La vieille crut qu'on la méprisait, et grommela quelques menaces entre ses dents.
老仙女认为这是对她的藐视,喃喃地抱怨和威胁了一阵。
La vieille crut qu'on la méprisait, et grommela quelques menaces entre ses dents.
老仙女认为这是对她的藐视,喃喃地抱怨和威胁了一阵。
On peut aimer l'amour et mépriser l'amant.
们可以珍视爱情而轻视情人。
Elles révèlent aussi une tendance inquiétante à mépriser ouvertement l'action humanitaire.
它也揭示出令人忧心的不尊重人道主义工作的趋势。
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos.
鄙视自由的恐怖分子正企图使伊拉克陷入混乱。
Saddam Hussein semble détaché du processus de désarmement, comme s'il méprisait les décisions du Conseil.
萨达姆·侯赛因离解除武装进程,显然藐视安理会决定。
Il a été méprisé, avili et martyrisé.
他们受到鄙视、骂和杀害。
Les progrès doivent être encouragés, et non méprisés.
对进展应该促进,而不是否定。
Syndicats interdits, esclavagismemoderne, travail des enfants : droits sociaux méprisés.
禁止工会,现代奴隶制,童工:社会权利被蔑视。
On ne peut invoquer la paix et mépriser la vie.
祈求和平而又无视生命是不可能的。
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正的艺术家看重一切,他们逼迫自己去理解,而不仅仅满足当个评判。
On ne saurait mépriser ou oublier les droits des peuples, comme le souhaite Israël.
民族权利不容忽视或忘记,正如以色列所希望的那样。
Les femmes sont isolées et méprisées, et beaucoup doivent se résigner à mendier pour survivre.
妇女遭受排斥和污,许多人不得不靠乞讨为生。
On les méprisait et, encore au milieu du XIXe siècle, «l'intouchabilité» était, oh combien, leur lot.
他们深遭鄙视;甚至在19世纪中叶,仍然对他们持有“复仇性的不可接触态度”。
Au cours des quatre dernières années, Israël a totalement méprisé la vie des civils palestiniens, en particulier des enfants.
最近四年期间,以色列根本不顾巴勒斯坦平民,特别是儿童的生活。
Trop souvent, celles-ci sont méprisées si leurs capacités ont été réduites du fait de la crise.
后者因危机削弱其能力而往往被忽略。
Mais cette culture ne doit pas mépriser les cultures locales avec l'intention de s'imposer à elles.
但这种文化不应忽视本地的地方文化,以达到把自己强加给它们的目的。
Si l'épouse assume ce rôle, son mari et elle-même sont méprisés comme s'ils n'étaient pas mariés.
如果妻子这样做,她或她的丈夫就会被人轻视,说是没有结婚的人。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
他们毫不尊重伊拉克人民,无视他们的尊严、权利或地位。
Combien de temps encore allons-nous accepter qu'un pays continue à mépriser les résolutions de la communauté internationale?
们接受一个国家继续蔑视国际社会的决议还要多久?
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'État a implosé.
第二,非国家战斗人员,尤其是在崩溃的国家内,经常不知道或蔑视人道主义法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
La vieille crut qu'on la méprisait, et grommela quelques menaces entre ses dents.
老仙女认为这是对她的藐视,喃喃地抱怨和威胁了一阵。
On peut aimer l'amour et mépriser l'amant.
们可以珍视爱情而轻视情人。
Elles révèlent aussi une tendance inquiétante à mépriser ouvertement l'action humanitaire.
它也揭示出令人忧心的尊重人道主义工作的趋势。
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos.
鄙视自由的恐怖分子正企图使伊拉克陷入混乱。
Saddam Hussein semble détaché du processus de désarmement, comme s'il méprisait les décisions du Conseil.
萨达姆·侯赛因似乎远离解除武装进程,显然藐视安理会决定。
Il a été méprisé, avili et martyrisé.
他们受到鄙视、辱骂和杀害。
Les progrès doivent être encouragés, et non méprisés.
对进展应该促进,而是否定。
Syndicats interdits, esclavagismemoderne, travail des enfants : droits sociaux méprisés.
禁止工会,现代奴隶制,童工:社会权被蔑视。
On ne peut invoquer la paix et mépriser la vie.
祈求和平而又无视生命是可能的。
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正的艺术家看重一切,他们逼迫自己去理解,而仅仅满足当个评判。
On ne saurait mépriser ou oublier les droits des peuples, comme le souhaite Israël.
民族权忽视或忘记,正如以色列所希望的那样。
Les femmes sont isolées et méprisées, et beaucoup doivent se résigner à mendier pour survivre.
妇女遭受排斥和污辱,许多人得
靠乞讨为生。
On les méprisait et, encore au milieu du XIXe siècle, «l'intouchabilité» était, oh combien, leur lot.
他们深遭鄙视;甚至在19世纪中叶,仍然对他们持有“复仇性的可接触态度”。
Au cours des quatre dernières années, Israël a totalement méprisé la vie des civils palestiniens, en particulier des enfants.
最近四年期间,以色列根本顾巴勒斯坦平民,特别是儿童的生活。
Trop souvent, celles-ci sont méprisées si leurs capacités ont été réduites du fait de la crise.
后者因危机削弱其能力而往往被忽略。
Mais cette culture ne doit pas mépriser les cultures locales avec l'intention de s'imposer à elles.
但这种文化应忽视本地的地方文化,以达到把自己强加给它们的目的。
Si l'épouse assume ce rôle, son mari et elle-même sont méprisés comme s'ils n'étaient pas mariés.
如果妻子这样做,她或她的丈夫就会被人轻视,说是没有结婚的人。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
他们毫尊重伊拉克人民,无视他们的尊严、权
或地位。
Combien de temps encore allons-nous accepter qu'un pays continue à mépriser les résolutions de la communauté internationale?
们接受一个国家继续蔑视国际社会的决议还要多久?
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'État a implosé.
第二,非国家战斗人员,尤其是在崩溃的国家内,经常知道或蔑视人道主义法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La vieille crut qu'on la méprisait, et grommela quelques menaces entre ses dents.
老仙女认为这是对她藐视,喃喃地抱怨和威胁了一阵。
On peut aimer l'amour et mépriser l'amant.
们可以珍视爱情而轻视情人。
Elles révèlent aussi une tendance inquiétante à mépriser ouvertement l'action humanitaire.
它也揭示出令人忧心不尊重人道主义工作
趋势。
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos.
鄙视自由分子正企图使伊拉克陷入混乱。
Saddam Hussein semble détaché du processus de désarmement, comme s'il méprisait les décisions du Conseil.
萨达姆·侯赛因似乎远离解除武装进程,显然藐视安理会决定。
Il a été méprisé, avili et martyrisé.
他们受到鄙视、辱骂和杀害。
Les progrès doivent être encouragés, et non méprisés.
对进展应该促进,而不是否定。
Syndicats interdits, esclavagismemoderne, travail des enfants : droits sociaux méprisés.
禁止工会,现代奴隶制,童工:社会权利被蔑视。
On ne peut invoquer la paix et mépriser la vie.
祈求和平而又无视生命是不可能。
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正艺术家看重一切,他们逼迫自己去理解,而不仅仅满足当个评判。
On ne saurait mépriser ou oublier les droits des peuples, comme le souhaite Israël.
民族权利不容忽视或忘记,正如以色列所希望那样。
Les femmes sont isolées et méprisées, et beaucoup doivent se résigner à mendier pour survivre.
妇女遭受排斥和污辱,许多人不得不靠乞讨为生。
On les méprisait et, encore au milieu du XIXe siècle, «l'intouchabilité» était, oh combien, leur lot.
他们深遭鄙视;甚至在19世纪中叶,仍然对他们持有“复仇性不可接触态度”。
Au cours des quatre dernières années, Israël a totalement méprisé la vie des civils palestiniens, en particulier des enfants.
最近四年期间,以色列根本不顾巴勒斯坦平民,特别是儿童生活。
Trop souvent, celles-ci sont méprisées si leurs capacités ont été réduites du fait de la crise.
后者因危机削弱其能力而往往被忽略。
Mais cette culture ne doit pas mépriser les cultures locales avec l'intention de s'imposer à elles.
但这种文化不应忽视本地地方文化,以达到把自己强加给它们
目
。
Si l'épouse assume ce rôle, son mari et elle-même sont méprisés comme s'ils n'étaient pas mariés.
如果妻子这样做,她或她丈夫就会被人轻视,
是没有结婚
人。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
他们毫不尊重伊拉克人民,无视他们尊严、权利或地位。
Combien de temps encore allons-nous accepter qu'un pays continue à mépriser les résolutions de la communauté internationale?
们接受一个国家继续蔑视国际社会
决议还要多久?
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'État a implosé.
第二,非国家战斗人员,尤其是在崩溃国家内,经常不知道或蔑视人道主义法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La vieille crut qu'on la méprisait, et grommela quelques menaces entre ses dents.
老仙女认为这是对她的藐,喃喃地抱怨和威胁了一阵。
On peut aimer l'amour et mépriser l'amant.
们可以珍
爱情而轻
情人。
Elles révèlent aussi une tendance inquiétante à mépriser ouvertement l'action humanitaire.
它也揭示出令人忧心的不尊重人道主义工作的趋势。
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos.
自由的恐怖分子正企图使伊拉克陷入混乱。
Saddam Hussein semble détaché du processus de désarmement, comme s'il méprisait les décisions du Conseil.
萨达姆·侯赛因似乎远离解除武装进程,显然藐安理会决定。
Il a été méprisé, avili et martyrisé.
他们受、辱骂和杀害。
Les progrès doivent être encouragés, et non méprisés.
对进展应该促进,而不是否定。
Syndicats interdits, esclavagismemoderne, travail des enfants : droits sociaux méprisés.
禁止工会,现代奴隶制,童工:社会权利被蔑。
On ne peut invoquer la paix et mépriser la vie.
祈求和平而又无生命是不可能的。
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正的艺术家看重一切,他们逼迫自己去理解,而不仅仅满足当个评判。
On ne saurait mépriser ou oublier les droits des peuples, comme le souhaite Israël.
民族权利不容忽或忘记,正如以色列所希望的那样。
Les femmes sont isolées et méprisées, et beaucoup doivent se résigner à mendier pour survivre.
妇女遭受排斥和污辱,许多人不得不靠乞讨为生。
On les méprisait et, encore au milieu du XIXe siècle, «l'intouchabilité» était, oh combien, leur lot.
他们深遭;甚至在19世纪中叶,仍然对他们持有“复仇性的不可接触态度”。
Au cours des quatre dernières années, Israël a totalement méprisé la vie des civils palestiniens, en particulier des enfants.
最近四年期间,以色列根本不顾巴勒斯坦平民,特别是儿童的生活。
Trop souvent, celles-ci sont méprisées si leurs capacités ont été réduites du fait de la crise.
后者因危机削弱其能力而往往被忽略。
Mais cette culture ne doit pas mépriser les cultures locales avec l'intention de s'imposer à elles.
但这种文化不应忽本地的地方文化,以达
把自己强加给它们的目的。
Si l'épouse assume ce rôle, son mari et elle-même sont méprisés comme s'ils n'étaient pas mariés.
如果妻子这样做,她或她的丈夫就会被人轻,说是没有结婚的人。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
他们毫不尊重伊拉克人民,无他们的尊严、权利或地位。
Combien de temps encore allons-nous accepter qu'un pays continue à mépriser les résolutions de la communauté internationale?
们接受一个国家继续蔑
国际社会的决议还要多久?
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'État a implosé.
第二,非国家战斗人员,尤其是在崩溃的国家内,经常不知道或蔑人道主义法。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La vieille crut qu'on la méprisait, et grommela quelques menaces entre ses dents.
老仙女认为这是对她的藐视,喃喃地抱怨和威胁了。
On peut aimer l'amour et mépriser l'amant.
以珍视爱情而轻视情人。
Elles révèlent aussi une tendance inquiétante à mépriser ouvertement l'action humanitaire.
它也揭示出令人忧心的不尊重人道主义工作的趋势。
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos.
鄙视自由的恐怖分子正企图使伊拉克陷入混乱。
Saddam Hussein semble détaché du processus de désarmement, comme s'il méprisait les décisions du Conseil.
萨达姆·侯赛因似乎远离解除武装进程,显然藐视安理会决定。
Il a été méprisé, avili et martyrisé.
他受到鄙视、辱骂和杀害。
Les progrès doivent être encouragés, et non méprisés.
对进展应该促进,而不是否定。
Syndicats interdits, esclavagismemoderne, travail des enfants : droits sociaux méprisés.
禁止工会,现代奴隶制,童工:社会权利被蔑视。
On ne peut invoquer la paix et mépriser la vie.
祈求和平而又无视生命是不能的。
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正的艺术家看重切,他
逼迫自己去理解,而不仅仅满足当个评判。
On ne saurait mépriser ou oublier les droits des peuples, comme le souhaite Israël.
民族权利不容忽视或忘记,正如以色列所希望的那样。
Les femmes sont isolées et méprisées, et beaucoup doivent se résigner à mendier pour survivre.
妇女遭受排斥和污辱,许多人不得不靠乞讨为生。
On les méprisait et, encore au milieu du XIXe siècle, «l'intouchabilité» était, oh combien, leur lot.
他深遭鄙视;甚至在19世纪中叶,仍然对他
持有“复仇性的不
接触态度”。
Au cours des quatre dernières années, Israël a totalement méprisé la vie des civils palestiniens, en particulier des enfants.
最近四年期间,以色列根本不顾巴勒斯坦平民,特别是儿童的生活。
Trop souvent, celles-ci sont méprisées si leurs capacités ont été réduites du fait de la crise.
后者因危机削弱其能力而往往被忽略。
Mais cette culture ne doit pas mépriser les cultures locales avec l'intention de s'imposer à elles.
但这种文化不应忽视本地的地方文化,以达到把自己强加给它的目的。
Si l'épouse assume ce rôle, son mari et elle-même sont méprisés comme s'ils n'étaient pas mariés.
如果妻子这样做,她或她的丈夫就会被人轻视,说是没有结婚的人。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
他毫不尊重伊拉克人民,无视他
的尊严、权利或地位。
Combien de temps encore allons-nous accepter qu'un pays continue à mépriser les résolutions de la communauté internationale?
接受
个国家继续蔑视国际社会的决议还要多久?
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'État a implosé.
第二,非国家战斗人员,尤其是在崩溃的国家内,经常不知道或蔑视人道主义法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
La vieille crut qu'on la méprisait, et grommela quelques menaces entre ses dents.
老仙女认为这是对她的藐视,喃喃地抱怨和威胁了一阵。
On peut aimer l'amour et mépriser l'amant.
可以珍视爱情而轻视情人。
Elles révèlent aussi une tendance inquiétante à mépriser ouvertement l'action humanitaire.
它也揭示出令人忧心的不尊重人道主义工作的趋势。
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos.
鄙视自由的恐怖分子正企图使伊拉克陷入混乱。
Saddam Hussein semble détaché du processus de désarmement, comme s'il méprisait les décisions du Conseil.
萨达姆·侯赛因似乎远离解除武装进程,显然藐视安理会决定。
Il a été méprisé, avili et martyrisé.
他鄙视、辱骂和杀害。
Les progrès doivent être encouragés, et non méprisés.
对进展应该促进,而不是否定。
Syndicats interdits, esclavagismemoderne, travail des enfants : droits sociaux méprisés.
禁止工会,现代奴隶制,童工:社会权利被蔑视。
On ne peut invoquer la paix et mépriser la vie.
祈求和平而又无视生命是不可能的。
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正的艺术家看重一切,他逼迫自己去理解,而不仅仅满足当个评判。
On ne saurait mépriser ou oublier les droits des peuples, comme le souhaite Israël.
民族权利不容忽视或忘记,正如以色列所希望的那样。
Les femmes sont isolées et méprisées, et beaucoup doivent se résigner à mendier pour survivre.
妇女遭排斥和污辱,许多人不得不靠乞讨为生。
On les méprisait et, encore au milieu du XIXe siècle, «l'intouchabilité» était, oh combien, leur lot.
他深遭鄙视;甚至在19世纪中叶,仍然对他
持有“复仇性的不可接触态度”。
Au cours des quatre dernières années, Israël a totalement méprisé la vie des civils palestiniens, en particulier des enfants.
最近四年期间,以色列根本不顾巴勒斯坦平民,特别是儿童的生活。
Trop souvent, celles-ci sont méprisées si leurs capacités ont été réduites du fait de la crise.
后者因危机削弱其能力而往往被忽略。
Mais cette culture ne doit pas mépriser les cultures locales avec l'intention de s'imposer à elles.
但这种文化不应忽视本地的地方文化,以达把自己强加给它
的目的。
Si l'épouse assume ce rôle, son mari et elle-même sont méprisés comme s'ils n'étaient pas mariés.
如果妻子这样做,她或她的丈夫就会被人轻视,说是没有结婚的人。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
他毫不尊重伊拉克人民,无视他
的尊严、权利或地位。
Combien de temps encore allons-nous accepter qu'un pays continue à mépriser les résolutions de la communauté internationale?
接
一个国家继续蔑视国际社会的决议还要多久?
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'État a implosé.
第二,非国家战斗人员,尤其是在崩溃的国家内,经常不知道或蔑视人道主义法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
La vieille crut qu'on la méprisait, et grommela quelques menaces entre ses dents.
老仙女认为这是对她的藐,喃喃地抱怨和威胁了一阵。
On peut aimer l'amour et mépriser l'amant.
们可以珍
爱情而轻
情人。
Elles révèlent aussi une tendance inquiétante à mépriser ouvertement l'action humanitaire.
它也揭示出令人忧心的不尊重人道主工作的趋势。
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos.
自由的恐怖分子正企图使伊拉克陷入混乱。
Saddam Hussein semble détaché du processus de désarmement, comme s'il méprisait les décisions du Conseil.
萨达姆·侯赛因似乎远离解除武装进程,显然藐安理会决定。
Il a été méprisé, avili et martyrisé.
他们受到、
骂和杀害。
Les progrès doivent être encouragés, et non méprisés.
对进展应该促进,而不是否定。
Syndicats interdits, esclavagismemoderne, travail des enfants : droits sociaux méprisés.
禁止工会,现代奴隶制,童工:社会权利被蔑。
On ne peut invoquer la paix et mépriser la vie.
祈求和平而又无生命是不可能的。
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正的艺术家看重一切,他们逼迫自己去理解,而不仅仅满足当个评判。
On ne saurait mépriser ou oublier les droits des peuples, comme le souhaite Israël.
民族权利不容忽或忘记,正如以色列所希望的那样。
Les femmes sont isolées et méprisées, et beaucoup doivent se résigner à mendier pour survivre.
妇女遭受排斥和污,许多人不得不靠乞讨为生。
On les méprisait et, encore au milieu du XIXe siècle, «l'intouchabilité» était, oh combien, leur lot.
他们深遭;甚至在19世纪中叶,仍然对他们持有“复仇性的不可接触态度”。
Au cours des quatre dernières années, Israël a totalement méprisé la vie des civils palestiniens, en particulier des enfants.
最近四年期间,以色列根本不顾巴勒斯坦平民,特别是儿童的生活。
Trop souvent, celles-ci sont méprisées si leurs capacités ont été réduites du fait de la crise.
后者因危机削弱其能力而往往被忽略。
Mais cette culture ne doit pas mépriser les cultures locales avec l'intention de s'imposer à elles.
但这种文化不应忽本地的地方文化,以达到把自己强加给它们的目的。
Si l'épouse assume ce rôle, son mari et elle-même sont méprisés comme s'ils n'étaient pas mariés.
如果妻子这样做,她或她的丈夫就会被人轻,说是没有结婚的人。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
他们毫不尊重伊拉克人民,无他们的尊严、权利或地位。
Combien de temps encore allons-nous accepter qu'un pays continue à mépriser les résolutions de la communauté internationale?
们接受一个国家继续蔑
国际社会的决议还要多久?
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'État a implosé.
第二,非国家战斗人员,尤其是在崩溃的国家内,经常不知道或蔑人道主
法。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La vieille crut qu'on la méprisait, et grommela quelques menaces entre ses dents.
老仙女认为这是对她的藐视,喃喃地抱怨和威胁了一阵。
On peut aimer l'amour et mépriser l'amant.
们可以珍视爱情而轻视情人。
Elles révèlent aussi une tendance inquiétante à mépriser ouvertement l'action humanitaire.
它也揭示出令人忧心的不尊重人道主义作的趋势。
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos.
鄙视自由的恐怖分子正企图使伊拉克陷入混乱。
Saddam Hussein semble détaché du processus de désarmement, comme s'il méprisait les décisions du Conseil.
萨达姆·侯赛因似乎远离解除武装进程,显然藐视安理决定。
Il a été méprisé, avili et martyrisé.
他们受到鄙视、辱骂和杀害。
Les progrès doivent être encouragés, et non méprisés.
对进展应该促进,而不是否定。
Syndicats interdits, esclavagismemoderne, travail des enfants : droits sociaux méprisés.
禁止,现代奴隶制,童
:
权利被蔑视。
On ne peut invoquer la paix et mépriser la vie.
祈求和平而又无视生命是不可能的。
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正的艺术家看重一切,他们逼迫自己去理解,而不仅仅满足当个评判。
On ne saurait mépriser ou oublier les droits des peuples, comme le souhaite Israël.
民族权利不容忽视或忘记,正如以色列所希望的那样。
Les femmes sont isolées et méprisées, et beaucoup doivent se résigner à mendier pour survivre.
妇女遭受排斥和污辱,许多人不得不靠乞讨为生。
On les méprisait et, encore au milieu du XIXe siècle, «l'intouchabilité» était, oh combien, leur lot.
他们深遭鄙视;甚至在19世纪中叶,仍然对他们持有“复仇性的不可接触态度”。
Au cours des quatre dernières années, Israël a totalement méprisé la vie des civils palestiniens, en particulier des enfants.
最近四年期间,以色列根本不顾巴勒斯坦平民,特别是儿童的生活。
Trop souvent, celles-ci sont méprisées si leurs capacités ont été réduites du fait de la crise.
后者因危机削弱其能力而往往被忽略。
Mais cette culture ne doit pas mépriser les cultures locales avec l'intention de s'imposer à elles.
但这种文化不应忽视本地的地方文化,以达到把自己强加给它们的目的。
Si l'épouse assume ce rôle, son mari et elle-même sont méprisés comme s'ils n'étaient pas mariés.
如果妻子这样做,她或她的丈夫就被人轻视,说是没有结婚的人。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
他们毫不尊重伊拉克人民,无视他们的尊严、权利或地位。
Combien de temps encore allons-nous accepter qu'un pays continue à mépriser les résolutions de la communauté internationale?
们接受一个国家继续蔑视国际
的决议还要多久?
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'État a implosé.
第二,非国家战斗人员,尤其是在崩溃的国家内,经常不知道或蔑视人道主义法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
La vieille crut qu'on la méprisait, et grommela quelques menaces entre ses dents.
老仙女认为这是对她藐视,喃喃地抱怨和威胁了一阵。
On peut aimer l'amour et mépriser l'amant.
们可以珍视爱情而轻视情人。
Elles révèlent aussi une tendance inquiétante à mépriser ouvertement l'action humanitaire.
它也揭示出令人忧心尊重人道主义工作
趋势。
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos.
鄙视自由恐怖分子正企图使伊拉克陷入混乱。
Saddam Hussein semble détaché du processus de désarmement, comme s'il méprisait les décisions du Conseil.
萨达姆·侯赛因似乎远离解除武装进程,显然藐视安理会决定。
Il a été méprisé, avili et martyrisé.
他们受到鄙视、辱骂和杀害。
Les progrès doivent être encouragés, et non méprisés.
对进展应该促进,而是否定。
Syndicats interdits, esclavagismemoderne, travail des enfants : droits sociaux méprisés.
禁止工会,现代奴隶制,童工:社会权利被视。
On ne peut invoquer la paix et mépriser la vie.
祈求和平而又无视生命是可能
。
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正家看重一切,他们逼迫自己去理解,而
仅仅满足当个评判。
On ne saurait mépriser ou oublier les droits des peuples, comme le souhaite Israël.
民族权利容忽视或忘记,正如以色列所希望
那样。
Les femmes sont isolées et méprisées, et beaucoup doivent se résigner à mendier pour survivre.
妇女遭受排斥和污辱,许多人得
靠乞讨为生。
On les méprisait et, encore au milieu du XIXe siècle, «l'intouchabilité» était, oh combien, leur lot.
他们深遭鄙视;甚至在19世纪中叶,仍然对他们持有“复仇性可接触态度”。
Au cours des quatre dernières années, Israël a totalement méprisé la vie des civils palestiniens, en particulier des enfants.
最近四年期间,以色列根本顾巴勒斯坦平民,特别是儿童
生活。
Trop souvent, celles-ci sont méprisées si leurs capacités ont été réduites du fait de la crise.
后者因危机削弱其能力而往往被忽略。
Mais cette culture ne doit pas mépriser les cultures locales avec l'intention de s'imposer à elles.
但这种文化应忽视本地
地方文化,以达到把自己强加给它们
目
。
Si l'épouse assume ce rôle, son mari et elle-même sont méprisés comme s'ils n'étaient pas mariés.
如果妻子这样做,她或她丈夫就会被人轻视,说是没有结婚
人。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
他们毫尊重伊拉克人民,无视他们
尊严、权利或地位。
Combien de temps encore allons-nous accepter qu'un pays continue à mépriser les résolutions de la communauté internationale?
们接受一个国家继续
视国际社会
决议还要多久?
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'État a implosé.
第二,非国家战斗人员,尤其是在崩溃国家内,经常
知道或
视人道主义法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。