Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也很自然的了。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也很自然的了。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流露出来。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
Elle transparaît aussi dans les débats du Comité.
这种团结还反应在委员会的讨论之中。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
府的承诺体现在各种计划中。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在联合国目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也第46条所体现的
的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中得不到认。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对字的影响表现在许多方面。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力的迹象,令人不安。
Les effets des concessions issues du Cycle d'Uruguay transparaîtront bientôt à travers les statistiques du commerce.
乌拉圭回合减让的效应应在贸易统计数据中表现出来。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le même principe transparaît à l'article 6 du projet de loi type.
示范法草案第6条反映了同样的指导思想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品也
很自然的了。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流露来。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
Elle transparaît aussi dans les débats du Comité.
这种团结还反应在委员会的讨。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告都能看
这种因果关系。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在联合国目前的设计。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前现了气尽力竭的迹象,令人不安。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济得不到认识。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境必须不断地转为行动。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程现了失去动力的迹象,令人不安。
Les effets des concessions issues du Cycle d'Uruguay transparaîtront bientôt à travers les statistiques du commerce.
乌拉圭回合减让的效应应在贸易统计数据表现
来。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标。
Le même principe transparaît à l'article 6 du projet de loi type.
示范法草案第6条反映了同样的指导思想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我中也
很自
。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己情绪流露出来。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡云彩隐约可见。
Elle transparaît aussi dans les débats du Comité.
这种团结还反应在委员会讨论之中。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映这种共识。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府承诺体现在各种计划中。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程每一个阶段都必须尊重所有权。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍没有反应在联合国目前
设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现气尽力竭
迹象,令人不安。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也第46条所体现
共识
精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事无报酬工
在经济中得不到认识。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速国际环境中必须不断地转为行动。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字影响表现在许多方面。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现失去动力
迹象,令人不安。
Les effets des concessions issues du Cycle d'Uruguay transparaîtront bientôt à travers les statistiques du commerce.
乌拉圭回合减让效应应在贸易统计数据中表现出来。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明自相矛盾和缺乏公平性。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le même principe transparaît à l'article 6 du projet de loi type.
示范法草案第6条反映同样
指导思想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也很自
的了。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流露来。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐可见。
Elle transparaît aussi dans les débats du Comité.
这种团结还反应在委员会的讨论之中。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划中。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看这种因果关系。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一没有反应在联合国目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前现了气尽力竭的迹象,令人不安。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中得不到认识。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程现了失去动力的迹象,令人不安。
Les effets des concessions issues du Cycle d'Uruguay transparaîtront bientôt à travers les statistiques du commerce.
乌拉圭回合减让的效应应在贸易统计数据中表现来。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le même principe transparaît à l'article 6 du projet de loi type.
示范法草案第6条反映了同样的指导思想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我作品中也
很自然
了。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己情绪流露出来。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过彩隐约可见。
Elle transparaît aussi dans les débats du Comité.
这种团结还应在委员会
讨论之中。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9映了这种共识。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府承诺体现在各种计划中。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地映在《宪章》第八章中。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程每一个阶段都必须尊重所有权。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有应在联合国目前
设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭迹象,令人不安。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也第46条所体现
共识
精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事无报酬工作在经济中得不到认识。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速国际环境中必须不断地转为行动。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字影响表现在许多方面。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力迹象,令人不安。
Les effets des concessions issues du Cycle d'Uruguay transparaîtront bientôt à travers les statistiques du commerce.
乌拉圭回合减让效应应在贸易统计数据中表现出来。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明自相矛盾和缺乏公平性。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有这些发展动态都清楚地
映在千年发展目标中。
Le même principe transparaît à l'article 6 du projet de loi type.
示范法草案第6条映了同样
指导思想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也很自然的了。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流露出来。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮的云彩隐约可见。
Elle transparaît aussi dans les débats du Comité.
这种团结还反应在委员会的讨论之中。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划中。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
这一点仍然没有反应在联合国目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中得不到认识。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力的迹象,令人不安。
Les effets des concessions issues du Cycle d'Uruguay transparaîtront bientôt à travers les statistiques du commerce.
乌拉圭回合减让的效应应在贸易统计数据中表现出来。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le même principe transparaît à l'article 6 du projet de loi type.
示范法草案第6条反映了同样的指导思想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现我的作品中也
很自然的了。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流露出来。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
Elle transparaît aussi dans les débats du Comité.
这种团结还反应委员会的讨论之中。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现各种计划中。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映《宪章》第八章中。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应联合国目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作经济中得不到认识。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现许多方面。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力的迹象,令人不安。
Les effets des concessions issues du Cycle d'Uruguay transparaîtront bientôt à travers les statistiques du commerce.
乌拉圭回合减让的效应应贸易统计数据中表现出来。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映千年发展目标中。
Le même principe transparaît à l'article 6 du projet de loi type.
示范法草案第6条反映了同样的指导思。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也很自然的了。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流露出来。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
Elle transparaît aussi dans les débats du Comité.
这种团结还反应在的讨论之中。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划中。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在联合国目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中得不到认识。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力的迹象,令人不安。
Les effets des concessions issues du Cycle d'Uruguay transparaîtront bientôt à travers les statistiques du commerce.
乌拉圭回合减让的效应应在贸易统计数据中表现出来。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le même principe transparaît à l'article 6 du projet de loi type.
示范法草案第6条反映了同样的指导思想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也很自然的了。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流露出来。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
Elle transparaît aussi dans les débats du Comité.
这种团结还应在委员会的讨论之中。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则3.1.9
映了这种共识。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划中。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地映在《宪章》第八章中。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有应在联合国目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中得不到认识。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力的迹象,令人不安。
Les effets des concessions issues du Cycle d'Uruguay transparaîtront bientôt à travers les statistiques du commerce.
乌拉圭回合减让的效应应在贸易统计数据中表现出来。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地映在千年发展目标中。
Le même principe transparaît à l'article 6 du projet de loi type.
范法
第6条
映了同样的指导思想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也很自然的了。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流露出来。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
Elle transparaît aussi dans les débats du Comité.
这种团结还反应在委员会的讨论之中。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划中。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中得不到认识。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的际环境中必须不断地转为行动。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力的迹象,令人不安。
Les effets des concessions issues du Cycle d'Uruguay transparaîtront bientôt à travers les statistiques du commerce.
乌拉圭回减让的效应应在贸易统计数据中表现出来。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le même principe transparaît à l'article 6 du projet de loi type.
示范法草案第6条反映了同样的指导思想。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。