Por mi parte, traspasaré mi autoridad a quien reciba la aprobación del Parlamento.
那时,我也将把自己
权力传给议会批准
任何人。
透, 刺透, 浸透:
他
腹部.
, 走
(街道, 河流等).
(限度):
人所能禁受
限度.
限度.
心.
叫声使我感到揪心.
分,
度.
;tr. 搬,运,移)→ 从一边
到另一边;从一个地方运到另一个地方 → 
,
透;搬动
, 经
, 胜
, 超
, 遭受,
滤
, 重
检查, 复习, 重
讲解(功课)
, 超越
;祖先
, 露
, 行人

道, 小街
去
, 不
鲜
,
时
路
,经


, 
, 
之处, 船票, 飞机票, 乘客, 章, 节, 小巷
道
行证
行证
, 

小桥, 舷梯

, 可以

, 可以凑合
Por mi parte, traspasaré mi autoridad a quien reciba la aprobación del Parlamento.
那时,我也将把自己
权力传给议会批准
任何人。
Para cumplir esas normas deben traspasarse más competencias y responsabilidades a las autoridades locales y debe acelerarse la privatización.
要达到这些标准,就要求将更
职权和职责移交给地方当局,并加快实现私有化。
Sin embargo, se traspasa toda su documentación cívica para que quede registrada con el apellido de la familia del esposo.
但是,她们
身份证要变更为丈夫
家族姓氏。
En el caso de los Estados federados: ¿existen acuíferos internos en su Estado que traspasan las fronteras de las subdivisiones políticas?
贵国境内是否有跨越国内政治区划
国内含水层?
La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo traspasó nuevas facultades a las instituciones provisionales de gobierno autónomo.
联合国科索沃临时行政当局特派团把更
权力移交给临时自治机构。
Este proceso resultará muy fortalecido cuando se traspasen al coordinador residente unas atribuciones y responsabilidad del MANUD reforzadas, así como su ejecución.
这项工作会随着联发援框架更
权责和框架
执行工作由驻地协调员负责而更加深入地展开。
Por ello, se efectuó un ajuste traspasando dos puestos de categoría P-3 y cinco del cuadro de servicios generales del programa básico a infraestructura.
因此,作出了调整,将两个P-3员额和五个一般事务人员员额从核心方案转到了基础设施项下。
Las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en los países de la CEDEAO podrían servir de ejemplos y traspasarse a otras regiones y subregiones.
从西非经共体各国那里得到
最佳做法和教训,完全可以成为范例,并可以扩展到其他区域和次区域。
Aduce que L. F. rechazó su oferta de compensarle por la mitad del valor del apartamento y traspasarle a cambio la plena propiedad a ella.
她声称L.F.拒绝她
提议,就是把房产转移给她而由她向L.F.支付房价
一半。
No obstante, la OTAN tiene la firme intención de traspasar toda la responsabilidad del Aeropuerto Internacional de Kabul a las autoridades afganas a más largo plazo.
北约打算把喀布尔国际机场整个管理责任长期交给阿富汗当局。
Los gobiernos no han de traspasar al sector privado su responsabilidad en esa esfera.
在这方面,政府不能把其责任转移给私营部门。
Eso nos da la oportunidad de traspasar directamente a los países en desarrollo el conocimiento singular que hemos adquirido durante la transición de nuestro propio país.
这使我们有机会将我们在我国
渡期间获得
独特知识直接传递给发展中国家。
Una de ellas fue que la titularidad fuera traspasada al comprador, que estaría entonces en condiciones de otorgar una garantía sobre las mercancías a un tercero.
一种看法认为,应将所有权转给买方,从而使买方能够向第三方当事人提供货物上
担保权。
El Presidente de la República traspasará el poder al Presidente electo y, algunos días más tarde, espero, el nuevo Presidente formará su Gabinete y designará al nuevo Primer Ministro.
共和国总统将把权力移交给当选总统,而且,我希望,几天之后,
总统会组成自己
政府,并任命一个
总理。
Sin embargo, no parecería económico traspasar otras funciones, ya que la concentración de determinados servicios, como el de Tesorería, en la ONUG, se traduce en importantes economías de escala.
不
,行政服务
进一步
转移似乎无法实现低成本高效率,因为将某些部门(如财务处)集中在日内瓦办事处可产生相当大
规模经济效益。
La descentralización no se debe limitar a traspasar las cargas de la gestión sino que, además, debe reportar un beneficio neto claro para suscitar el apoyo de la población local.
分散管理不应仅仅转移管理责任,还必须有利于动员当地参与。
Las mujeres iraquíes podrán participar activamente en la vida política y sus derechos serán restablecidos, sobre todo el mismo derecho que tienen los hombres de traspasar su nacionalidad a sus hijos.
伊拉克妇女将能够积极参与政治生活,使自己
权利得到恢复,包括与男人一样将自己
国籍传给子女
权利。
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la intención de la Fuerza de convertir puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional y traspasar funciones del personal internacional al personal nacional.
咨询委员会欢迎该部队打算将若干国际员额转成国家员额,并将国际职员
职能交给国家职员。
Algunas autoridades pidieron que el mandato se prorrogara hasta que se traspasara el poder al nuevo gobierno, a fin de promover la confianza del pueblo.
有一些主管部门要求将任务期限延至权力移交给
政府后,以期增强人民
信心。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事会第1546(2004)号决议所载
当前政治时间表时,国际社会
目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权
渡政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
腹部.
限度.
限度.
心.
叫声使我感到揪心.
检查, 复习, 重
讲解(功课)
;祖先
, 露过
, 行人多
, 不
鲜
, 过时
,经过
许, 许可证, 通行证
小桥, 舷梯
, 可以穿过
, 可以凑合
Por mi parte, traspasaré mi autoridad a quien reciba la aprobación del Parlamento.
那时,我也将把自己
权力传给议会

任何人。
Para cumplir esas normas deben traspasarse más competencias y responsabilidades a las autoridades locales y debe acelerarse la privatización.
要达到这些标
,就要求将更多
职权和职责移交给地方当局,并加快实现私有化。
Sin embargo, se traspasa toda su documentación cívica para que quede registrada con el apellido de la familia del esposo.
但是,她们
身份证要变更为丈夫
家族姓氏。
En el caso de los Estados federados: ¿existen acuíferos internos en su Estado que traspasan las fronteras de las subdivisiones políticas?
贵国境内是否有跨越国内政治区划
国内含水层?
La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo traspasó nuevas facultades a las instituciones provisionales de gobierno autónomo.
联合国科索沃临时行政当局特派团把更多
权力移交给临时自治机构。
Este proceso resultará muy fortalecido cuando se traspasen al coordinador residente unas atribuciones y responsabilidad del MANUD reforzadas, así como su ejecución.
这项工作会随着联发援框架更多
权责和框架
执行工作由驻地协调员负责而更加深入地展开。
Por ello, se efectuó un ajuste traspasando dos puestos de categoría P-3 y cinco del cuadro de servicios generales del programa básico a infraestructura.
因此,作出了调整,将两个P-3员额和五个一般事务人员员额从核心方案转到了基础设施项下。
Las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en los países de la CEDEAO podrían servir de ejemplos y traspasarse a otras regiones y subregiones.
从西非经共体各国那里得到
最佳做法和教训,完全可以成为范例,并可以扩展到其他区域和次区域。
Aduce que L. F. rechazó su oferta de compensarle por la mitad del valor del apartamento y traspasarle a cambio la plena propiedad a ella.
她声称L.F.拒绝她
议,就是把房产转移给她而由她向L.F.支付房价
一半。
No obstante, la OTAN tiene la firme intención de traspasar toda la responsabilidad del Aeropuerto Internacional de Kabul a las autoridades afganas a más largo plazo.
北约打算把喀布尔国际机场整个管理责任长期交给阿富汗当局。
Los gobiernos no han de traspasar al sector privado su responsabilidad en esa esfera.
在这方面,政府不能把其责任转移给私营部门。
Eso nos da la oportunidad de traspasar directamente a los países en desarrollo el conocimiento singular que hemos adquirido durante la transición de nuestro propio país.
这使我们有机会将我们在我国过渡期间获得
独特知识直接传递给发展中国家。
Una de ellas fue que la titularidad fuera traspasada al comprador, que estaría entonces en condiciones de otorgar una garantía sobre las mercancías a un tercero.
一种看法认为,应将所有权转给买方,从而使买方能够向第三方当事人
供货物上
担保权。
El Presidente de la República traspasará el poder al Presidente electo y, algunos días más tarde, espero, el nuevo Presidente formará su Gabinete y designará al nuevo Primer Ministro.
共和国总统将把权力移交给当选总统,而且,我希望,几天之后,
总统会组成自己
政府,并任命一个
总理。
Sin embargo, no parecería económico traspasar otras funciones, ya que la concentración de determinados servicios, como el de Tesorería, en la ONUG, se traduce en importantes economías de escala.
不过,行政服务
进一步
转移似乎无法实现低成本高效率,因为将某些部门(如财务处)集中在日内瓦办事处可产生相当大
规模经济效益。
La descentralización no se debe limitar a traspasar las cargas de la gestión sino que, además, debe reportar un beneficio neto claro para suscitar el apoyo de la población local.
分散管理不应仅仅转移管理责任,还必须有利于动员当地参与。
Las mujeres iraquíes podrán participar activamente en la vida política y sus derechos serán restablecidos, sobre todo el mismo derecho que tienen los hombres de traspasar su nacionalidad a sus hijos.
伊拉克妇女将能够积极参与政治生活,使自己
权利得到恢复,包括与男人一样将自己
国籍传给子女
权利。
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la intención de la Fuerza de convertir puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional y traspasar funciones del personal internacional al personal nacional.
咨询委员会欢迎该部队打算将若干国际员额转成国家员额,并将国际职员
职能交给国家职员。
Algunas autoridades pidieron que el mandato se prorrogara hasta que se traspasara el poder al nuevo gobierno, a fin de promover la confianza del pueblo.
有一些主管部门要求将任务期限延至权力移交给
政府后,以期增强人民
信心。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事会第1546(2004)号决议所载
当前政治时间表时,国际社会
目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权
过渡政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


剌痛了我的心.
凄惨的叫声使我感到揪心.
边到另
边;从
个地方到另
个地方)+ pasar(intr. 移动;走过;tr. 搬,运,移)→ 从
边穿到另
边;从
个地方运到另
个地方 → 穿过,穿透;搬动
检查, 复习, 重
讲解(功课)
鲜的, 过时的
, 小巷
, 复
pl.
诞
Por mi parte, traspasaré mi autoridad a quien reciba la aprobación del Parlamento.
那时,我也将把自己的权力传给议会批准的任何人。
Para cumplir esas normas deben traspasarse más competencias y responsabilidades a las autoridades locales y debe acelerarse la privatización.
要达到这些标准,就要求将更多的职权和职责移交给地方当局,并加快实现私有化。
Sin embargo, se traspasa toda su documentación cívica para que quede registrada con el apellido de la familia del esposo.
但是,她们的身份证要变更为丈夫的家族姓氏。
En el caso de los Estados federados: ¿existen acuíferos internos en su Estado que traspasan las fronteras de las subdivisiones políticas?
贵国境内是否有跨越国内政治区划的国内含水层?
La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo traspasó nuevas facultades a las instituciones provisionales de gobierno autónomo.
联合国科索沃临时行政当局特派团把更多的权力移交给临时自治机构。
Este proceso resultará muy fortalecido cuando se traspasen al coordinador residente unas atribuciones y responsabilidad del MANUD reforzadas, así como su ejecución.
这项工作会随着联发援框架更多的权责和框架的执行工作由驻地协调员负责而更加深入地展开。
Por ello, se efectuó un ajuste traspasando dos puestos de categoría P-3 y cinco del cuadro de servicios generales del programa básico a infraestructura.
因此,作出了调整,将两个P-3员额和五个
般事务人员员额从核心方案转到了基础设施项下。
Las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en los países de la CEDEAO podrían servir de ejemplos y traspasarse a otras regiones y subregiones.
从西非经共体各国那里得到的最佳做法和教训,完全可以成为范例,并可以扩展到其他区域和次区域。
Aduce que L. F. rechazó su oferta de compensarle por la mitad del valor del apartamento y traspasarle a cambio la plena propiedad a ella.
她声称L.F.拒绝她的提议,就是把房产转移给她而由她向L.F.支付房价的
半。
No obstante, la OTAN tiene la firme intención de traspasar toda la responsabilidad del Aeropuerto Internacional de Kabul a las autoridades afganas a más largo plazo.
北约打算把喀布尔国际机
整个管理责任长期交给阿富汗当局。
Los gobiernos no han de traspasar al sector privado su responsabilidad en esa esfera.
在这方
,政府不能把其责任转移给私营部门。
Eso nos da la oportunidad de traspasar directamente a los países en desarrollo el conocimiento singular que hemos adquirido durante la transición de nuestro propio país.
这使我们有机会将我们在我国过渡期间获得的独特知识直接传递给发展中国家。
Una de ellas fue que la titularidad fuera traspasada al comprador, que estaría entonces en condiciones de otorgar una garantía sobre las mercancías a un tercero.
种看法认为,应将所有权转给买方,从而使买方能够向第三方当事人提供货物上的担保权。
El Presidente de la República traspasará el poder al Presidente electo y, algunos días más tarde, espero, el nuevo Presidente formará su Gabinete y designará al nuevo Primer Ministro.
共和国总统将把权力移交给当选总统,而且,我希望,几天之后,
总统会组成自己的政府,并任命
个
总理。
Sin embargo, no parecería económico traspasar otras funciones, ya que la concentración de determinados servicios, como el de Tesorería, en la ONUG, se traduce en importantes economías de escala.
不过,行政服务的进
步的转移似乎无法实现低成本高效率,因为将某些部门(如财务处)集中在日内瓦办事处可产生相当大的规模经济效益。
La descentralización no se debe limitar a traspasar las cargas de la gestión sino que, además, debe reportar un beneficio neto claro para suscitar el apoyo de la población local.
分散管理不应仅仅转移管理责任,还必须有利于动员当地参与。
Las mujeres iraquíes podrán participar activamente en la vida política y sus derechos serán restablecidos, sobre todo el mismo derecho que tienen los hombres de traspasar su nacionalidad a sus hijos.
伊拉克妇女将能够积极参与政治生
,使自己的权利得到恢复,包括与男人
样将自己的国籍传给子女的权利。
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la intención de la Fuerza de convertir puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional y traspasar funciones del personal internacional al personal nacional.
咨询委员会欢迎该部队打算将若干国际员额转成国家员额,并将国际职员的职能交给国家职员。
Algunas autoridades pidieron que el mandato se prorrogara hasta que se traspasara el poder al nuevo gobierno, a fin de promover la confianza del pueblo.
有
些主管部门要求将任务期限延至权力移交给
政府后,以期增强人民的信心。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事会第1546(2004)号决议所载的当前政治时间表时,国际社会的目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交给
个获得广大民众授权的过渡政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
疼痛,
痛苦:
我感到揪心. 

复经过, 
检查, 复习, 

解(功课)
鲜的, 过时的
义词Por mi parte, traspasaré mi autoridad a quien reciba la aprobación del Parlamento.
那时,我也将把自己的权力传给议会批准的任何人。
Para cumplir esas normas deben traspasarse más competencias y responsabilidades a las autoridades locales y debe acelerarse la privatización.
要达到这些标准,就要求将更多的职权和职责移交给地方当局,并加快实现私有化。
Sin embargo, se traspasa toda su documentación cívica para que quede registrada con el apellido de la familia del esposo.
但是,她们的身份证要变更为丈夫的家族姓氏。
En el caso de los Estados federados: ¿existen acuíferos internos en su Estado que traspasan las fronteras de las subdivisiones políticas?
贵国境内是否有跨越国内政治区划的国内含水层?
La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo traspasó nuevas facultades a las instituciones provisionales de gobierno autónomo.
联合国科索沃临时行政当局特派团把更多的权力移交给临时自治机构。
Este proceso resultará muy fortalecido cuando se traspasen al coordinador residente unas atribuciones y responsabilidad del MANUD reforzadas, así como su ejecución.
这项工作会随着联发援框架更多的权责和框架的执行工作由驻地协调员负责而更加深入地展开。
Por ello, se efectuó un ajuste traspasando dos puestos de categoría P-3 y cinco del cuadro de servicios generales del programa básico a infraestructura.
因此,作出了调整,将两个P-3员额和五个一般事务人员员额从核心方案转到了基础设施项下。
Las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en los países de la CEDEAO podrían servir de ejemplos y traspasarse a otras regiones y subregiones.
从西非经共体各国那里得到的最佳做法和教训,完全可以成为范例,并可以扩展到其他区域和次区域。
Aduce que L. F. rechazó su oferta de compensarle por la mitad del valor del apartamento y traspasarle a cambio la plena propiedad a ella.
她声称L.F.拒绝她的提议,就是把房产转移给她而由她向L.F.支付房价的一半。
No obstante, la OTAN tiene la firme intención de traspasar toda la responsabilidad del Aeropuerto Internacional de Kabul a las autoridades afganas a más largo plazo.
北约打算把喀布尔国际机场整个管理责任长期交给阿富汗当局。
Los gobiernos no han de traspasar al sector privado su responsabilidad en esa esfera.
在这方面,政府不能把其责任转移给私营部门。
Eso nos da la oportunidad de traspasar directamente a los países en desarrollo el conocimiento singular que hemos adquirido durante la transición de nuestro propio país.
这
我们有机会将我们在我国过渡期间获得的独特知识直接传递给发展中国家。
Una de ellas fue que la titularidad fuera traspasada al comprador, que estaría entonces en condiciones de otorgar una garantía sobre las mercancías a un tercero.
一种看法认为,应将所有权转给买方,从而
买方能够向第三方当事人提供货物上的担保权。
El Presidente de la República traspasará el poder al Presidente electo y, algunos días más tarde, espero, el nuevo Presidente formará su Gabinete y designará al nuevo Primer Ministro.
共和国总统将把权力移交给当选总统,而且,我希望,几天之后,
总统会组成自己的政府,并任命一个
总理。
Sin embargo, no parecería económico traspasar otras funciones, ya que la concentración de determinados servicios, como el de Tesorería, en la ONUG, se traduce en importantes economías de escala.
不过,行政服务的进一步的转移似乎无法实现低成本高效率,因为将某些部门(如财务处)集中在日内瓦办事处可产生相当大的规模经济效益。
La descentralización no se debe limitar a traspasar las cargas de la gestión sino que, además, debe reportar un beneficio neto claro para suscitar el apoyo de la población local.
分散管理不应仅仅转移管理责任,还必须有利于动员当地参与。
Las mujeres iraquíes podrán participar activamente en la vida política y sus derechos serán restablecidos, sobre todo el mismo derecho que tienen los hombres de traspasar su nacionalidad a sus hijos.
伊拉克妇女将能够积极参与政治生活,
自己的权利得到恢复,包括与男人一样将自己的国籍传给子女的权利。
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la intención de la Fuerza de convertir puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional y traspasar funciones del personal internacional al personal nacional.
咨询委员会欢迎该部队打算将若干国际员额转成国家员额,并将国际职员的职能交给国家职员。
Algunas autoridades pidieron que el mandato se prorrogara hasta que se traspasara el poder al nuevo gobierno, a fin de promover la confianza del pueblo.
有一些主管部门要求将任务期限延至权力移交给
政府后,以期增强人民的信心。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事会第1546(2004)号决议所载的当前政治时间表时,国际社会的目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权的过渡政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

, 刺
, 浸
:
他的腹部.
了天花板. 
, 走
(街道, 河流等).
出, 
(
度):
人所能禁受的
度.
出了能够容忍的
度.
疼痛,
痛苦:
我感到揪心.
分,
度.
;tr. 搬,运,移)→ 从一边
到另一边;从一个地方运到另一个地方 → 
,
;搬动
, 经
, 胜
, 
, 遭受,
滤
反复经
, 重
检查, 复习, 重
讲解(功课)
,
越
的, 行人多的
去的, 不
鲜的,
时的
路的,经
的
, 
, 通
之处, 船票, 飞机票, 乘客, 章, 节, 小巷
, 

的, 可以
的, 可以凑合的Por mi parte, traspasaré mi autoridad a quien reciba la aprobación del Parlamento.
那时,我也将把自己的权力传给议会批准的任何人。
Para cumplir esas normas deben traspasarse más competencias y responsabilidades a las autoridades locales y debe acelerarse la privatización.
要达到这些标准,就要求将更多的职权和职责移交给地方当局,并加快实现私有化。
Sin embargo, se traspasa toda su documentación cívica para que quede registrada con el apellido de la familia del esposo.
但是,她们的身份证要变更为丈夫的家族姓氏。
En el caso de los Estados federados: ¿existen acuíferos internos en su Estado que traspasan las fronteras de las subdivisiones políticas?
贵国境内是否有跨越国内政治区划的国内含水层?
La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo traspasó nuevas facultades a las instituciones provisionales de gobierno autónomo.
联合国科索沃临时行政当局特派团把更多的权力移交给临时自治机构。
Este proceso resultará muy fortalecido cuando se traspasen al coordinador residente unas atribuciones y responsabilidad del MANUD reforzadas, así como su ejecución.
这项工作会随着联发援框架更多的权责和框架的执行工作由驻地协调员负责而更加深入地展开。
Por ello, se efectuó un ajuste traspasando dos puestos de categoría P-3 y cinco del cuadro de servicios generales del programa básico a infraestructura.
因此,作出了调整,将两个P-3员额和五个一般事务人员员额从核心方案转到了基础设施项下。
Las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en los países de la CEDEAO podrían servir de ejemplos y traspasarse a otras regiones y subregiones.
从西非经共体各国那里得到的最佳做法和教训,完全可以成为范例,并可以扩展到其他区域和次区域。
Aduce que L. F. rechazó su oferta de compensarle por la mitad del valor del apartamento y traspasarle a cambio la plena propiedad a ella.
她声称L.F.拒绝她的提议,就是把房产转移给她而由她向L.F.支付房价的一半。
No obstante, la OTAN tiene la firme intención de traspasar toda la responsabilidad del Aeropuerto Internacional de Kabul a las autoridades afganas a más largo plazo.
北约打算把喀布尔国际机场整个管理责任长期交给阿富汗当局。
Los gobiernos no han de traspasar al sector privado su responsabilidad en esa esfera.
在这方面,政府不能把其责任转移给私营部门。
Eso nos da la oportunidad de traspasar directamente a los países en desarrollo el conocimiento singular que hemos adquirido durante la transición de nuestro propio país.
这
我们有机会将我们在我国
渡期间获得的独特知识直接传递给发展中国家。
Una de ellas fue que la titularidad fuera traspasada al comprador, que estaría entonces en condiciones de otorgar una garantía sobre las mercancías a un tercero.
一种看法认为,应将所有权转给买方,从而
买方能够向第三方当事人提供货物上的担保权。
El Presidente de la República traspasará el poder al Presidente electo y, algunos días más tarde, espero, el nuevo Presidente formará su Gabinete y designará al nuevo Primer Ministro.
共和国总统将把权力移交给当选总统,而且,我希望,几天之后,
总统会组成自己的政府,并任命一个
总理。
Sin embargo, no parecería económico traspasar otras funciones, ya que la concentración de determinados servicios, como el de Tesorería, en la ONUG, se traduce en importantes economías de escala.
不
,行政服务的进一步的转移似乎无法实现低成本高效率,因为将某些部门(如财务处)集中在日内瓦办事处可产生相当大的规模经济效益。
La descentralización no se debe limitar a traspasar las cargas de la gestión sino que, además, debe reportar un beneficio neto claro para suscitar el apoyo de la población local.
分散管理不应仅仅转移管理责任,还必须有利于动员当地参与。
Las mujeres iraquíes podrán participar activamente en la vida política y sus derechos serán restablecidos, sobre todo el mismo derecho que tienen los hombres de traspasar su nacionalidad a sus hijos.
伊拉克妇女将能够积极参与政治生活,
自己的权利得到恢复,包括与男人一样将自己的国籍传给子女的权利。
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la intención de la Fuerza de convertir puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional y traspasar funciones del personal internacional al personal nacional.
咨询委员会欢迎该部队打算将若干国际员额转成国家员额,并将国际职员的职能交给国家职员。
Algunas autoridades pidieron que el mandato se prorrogara hasta que se traspasara el poder al nuevo gobierno, a fin de promover la confianza del pueblo.
有一些主管部门要求将任务期
延至权力移交给
政府后,以期增强人民的信心。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事会第1546(2004)号决议所载的当前政治时间表时,国际社会的目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权的
渡政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
透,
透, 浸透:
他的腹部.
, 走
(街道, 河流等).
(限度):
人所能禁受的限度.
激:
耳.
了我的心.
, 使
:
扎得我很疼.
分,
度.
;tr. 搬,运,移)→ 从一边
到另一边;从一个地方运到另一个地方 → 
,
透;搬动
, 经
, 胜
, 超
, 遭受,
滤
, 重
检查, 复习, 重
讲解(功课)
, 超越
的, 行人多的
去的, 不
鲜的,
时的
路的,经
的
, 
, 通
之处, 船票, 飞机票, 乘客, 章, 节, 小巷
, 

时搭的小桥, 舷梯
的, 可以
的, 可以凑合的Por mi parte, traspasaré mi autoridad a quien reciba la aprobación del Parlamento.
那时,我也将把自己的权力传给议会批准的任何人。
Para cumplir esas normas deben traspasarse más competencias y responsabilidades a las autoridades locales y debe acelerarse la privatización.
要达到这些标准,就要求将更多的职权和职责移交给地方当局,并加快实现私有化。
Sin embargo, se traspasa toda su documentación cívica para que quede registrada con el apellido de la familia del esposo.
但是,她们的身份证要变更为丈夫的家族姓氏。
En el caso de los Estados federados: ¿existen acuíferos internos en su Estado que traspasan las fronteras de las subdivisiones políticas?
贵国境内是否有跨越国内政治区划的国内含水层?
La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo traspasó nuevas facultades a las instituciones provisionales de gobierno autónomo.
联合国科索沃
时行政当局特派团把更多的权力移交给
时自治机构。
Este proceso resultará muy fortalecido cuando se traspasen al coordinador residente unas atribuciones y responsabilidad del MANUD reforzadas, así como su ejecución.
这项工作会随着联发援框架更多的权责和框架的执行工作由驻地协调员负责而更加深入地展开。
Por ello, se efectuó un ajuste traspasando dos puestos de categoría P-3 y cinco del cuadro de servicios generales del programa básico a infraestructura.
因此,作出了调整,将两个P-3员额和五个一般事务人员员额从核心方案转到了基础设施项下。
Las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en los países de la CEDEAO podrían servir de ejemplos y traspasarse a otras regiones y subregiones.
从西非经共体各国那里得到的最佳做法和教训,完全可以成为范例,并可以扩展到其他区域和次区域。
Aduce que L. F. rechazó su oferta de compensarle por la mitad del valor del apartamento y traspasarle a cambio la plena propiedad a ella.
她声称L.F.拒绝她的提议,就是把房产转移给她而由她向L.F.支付房价的一半。
No obstante, la OTAN tiene la firme intención de traspasar toda la responsabilidad del Aeropuerto Internacional de Kabul a las autoridades afganas a más largo plazo.
北约打算把喀布尔国际机场整个管理责任长期交给阿富汗当局。
Los gobiernos no han de traspasar al sector privado su responsabilidad en esa esfera.
在这方面,政府不能把其责任转移给私营部门。
Eso nos da la oportunidad de traspasar directamente a los países en desarrollo el conocimiento singular que hemos adquirido durante la transición de nuestro propio país.
这使我们有机会将我们在我国
渡期间获得的独特知识直接传递给发展中国家。
Una de ellas fue que la titularidad fuera traspasada al comprador, que estaría entonces en condiciones de otorgar una garantía sobre las mercancías a un tercero.
一种看法认为,应将所有权转给买方,从而使买方能够向第三方当事人提供货物上的担保权。
El Presidente de la República traspasará el poder al Presidente electo y, algunos días más tarde, espero, el nuevo Presidente formará su Gabinete y designará al nuevo Primer Ministro.
共和国总统将把权力移交给当选总统,而且,我希望,几天之后,
总统会组成自己的政府,并任命一个
总理。
Sin embargo, no parecería económico traspasar otras funciones, ya que la concentración de determinados servicios, como el de Tesorería, en la ONUG, se traduce en importantes economías de escala.
不
,行政服务的进一步的转移似乎无法实现低成本高效率,因为将某些部门(如财务处)集中在日内瓦办事处可产生相当大的规模经济效益。
La descentralización no se debe limitar a traspasar las cargas de la gestión sino que, además, debe reportar un beneficio neto claro para suscitar el apoyo de la población local.
分散管理不应仅仅转移管理责任,还必须有利于动员当地参与。
Las mujeres iraquíes podrán participar activamente en la vida política y sus derechos serán restablecidos, sobre todo el mismo derecho que tienen los hombres de traspasar su nacionalidad a sus hijos.
伊拉克妇女将能够积极参与政治生活,使自己的权利得到恢复,包括与男人一样将自己的国籍传给子女的权利。
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la intención de la Fuerza de convertir puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional y traspasar funciones del personal internacional al personal nacional.
咨询委员会欢迎该部队打算将若干国际员额转成国家员额,并将国际职员的职能交给国家职员。
Algunas autoridades pidieron que el mandato se prorrogara hasta que se traspasara el poder al nuevo gobierno, a fin de promover la confianza del pueblo.
有一些主管部门要求将任务期限延至权力移交给
政府后,以期增强人民的信心。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事会第1546(2004)号决议所载的当前政治时间表时,国际社会的目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权的
渡政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
透, 刺透, 浸透:
他
腹部.
过, 走过(街道, 河流等).
限度.
限度.
心.
叫声使我感到揪心.
,移)→ 从一边
到另一边;从一个地方
到另一个地方 →
过,
透;搬动
,
过, 经过, 胜过, 超过, 遭受, 过滤
检查, 复习, 重
讲解(功课)

;祖先
, 露过
, 行人多
, 不
鲜
, 过时
,经过
过, 通过之处, 船票, 飞机票, 乘客, 章, 节, 小巷
过
小桥, 舷梯
, 可以
过
, 可以凑合
Por mi parte, traspasaré mi autoridad a quien reciba la aprobación del Parlamento.
那时,我也将把自己
权力传给议会批准
任何人。
Para cumplir esas normas deben traspasarse más competencias y responsabilidades a las autoridades locales y debe acelerarse la privatización.
要达到这些标准,就要求将更多
职权和职责移交给地方当局,并加快实现私有化。
Sin embargo, se traspasa toda su documentación cívica para que quede registrada con el apellido de la familia del esposo.
但是,她们
身份证要变更为丈夫
家族姓氏。
En el caso de los Estados federados: ¿existen acuíferos internos en su Estado que traspasan las fronteras de las subdivisiones políticas?
贵国境内是否有跨越国内政治区划
国内含水层?
La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo traspasó nuevas facultades a las instituciones provisionales de gobierno autónomo.
联合国科索沃临时行政当局特派团把更多
权力移交给临时自治机构。
Este proceso resultará muy fortalecido cuando se traspasen al coordinador residente unas atribuciones y responsabilidad del MANUD reforzadas, así como su ejecución.
这项工作会随着联发援框架更多
权责和框架
执行工作由驻地协调员负责而更加深入地展开。
Por ello, se efectuó un ajuste traspasando dos puestos de categoría P-3 y cinco del cuadro de servicios generales del programa básico a infraestructura.
因此,作出了调整,将两个P-3员额和五个一般事务人员员额从核心方案转到了基础设施项下。
Las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en los países de la CEDEAO podrían servir de ejemplos y traspasarse a otras regiones y subregiones.
从西非经共体各国那里得到
最佳做法和教训,完全可以成为范例,并可以扩展到其他区域和次区域。
Aduce que L. F. rechazó su oferta de compensarle por la mitad del valor del apartamento y traspasarle a cambio la plena propiedad a ella.
她声称L.F.拒绝她
提议,就是把房产转移给她而由她向L.F.支付房价
一半。
No obstante, la OTAN tiene la firme intención de traspasar toda la responsabilidad del Aeropuerto Internacional de Kabul a las autoridades afganas a más largo plazo.
北约打算把喀布尔国际机场整个管理责任长期交给阿富汗当局。
Los gobiernos no han de traspasar al sector privado su responsabilidad en esa esfera.
这方面,政府不能把其责任转移给私营部门。
Eso nos da la oportunidad de traspasar directamente a los países en desarrollo el conocimiento singular que hemos adquirido durante la transición de nuestro propio país.
这使我们有机会将我们
我国过渡期间获得
独特知识直接传递给发展中国家。
Una de ellas fue que la titularidad fuera traspasada al comprador, que estaría entonces en condiciones de otorgar una garantía sobre las mercancías a un tercero.
一种看法认为,应将所有权转给买方,从而使买方能够向第三方当事人提供货物上
担保权。
El Presidente de la República traspasará el poder al Presidente electo y, algunos días más tarde, espero, el nuevo Presidente formará su Gabinete y designará al nuevo Primer Ministro.
共和国总统将把权力移交给当选总统,而且,我希望,几天之后,
总统会组成自己
政府,并任命一个
总理。
Sin embargo, no parecería económico traspasar otras funciones, ya que la concentración de determinados servicios, como el de Tesorería, en la ONUG, se traduce en importantes economías de escala.
不过,行政服务
进一步
转移似乎无法实现低成本高效率,因为将某些部门(如财务处)集中
日内瓦办事处可产
相当大
规模经济效益。
La descentralización no se debe limitar a traspasar las cargas de la gestión sino que, además, debe reportar un beneficio neto claro para suscitar el apoyo de la población local.
分散管理不应仅仅转移管理责任,还必须有利于动员当地参与。
Las mujeres iraquíes podrán participar activamente en la vida política y sus derechos serán restablecidos, sobre todo el mismo derecho que tienen los hombres de traspasar su nacionalidad a sus hijos.
伊拉克妇女将能够积极参与政治
活,使自己
权利得到恢复,包括与男人一样将自己
国籍传给子女
权利。
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la intención de la Fuerza de convertir puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional y traspasar funciones del personal internacional al personal nacional.
咨询委员会欢迎该部队打算将若干国际员额转成国家员额,并将国际职员
职能交给国家职员。
Algunas autoridades pidieron que el mandato se prorrogara hasta que se traspasara el poder al nuevo gobierno, a fin de promover la confianza del pueblo.
有一些主管部门要求将任务期限延至权力移交给
政府后,以期增强人民
信心。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
认可安全理事会第1546(2004)号决议所载
当
政治时间表时,国际社会
目标当时是、并且现
仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权
过渡政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 走
(街道, 河流等).
别
租赁. 
.
出, 
(限度):

所能禁受的限度.
出了能够容忍的限度.
:
分,
度.
;tr. 搬,运,移)→ 从一边穿到另一边;从一个地方运到另一个地方 → 穿
,穿透;搬动
, 经
, 胜
, 
, 遭受,
滤
, 重
检查, 复习, 重
讲解(功课)
,
越
的, 行
多的
去的, 不
鲜的,
时的
路的,经
的
, 穿
, 通
之处, 船票, 飞机票, 乘客, 章, 节, 小巷
, 穿
的, 可以穿
的, 可以凑合的Por mi parte, traspasaré mi autoridad a quien reciba la aprobación del Parlamento.
那时,我也将把自己的权力传
议会批准的任何
。
Para cumplir esas normas deben traspasarse más competencias y responsabilidades a las autoridades locales y debe acelerarse la privatización.
要达到这些标准,就要求将更多的职权和职责移交
地方当局,并加快实现私有化。
Sin embargo, se traspasa toda su documentación cívica para que quede registrada con el apellido de la familia del esposo.
但是,她们的身份证要变更为丈夫的家族姓氏。
En el caso de los Estados federados: ¿existen acuíferos internos en su Estado que traspasan las fronteras de las subdivisiones políticas?
贵国境内是否有跨越国内政治区划的国内含水层?
La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo traspasó nuevas facultades a las instituciones provisionales de gobierno autónomo.
联合国科索沃临时行政当局特派团把更多的权力移交
临时自治机构。
Este proceso resultará muy fortalecido cuando se traspasen al coordinador residente unas atribuciones y responsabilidad del MANUD reforzadas, así como su ejecución.
这项工作会随着联发援框架更多的权责和框架的执行工作由驻地协调员负责而更加深入地展开。
Por ello, se efectuó un ajuste traspasando dos puestos de categoría P-3 y cinco del cuadro de servicios generales del programa básico a infraestructura.
因此,作出了调整,将两个P-3员额和五个一般事务
员员额从核心方案转到了基础设施项下。
Las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en los países de la CEDEAO podrían servir de ejemplos y traspasarse a otras regiones y subregiones.
从西非经共体各国那里得到的最佳做法和教训,完全可以成为范例,并可以扩展到其他区域和次区域。
Aduce que L. F. rechazó su oferta de compensarle por la mitad del valor del apartamento y traspasarle a cambio la plena propiedad a ella.
她声称L.F.拒绝她的提议,就是把房产转移
她而由她向L.F.支付房价的一半。
No obstante, la OTAN tiene la firme intención de traspasar toda la responsabilidad del Aeropuerto Internacional de Kabul a las autoridades afganas a más largo plazo.
北约打算把喀布尔国际机场整个管理责任长期交
阿富汗当局。
Los gobiernos no han de traspasar al sector privado su responsabilidad en esa esfera.
在这方面,政府不能把其责任转移
私营部门。
Eso nos da la oportunidad de traspasar directamente a los países en desarrollo el conocimiento singular que hemos adquirido durante la transición de nuestro propio país.
这使我们有机会将我们在我国
渡期间获得的独特知识直接传递
发展中国家。
Una de ellas fue que la titularidad fuera traspasada al comprador, que estaría entonces en condiciones de otorgar una garantía sobre las mercancías a un tercero.
一种看法认为,应将所有权转
买方,从而使买方能够向第三方当事
提供货物上的担保权。
El Presidente de la República traspasará el poder al Presidente electo y, algunos días más tarde, espero, el nuevo Presidente formará su Gabinete y designará al nuevo Primer Ministro.
共和国总统将把权力移交
当选总统,而且,我希望,几天之后,
总统会组成自己的政府,并任命一个
总理。
Sin embargo, no parecería económico traspasar otras funciones, ya que la concentración de determinados servicios, como el de Tesorería, en la ONUG, se traduce en importantes economías de escala.
不
,行政服务的进一步的转移似乎无法实现低成本高效率,因为将某些部门(如财务处)集中在日内瓦办事处可产生相当大的规模经济效益。
La descentralización no se debe limitar a traspasar las cargas de la gestión sino que, además, debe reportar un beneficio neto claro para suscitar el apoyo de la población local.
分散管理不应仅仅转移管理责任,还必须有利于动员当地参与。
Las mujeres iraquíes podrán participar activamente en la vida política y sus derechos serán restablecidos, sobre todo el mismo derecho que tienen los hombres de traspasar su nacionalidad a sus hijos.
伊拉克妇女将能够积极参与政治生活,使自己的权利得到恢复,包括与男
一样将自己的国籍传
子女的权利。
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la intención de la Fuerza de convertir puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional y traspasar funciones del personal internacional al personal nacional.
咨询委员会欢迎该部队打算将若干国际员额转成国家员额,并将国际职员的职能交
国家职员。
Algunas autoridades pidieron que el mandato se prorrogara hasta que se traspasara el poder al nuevo gobierno, a fin de promover la confianza del pueblo.
有一些主管部门要求将任务期限延至权力移交
政府后,以期增强
民的信心。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事会第1546(2004)号决议所载的当前政治时间表时,国际社会的目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交
一个获得广大民众授权的
渡政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
动, 移动, 挪动.
房子让给别人租
. 
铺盘给人.
,
,移)→ 从一边穿到另一边;从一个地方
到另一个地方 → 穿过,穿透;
动
, 穿过, 经过, 胜过, 超过, 遭受, 过滤
检查, 复习, 重
讲解(功课)
鲜的, 过时的Por mi parte, traspasaré mi autoridad a quien reciba la aprobación del Parlamento.
那时,我也将
自己的权力传给议会批准的任何人。
Para cumplir esas normas deben traspasarse más competencias y responsabilidades a las autoridades locales y debe acelerarse la privatización.
要达到这些标准,就要求将更多的职权和职责移交给地方当局,并加快实现私有化。
Sin embargo, se traspasa toda su documentación cívica para que quede registrada con el apellido de la familia del esposo.
但是,她们的身份证要变更为丈夫的家族姓氏。
En el caso de los Estados federados: ¿existen acuíferos internos en su Estado que traspasan las fronteras de las subdivisiones políticas?
贵国境内是否有跨越国内政治区划的国内含水层?
La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo traspasó nuevas facultades a las instituciones provisionales de gobierno autónomo.
联合国科索沃临时行政当局特派团
更多的权力移交给临时自治机构。
Este proceso resultará muy fortalecido cuando se traspasen al coordinador residente unas atribuciones y responsabilidad del MANUD reforzadas, así como su ejecución.
这项工作会随着联发援框架更多的权责和框架的执行工作由驻地协调员负责而更加深入地展开。
Por ello, se efectuó un ajuste traspasando dos puestos de categoría P-3 y cinco del cuadro de servicios generales del programa básico a infraestructura.
因此,作出了调整,将两个P-3员额和五个一般事务人员员额从核心方案转到了基础设施项下。
Las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en los países de la CEDEAO podrían servir de ejemplos y traspasarse a otras regiones y subregiones.
从西非经共体各国那里得到的最佳做法和教训,完全可以成为范例,并可以扩展到其他区域和次区域。
Aduce que L. F. rechazó su oferta de compensarle por la mitad del valor del apartamento y traspasarle a cambio la plena propiedad a ella.
她声称L.F.拒绝她的提议,就是
房产转移给她而由她向L.F.支付房价的一半。
No obstante, la OTAN tiene la firme intención de traspasar toda la responsabilidad del Aeropuerto Internacional de Kabul a las autoridades afganas a más largo plazo.
北约打算
喀布尔国际机场整个管理责任长期交给阿富汗当局。
Los gobiernos no han de traspasar al sector privado su responsabilidad en esa esfera.
在这方面,政府不能
其责任转移给私营部门。
Eso nos da la oportunidad de traspasar directamente a los países en desarrollo el conocimiento singular que hemos adquirido durante la transición de nuestro propio país.
这使我们有机会将我们在我国过渡期间获得的独特知识直接传递给发展中国家。
Una de ellas fue que la titularidad fuera traspasada al comprador, que estaría entonces en condiciones de otorgar una garantía sobre las mercancías a un tercero.
一种看法认为,应将所有权转给买方,从而使买方能够向第三方当事人提供货物上的担保权。
El Presidente de la República traspasará el poder al Presidente electo y, algunos días más tarde, espero, el nuevo Presidente formará su Gabinete y designará al nuevo Primer Ministro.
共和国总统将
权力移交给当选总统,而且,我希望,几天之后,
总统会组成自己的政府,并任命一个
总理。
Sin embargo, no parecería económico traspasar otras funciones, ya que la concentración de determinados servicios, como el de Tesorería, en la ONUG, se traduce en importantes economías de escala.
不过,行政服务的进一步的转移似乎无法实现低成本高效率,因为将某些部门(如财务处)集中在日内瓦办事处可产生相当大的规模经济效益。
La descentralización no se debe limitar a traspasar las cargas de la gestión sino que, además, debe reportar un beneficio neto claro para suscitar el apoyo de la población local.
分散管理不应仅仅转移管理责任,还必须有利于动员当地参与。
Las mujeres iraquíes podrán participar activamente en la vida política y sus derechos serán restablecidos, sobre todo el mismo derecho que tienen los hombres de traspasar su nacionalidad a sus hijos.
伊拉克妇女将能够积极参与政治生活,使自己的权利得到恢复,包括与男人一样将自己的国籍传给子女的权利。
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito la intención de la Fuerza de convertir puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional y traspasar funciones del personal internacional al personal nacional.
咨询委员会欢迎该部队打算将若干国际员额转成国家员额,并将国际职员的职能交给国家职员。
Algunas autoridades pidieron que el mandato se prorrogara hasta que se traspasara el poder al nuevo gobierno, a fin de promover la confianza del pueblo.
有一些主管部门要求将任务期限延至权力移交给
政府后,以期增强人民的信心。
Cuando la comunidad internacional aprobó el proceso político recogido en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, su objetivo era, y sigue siendo, traspasar la autoridad soberana a un gobierno de transición habilitado por mandato popular.
在认可安全理事会第1546(2004)号决议所载的当前政治时间表时,国际社会的目标当时是、并且现在仍然是将该国主权移交给一个获得广大民众授权的过渡政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。