ravivé l'espoir parmi des millions de citoyens dans la région.
它提高了该区域数百万公民的期望。
L'épuisement rapide des ressources fossiles a ravivé la demande d'énergie nucléaire.
矿物资源的迅速消耗再次引发了对核能的需求。
En outre, la nécessité d'inspecter ces installations est ravivée par la menace rampante du terrorisme chimique.
此外,迫在眉捷的化学恐怖主义的威胁进步提高了就这类设施采取行动的必要性。
Il peut et il doit raviver l'espoir de l'Afrique de l'Ouest.
它能够而且应该新点燃西非的希望之火。
Nous devons également raviver la confiance du public dans l'Organisation des Nations Unies.
我们也需要振兴公众对联合国的信心。
Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants.
我们必须恢复希望,即为我们的子孙建立更美好的未来。
Cela déstabiliserait la région au plan politique et risquerait de raviver les conflits du passé.
这将破坏该区域的政治稳定,并将提供恢复过去的冲突的可能性。
Il serait utile de raviver l'Équipe spéciale sur le développement durable de la CARICOM.
努力振兴加共体可持续发展问题工作队是很宝贵的活动。
Les préoccupations relatives à la prolifération au Moyen-Orient ont été ravivées par des déclarations et des événements récents.
最近所发表的言论发生的事件,加剧了人们对中东地区的扩散问题的关切。
La prochaine conférence des donateurs, qui aura lieu à Paris, fournira une occasion majeure de raviver cet appui.
即将召开的巴黎捐助方会议将是争取这种支持的要机会。
La session a également ravivé l'esprit d'innovation et de participation qui avait animé la Conférence d'Istanbul.
会议还燃了曾经
伊斯坦布尔会议开得生动活泼的创新
参与的精神。
Notre objectif doit être de ranimer le processus de la Feuille de route sans raviver le conflit.
我们的目标必须是恢复路线图进程,而不新点燃冲突之火。
Il explique que plusieurs décès survenus dans des institutions ont ravivé les débats relatifs au système d'inspection.
残疾人机构发生的几起死亡案件引来了关于视察制度的讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。