Il n'y a apparemment aucun motif légitime d'autoriser le transport en pontée en cas d'accord contraire.
似无合理理由允许在相
约定的情况下进行仓面装载。
笔钱的赌金Il n'y a apparemment aucun motif légitime d'autoriser le transport en pontée en cas d'accord contraire.
似无合理理由允许在相
约定的情况下进行仓面装载。
Il a donc été proposé de supprimer les mots “qui résulte exclusivement de leur transport en pontée”.
因此,据提议,应删去“完全由于货物装载于舱面
产生的”这
短语。
On a fait remarquer, en réponse, que différents types de conteneurs semi-fermés étaient utilisés pour le transport en pontée.
针对这
问题,有与会者指出,有各种类型的半封闭式集装箱被用于舱面上载货运输。
Là encore, il incomberait à l'ayant droit aux marchandises de prouver qu'une perte résulte exclusivement du transport en pontée.
货物索赔人也必须承担证明灭失完全因在仓面装运货物所致的责任。
Art. 6.6, Marchandises en pontée: Il s'agit là d'une disposition extrêmement complexe qui peut conduire à une grande confusion.
第6.6条,仓面货物:这则条文极其复杂,可能会引起相当大的混乱。
Nombre d'entre eux voyagent dans des navires non pontés sans abri si ce n'est une bâche en plastique tendue d'un côté du bateau.
许多人乘坐敞篷木船,除了
有
片防水油布覆盖之外别无遮盖。
Si les marchandises sont transportées en pontée contrairement à un accord contractuel exprès, le transporteur est déchu du droit de limiter sa responsabilité.
如果违背了明确的协议约定在仓面装载货物,则承运人丧失其限制赔偿责任的权利。
Il est à noter que le transporteur n'est nullement tenu de déclarer, dans les données du contrat, que les marchandises seront transportées en pontée.
应该指出,承运人没有
务在合同细则中声明将在仓面装载货物。
Il a également été noté que le projet d'article 6.6.4 indiquait les conséquences de la perte ou du dommage subi par les marchandises transportées en pontée.
还有与会者指出,第6.6.4项规定了甲板货物发生灭失或毁损的后果。
Lorsque le transport en pontée est autorisé, le transporteur est responsable conformément aux Règles de Hambourg (c'est-à-dire en cas de faute jusqu'à concurrence d'une certaine somme).
如果允许仓面装载,则承运人根据汉堡规则(例如,以过失为根据,不超出金额的限制)负有责任。
En outre, le transport en pontée de marchandises conteneurisées semble autorisé, même si un accord contractuel prévoit expressément que les marchandises doivent être transportées en cale.
且,即使协议明确约定应在甲板以下装载货物,似仍允许在仓面装载集装箱货物。
Toutefois, les marchandises conteneurisées pouvant être librement transportées en pontée (voir alinéa b)), le transporteur n'aurait normalement pas besoin d'invoquer l'alinéa c) pour un tel transport.
然
,鉴于
般享有在仓面装载集装箱货物的自由(见(b)),承运人通常不必就装运集装箱货物援用(c)。
L'Asie possède 85 % des navires pontés, 50 % des navires non pontés à moteur et 83 % des navires sans moteur.
亚洲拥有85%的甲板船、50%的动力无甲板船和83%的无动力小船。
Les marchandises en pontée devraient être couvertes par le régime sans faire l'objet d'une disposition particulière dans le cas des marchandises conteneurisées, conformément aux pratiques commerciales actuelles.
对于集装箱货物,舱面货物应包括在内,不需特殊规定,这样符合当前的商业做法。
Le reste des navires pontés (15 %) est réparti entre l'Europe (8,9 %), l'Amérique du Nord et l'Amérique centrale (4,5 %), l'Afrique (1 %), l'Amérique du Sud (0,6 %) et l'Océanie (0,2 %).
其他的甲板船分布于欧洲(15%)、北美和中美洲(4.5%)、非洲(1%)、南美洲(0.6%)和大洋洲(0.2%)。
De plus, le transport de conteneurs en pontée est devenu si fréquent qu'il serait étrange de ne pas appliquer les règles ordinaires de responsabilité à ces conteneurs.
此外,在舱面上载运集装箱已经十分普遍,不对舱面上的集装箱适用
般的赔偿责任规则是不正常的。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
“6.6.3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物 的事实列入合同细则中。
Lorsque le transport en pontée n'est pas autorisé, il est responsable de plein droit (c'est-à-dire même en l'absence de faute) de toute perte résultant uniquement de ce transport.
如果不允许仓面装载,则承运人对完全因仓面装载
造成的任何灭失(包括甚至在无过失的情况下)负有严格的赔偿责任。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物的事实列入合同细则中。
La capacité de la flotte mondiale est mesurée par plusieurs indicateurs: nombre de navires pontés et non pontés, nombre de navires à moteur et sans moteur, et tonnage brut.
世界船队规模是按以下几项指标测算的:有甲板或无甲板船舶数量、有动力和无动力船舶数量以及总吨位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
笔钱的赌金Il n'y a apparemment aucun motif légitime d'autoriser le transport en pontée en cas d'accord contraire.
似无合理理由允许在相反约定的情况下进行仓面装载。
Il a donc été proposé de supprimer les mots “qui résulte exclusivement de leur transport en pontée”.
因此,据提议,应
“
全由于货物装载于舱面
产生的”这
短语。
On a fait remarquer, en réponse, que différents types de conteneurs semi-fermés étaient utilisés pour le transport en pontée.
针对这

,有与会者指出,有各种类型的半封闭式集装箱被用于舱面上载货运输。
Là encore, il incomberait à l'ayant droit aux marchandises de prouver qu'une perte résulte exclusivement du transport en pontée.
货物索赔人也必须承担证明灭失
全因在仓面装运货物所致的责任。
Art. 6.6, Marchandises en pontée: Il s'agit là d'une disposition extrêmement complexe qui peut conduire à une grande confusion.
第6.6条,仓面货物:这则条文极其复杂,可能会引起相当大的混乱。
Nombre d'entre eux voyagent dans des navires non pontés sans abri si ce n'est une bâche en plastique tendue d'un côté du bateau.
许多人乘坐敞篷木船,除了
处有
片防水油布覆盖之外别无遮盖。
Si les marchandises sont transportées en pontée contrairement à un accord contractuel exprès, le transporteur est déchu du droit de limiter sa responsabilité.
如果违背了明确的协议约定在仓面装载货物,则承运人丧失其限制赔偿责任的权利。
Il est à noter que le transporteur n'est nullement tenu de déclarer, dans les données du contrat, que les marchandises seront transportées en pontée.
应该指出,承运人没有义务在合同细则中声明将在仓面装载货物。
Il a également été noté que le projet d'article 6.6.4 indiquait les conséquences de la perte ou du dommage subi par les marchandises transportées en pontée.
还有与会者指出,第6.6.4项规定了甲板货物发生灭失或毁损的后果。
Lorsque le transport en pontée est autorisé, le transporteur est responsable conformément aux Règles de Hambourg (c'est-à-dire en cas de faute jusqu'à concurrence d'une certaine somme).
如果允许仓面装载,则承运人根据汉堡规则(例如,以过失为根据,不超出金额的限制)负有责任。
En outre, le transport en pontée de marchandises conteneurisées semble autorisé, même si un accord contractuel prévoit expressément que les marchandises doivent être transportées en cale.
且,即使协议明确约定应在甲板以下装载货物,似仍允许在仓面装载集装箱货物。
Toutefois, les marchandises conteneurisées pouvant être librement transportées en pontée (voir alinéa b)), le transporteur n'aurait normalement pas besoin d'invoquer l'alinéa c) pour un tel transport.
然
,鉴于
般享有在仓面装载集装箱货物的自由(见(b)),承运人通常不必就装运集装箱货物援用(c)。
L'Asie possède 85 % des navires pontés, 50 % des navires non pontés à moteur et 83 % des navires sans moteur.
亚洲拥有85%的甲板船、50%的动力无甲板船和83%的无动力小船。
Les marchandises en pontée devraient être couvertes par le régime sans faire l'objet d'une disposition particulière dans le cas des marchandises conteneurisées, conformément aux pratiques commerciales actuelles.
对于集装箱货物,舱面货物应包括在内,不需特殊规定,这样符合当前的商业做法。
Le reste des navires pontés (15 %) est réparti entre l'Europe (8,9 %), l'Amérique du Nord et l'Amérique centrale (4,5 %), l'Afrique (1 %), l'Amérique du Sud (0,6 %) et l'Océanie (0,2 %).
其他的甲板船分布于欧洲(15%)、北美和中美洲(4.5%)、非洲(1%)、南美洲(0.6%)和大洋洲(0.2%)。
De plus, le transport de conteneurs en pontée est devenu si fréquent qu'il serait étrange de ne pas appliquer les règles ordinaires de responsabilité à ces conteneurs.
此外,在舱面上载运集装箱已经十分普遍,不对舱面上的集装箱适用
般的赔偿责任规则是不正常的。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
“6.6.3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物 的事实列入合同细则中。
Lorsque le transport en pontée n'est pas autorisé, il est responsable de plein droit (c'est-à-dire même en l'absence de faute) de toute perte résultant uniquement de ce transport.
如果不允许仓面装载,则承运人对
全因仓面装载
造成的任何灭失(包括甚至在无过失的情况下)负有严格的赔偿责任。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物的事实列入合同细则中。
La capacité de la flotte mondiale est mesurée par plusieurs indicateurs: nombre de navires pontés et non pontés, nombre de navires à moteur et sans moteur, et tonnage brut.
世界船队规模是按以下几项指标测算的:有甲板或无甲板船舶数量、有动力和无动力船舶数量以及总吨位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
…的
注, 押 …的
金:
一笔钱的
金

注Il n'y a apparemment aucun motif légitime d'autoriser le transport en pontée en cas d'accord contraire.
似无合理理由允许在相反约定的情况
进行仓面装载。
Il a donc été proposé de supprimer les mots “qui résulte exclusivement de leur transport en pontée”.
因此,据提议,应删去“完全由于货物装载于舱面
产生的”这一短语。
On a fait remarquer, en réponse, que différents types de conteneurs semi-fermés étaient utilisés pour le transport en pontée.
针对这一问题,有与会者指出,有各种类型的半封闭式集装箱被用于舱面上载货运输。
Là encore, il incomberait à l'ayant droit aux marchandises de prouver qu'une perte résulte exclusivement du transport en pontée.
货物索赔人也必须承担证明灭失完全因在仓面装运货物所致的责任。
Art. 6.6, Marchandises en pontée: Il s'agit là d'une disposition extrêmement complexe qui peut conduire à une grande confusion.
第6.6条,仓面货物:这则条文极其复杂,可能会引起相当大的混乱。
Nombre d'entre eux voyagent dans des navires non pontés sans abri si ce n'est une bâche en plastique tendue d'un côté du bateau.
许多人乘坐敞篷木船,除了一处有一片防水

盖之外别无遮盖。
Si les marchandises sont transportées en pontée contrairement à un accord contractuel exprès, le transporteur est déchu du droit de limiter sa responsabilité.
如果违背了明确的协议约定在仓面装载货物,则承运人丧失其限制赔偿责任的权利。
Il est à noter que le transporteur n'est nullement tenu de déclarer, dans les données du contrat, que les marchandises seront transportées en pontée.
应该指出,承运人没有义务在合同细则中声明将在仓面装载货物。
Il a également été noté que le projet d'article 6.6.4 indiquait les conséquences de la perte ou du dommage subi par les marchandises transportées en pontée.
还有与会者指出,第6.6.4项规定了甲板货物发生灭失或毁损的后果。
Lorsque le transport en pontée est autorisé, le transporteur est responsable conformément aux Règles de Hambourg (c'est-à-dire en cas de faute jusqu'à concurrence d'une certaine somme).
如果允许仓面装载,则承运人根据汉堡规则(例如,以过失为根据,不超出金额的限制)负有责任。
En outre, le transport en pontée de marchandises conteneurisées semble autorisé, même si un accord contractuel prévoit expressément que les marchandises doivent être transportées en cale.
且,即使协议明确约定应在甲板以
装载货物,似仍允许在仓面装载集装箱货物。
Toutefois, les marchandises conteneurisées pouvant être librement transportées en pontée (voir alinéa b)), le transporteur n'aurait normalement pas besoin d'invoquer l'alinéa c) pour un tel transport.
然
,鉴于一般享有在仓面装载集装箱货物的自由(见(b)),承运人通常不必就装运集装箱货物援用(c)。
L'Asie possède 85 % des navires pontés, 50 % des navires non pontés à moteur et 83 % des navires sans moteur.
亚洲拥有85%的甲板船、50%的动力无甲板船和83%的无动力小船。
Les marchandises en pontée devraient être couvertes par le régime sans faire l'objet d'une disposition particulière dans le cas des marchandises conteneurisées, conformément aux pratiques commerciales actuelles.
对于集装箱货物,舱面货物应包括在内,不需特殊规定,这样符合当前的商业做法。
Le reste des navires pontés (15 %) est réparti entre l'Europe (8,9 %), l'Amérique du Nord et l'Amérique centrale (4,5 %), l'Afrique (1 %), l'Amérique du Sud (0,6 %) et l'Océanie (0,2 %).
其他的甲板船分
于欧洲(15%)、北美和中美洲(4.5%)、非洲(1%)、南美洲(0.6%)和大洋洲(0.2%)。
De plus, le transport de conteneurs en pontée est devenu si fréquent qu'il serait étrange de ne pas appliquer les règles ordinaires de responsabilité à ces conteneurs.
此外,在舱面上载运集装箱已经十分普遍,不对舱面上的集装箱适用一般的赔偿责任规则是不正常的。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
“6.6.3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物 的事实列入合同细则中。
Lorsque le transport en pontée n'est pas autorisé, il est responsable de plein droit (c'est-à-dire même en l'absence de faute) de toute perte résultant uniquement de ce transport.
如果不允许仓面装载,则承运人对完全因仓面装载
造成的任何灭失(包括甚至在无过失的情况
)负有严格的赔偿责任。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物的事实列入合同细则中。
La capacité de la flotte mondiale est mesurée par plusieurs indicateurs: nombre de navires pontés et non pontés, nombre de navires à moteur et sans moteur, et tonnage brut.
世界船队规模是按以
几项指标测算的:有甲板或无甲板船舶数量、有动力和无动力船舶数量以及总吨位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
庙甲板:
小船

甲板Il n'y a apparemment aucun motif légitime d'autoriser le transport en pontée en cas d'accord contraire.
似无合理理由允许
相反约定的情况下进行
装载。
Il a donc été proposé de supprimer les mots “qui résulte exclusivement de leur transport en pontée”.
因此,据提议,应删去“完全由于货物装载于舱
产生的”这一短语。
On a fait remarquer, en réponse, que différents types de conteneurs semi-fermés étaient utilisés pour le transport en pontée.
针对这一问题,有与会者指出,有各种类型的半封闭式集装箱被用于舱
载货运输。
Là encore, il incomberait à l'ayant droit aux marchandises de prouver qu'une perte résulte exclusivement du transport en pontée.
货物索赔人也必须承担证明灭失完全因

装运货物所致的责任。
Art. 6.6, Marchandises en pontée: Il s'agit là d'une disposition extrêmement complexe qui peut conduire à une grande confusion.
第6.6条,
货物:这则条文极其复杂,可能会引起相当大的混乱。
Nombre d'entre eux voyagent dans des navires non pontés sans abri si ce n'est une bâche en plastique tendue d'un côté du bateau.
许多人乘坐敞篷木船,除了一处有一片防水油布覆盖之外别无遮盖。
Si les marchandises sont transportées en pontée contrairement à un accord contractuel exprès, le transporteur est déchu du droit de limiter sa responsabilité.
如果违背了明确的协议约定

装载货物,则承运人丧失其限制赔偿责任的权利。
Il est à noter que le transporteur n'est nullement tenu de déclarer, dans les données du contrat, que les marchandises seront transportées en pontée.
应该指出,承运人没有义务
合同细则中声明将

装载货物。
Il a également été noté que le projet d'article 6.6.4 indiquait les conséquences de la perte ou du dommage subi par les marchandises transportées en pontée.
还有与会者指出,第6.6.4项规定了甲板货物发生灭失或毁损的后果。
Lorsque le transport en pontée est autorisé, le transporteur est responsable conformément aux Règles de Hambourg (c'est-à-dire en cas de faute jusqu'à concurrence d'une certaine somme).
如果允许
装载,则承运人根据汉堡规则(例如,以过失为根据,不超出金额的限制)负有责任。
En outre, le transport en pontée de marchandises conteneurisées semble autorisé, même si un accord contractuel prévoit expressément que les marchandises doivent être transportées en cale.
且,即使协议明确约定应
甲板以下装载货物,似仍允许

装载集装箱货物。
Toutefois, les marchandises conteneurisées pouvant être librement transportées en pontée (voir alinéa b)), le transporteur n'aurait normalement pas besoin d'invoquer l'alinéa c) pour un tel transport.
然
,鉴于一般享有

装载集装箱货物的自由(见(b)),承运人通常不必就装运集装箱货物援用(c)。
L'Asie possède 85 % des navires pontés, 50 % des navires non pontés à moteur et 83 % des navires sans moteur.
亚洲拥有85%的甲板船、50%的动力无甲板船和83%的无动力小船。
Les marchandises en pontée devraient être couvertes par le régime sans faire l'objet d'une disposition particulière dans le cas des marchandises conteneurisées, conformément aux pratiques commerciales actuelles.
对于集装箱货物,舱
货物应包括
内,不需特殊规定,这样符合当前的商业做法。
Le reste des navires pontés (15 %) est réparti entre l'Europe (8,9 %), l'Amérique du Nord et l'Amérique centrale (4,5 %), l'Afrique (1 %), l'Amérique du Sud (0,6 %) et l'Océanie (0,2 %).
其他的甲板船分布于欧洲(15%)、北美和中美洲(4.5%)、非洲(1%)、南美洲(0.6%)和大洋洲(0.2%)。
De plus, le transport de conteneurs en pontée est devenu si fréquent qu'il serait étrange de ne pas appliquer les règles ordinaires de responsabilité à ces conteneurs.
此外,
舱
载运集装箱已经十分普遍,不对舱
的集装箱适用一般的赔偿责任规则是不正常的。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
“6.6.3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物 的事实列入合同细则中。
Lorsque le transport en pontée n'est pas autorisé, il est responsable de plein droit (c'est-à-dire même en l'absence de faute) de toute perte résultant uniquement de ce transport.
如果不允许
装载,则承运人对完全因
装载
造成的任何灭失(包括甚至
无过失的情况下)负有严格的赔偿责任。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物的事实列入合同细则中。
La capacité de la flotte mondiale est mesurée par plusieurs indicateurs: nombre de navires pontés et non pontés, nombre de navires à moteur et sans moteur, et tonnage brut.
世界船队规模是按以下几项指标测算的:有甲板或无甲板船舶数量、有动力和无动力船舶数量以及总吨位。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a apparemment aucun motif légitime d'autoriser le transport en pontée en cas d'accord contraire.
似无合理理由允许在相反约定的情况下进行仓面装载。
Il a donc été proposé de supprimer les mots “qui résulte exclusivement de leur transport en pontée”.
此,据提议,应删去“
由于货物装载于舱面
产生的”这一短语。
On a fait remarquer, en réponse, que différents types de conteneurs semi-fermés étaient utilisés pour le transport en pontée.
针对这一问题,有与会者指出,有各种类型的半封闭式集装箱被用于舱面上载货运输。
Là encore, il incomberait à l'ayant droit aux marchandises de prouver qu'une perte résulte exclusivement du transport en pontée.
货物索赔人也必须承担证明灭失

在仓面装运货物所致的责任。
Art. 6.6, Marchandises en pontée: Il s'agit là d'une disposition extrêmement complexe qui peut conduire à une grande confusion.
第6.6条,仓面货物:这则条文极其复杂,可能会引起相当大的混乱。
Nombre d'entre eux voyagent dans des navires non pontés sans abri si ce n'est une bâche en plastique tendue d'un côté du bateau.
许多人乘坐敞篷木船,除了一处有一片防水油布覆盖之外别无遮盖。
Si les marchandises sont transportées en pontée contrairement à un accord contractuel exprès, le transporteur est déchu du droit de limiter sa responsabilité.
如果违背了明确的协议约定在仓面装载货物,则承运人丧失其限制赔偿责任的权利。
Il est à noter que le transporteur n'est nullement tenu de déclarer, dans les données du contrat, que les marchandises seront transportées en pontée.
应该指出,承运人没有义务在合同细则中声明将在仓面装载货物。
Il a également été noté que le projet d'article 6.6.4 indiquait les conséquences de la perte ou du dommage subi par les marchandises transportées en pontée.
还有与会者指出,第6.6.4项规定了甲板货物发生灭失或毁损的后果。
Lorsque le transport en pontée est autorisé, le transporteur est responsable conformément aux Règles de Hambourg (c'est-à-dire en cas de faute jusqu'à concurrence d'une certaine somme).
如果允许仓面装载,则承运人根据汉堡规则(例如,以过失为根据,不超出金额的限制)负有责任。
En outre, le transport en pontée de marchandises conteneurisées semble autorisé, même si un accord contractuel prévoit expressément que les marchandises doivent être transportées en cale.
且,即使协议明确约定应在甲板以下装载货物,似仍允许在仓面装载集装箱货物。
Toutefois, les marchandises conteneurisées pouvant être librement transportées en pontée (voir alinéa b)), le transporteur n'aurait normalement pas besoin d'invoquer l'alinéa c) pour un tel transport.
然
,鉴于一般享有在仓面装载集装箱货物的自由(见(b)),承运人通常不必就装运集装箱货物援用(c)。
L'Asie possède 85 % des navires pontés, 50 % des navires non pontés à moteur et 83 % des navires sans moteur.
亚洲拥有85%的甲板船、50%的动力无甲板船和83%的无动力小船。
Les marchandises en pontée devraient être couvertes par le régime sans faire l'objet d'une disposition particulière dans le cas des marchandises conteneurisées, conformément aux pratiques commerciales actuelles.
对于集装箱货物,舱面货物应包括在内,不需特殊规定,这样符合当前的商业做法。
Le reste des navires pontés (15 %) est réparti entre l'Europe (8,9 %), l'Amérique du Nord et l'Amérique centrale (4,5 %), l'Afrique (1 %), l'Amérique du Sud (0,6 %) et l'Océanie (0,2 %).
其他的甲板船分布于欧洲(15%)、北美和中美洲(4.5%)、非洲(1%)、南美洲(0.6%)和大洋洲(0.2%)。
De plus, le transport de conteneurs en pontée est devenu si fréquent qu'il serait étrange de ne pas appliquer les règles ordinaires de responsabilité à ces conteneurs.
此外,在舱面上载运集装箱已经十分普遍,不对舱面上的集装箱适用一般的赔偿责任规则是不正常的。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
“6.6.3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物 的事实列入合同细则中。
Lorsque le transport en pontée n'est pas autorisé, il est responsable de plein droit (c'est-à-dire même en l'absence de faute) de toute perte résultant uniquement de ce transport.
如果不允许仓面装载,则承运人对

仓面装载
造成的任何灭失(包括甚至在无过失的情况下)负有严格的赔偿责任。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物的事实列入合同细则中。
La capacité de la flotte mondiale est mesurée par plusieurs indicateurs: nombre de navires pontés et non pontés, nombre de navires à moteur et sans moteur, et tonnage brut.
世界船队规模是按以下几项指标测算的:有甲板或无甲板船舶数量、有动力和无动力船舶数量以及总吨位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

注, 押 …

:


注Il n'y a apparemment aucun motif légitime d'autoriser le transport en pontée en cas d'accord contraire.
似
合理理由允许在相反约定
情况下进行仓面装载。
Il a donc été proposé de supprimer les mots “qui résulte exclusivement de leur transport en pontée”.
因此,据提议,应删去“完全由于货物装载于舱面
产生
”这一短语。
On a fait remarquer, en réponse, que différents types de conteneurs semi-fermés étaient utilisés pour le transport en pontée.
针对这一问题,有与会者指出,有各种类型
半封闭式集装箱被用于舱面上载货运输。
Là encore, il incomberait à l'ayant droit aux marchandises de prouver qu'une perte résulte exclusivement du transport en pontée.
货物索赔人也必须承担证明灭失完全因在仓面装运货物所致
责任。
Art. 6.6, Marchandises en pontée: Il s'agit là d'une disposition extrêmement complexe qui peut conduire à une grande confusion.
第6.6条,仓面货物:这则条文极其复杂,可能会引起相当大
混乱。
Nombre d'entre eux voyagent dans des navires non pontés sans abri si ce n'est une bâche en plastique tendue d'un côté du bateau.
许多人乘坐敞篷木船,除了一处有一片防水油布覆盖之

遮盖。
Si les marchandises sont transportées en pontée contrairement à un accord contractuel exprès, le transporteur est déchu du droit de limiter sa responsabilité.
如果违背了明确
协议约定在仓面装载货物,则承运人丧失其限制赔偿责任
权利。
Il est à noter que le transporteur n'est nullement tenu de déclarer, dans les données du contrat, que les marchandises seront transportées en pontée.
应该指出,承运人没有义务在合同细则中声明将在仓面装载货物。
Il a également été noté que le projet d'article 6.6.4 indiquait les conséquences de la perte ou du dommage subi par les marchandises transportées en pontée.
还有与会者指出,第6.6.4项规定了甲板货物发生灭失或毁损
后果。
Lorsque le transport en pontée est autorisé, le transporteur est responsable conformément aux Règles de Hambourg (c'est-à-dire en cas de faute jusqu'à concurrence d'une certaine somme).
如果允许仓面装载,则承运人根据汉堡规则(例如,以过失为根据,不超出
额
限制)负有责任。
En outre, le transport en pontée de marchandises conteneurisées semble autorisé, même si un accord contractuel prévoit expressément que les marchandises doivent être transportées en cale.
且,即使协议明确约定应在甲板以下装载货物,似仍允许在仓面装载集装箱货物。
Toutefois, les marchandises conteneurisées pouvant être librement transportées en pontée (voir alinéa b)), le transporteur n'aurait normalement pas besoin d'invoquer l'alinéa c) pour un tel transport.
然
,鉴于一般享有在仓面装载集装箱货物
自由(见(b)),承运人通常不必就装运集装箱货物援用(c)。
L'Asie possède 85 % des navires pontés, 50 % des navires non pontés à moteur et 83 % des navires sans moteur.
亚洲拥有85%
甲板船、50%
动力
甲板船和83%
动力小船。
Les marchandises en pontée devraient être couvertes par le régime sans faire l'objet d'une disposition particulière dans le cas des marchandises conteneurisées, conformément aux pratiques commerciales actuelles.
对于集装箱货物,舱面货物应包括在内,不需特殊规定,这样符合当前
商业做法。
Le reste des navires pontés (15 %) est réparti entre l'Europe (8,9 %), l'Amérique du Nord et l'Amérique centrale (4,5 %), l'Afrique (1 %), l'Amérique du Sud (0,6 %) et l'Océanie (0,2 %).
其他
甲板船分布于欧洲(15%)、北美和中美洲(4.5%)、非洲(1%)、南美洲(0.6%)和大洋洲(0.2%)。
De plus, le transport de conteneurs en pontée est devenu si fréquent qu'il serait étrange de ne pas appliquer les règles ordinaires de responsabilité à ces conteneurs.
此
,在舱面上载运集装箱已经十分普遍,不对舱面上
集装箱适用一般
赔偿责任规则是不正常
。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
“6.6.3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物
事实列入合同细则中。
Lorsque le transport en pontée n'est pas autorisé, il est responsable de plein droit (c'est-à-dire même en l'absence de faute) de toute perte résultant uniquement de ce transport.
如果不允许仓面装载,则承运人对完全因仓面装载
造成
任何灭失(包括甚至在
过失
情况下)负有严格
赔偿责任。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物
事实列入合同细则中。
La capacité de la flotte mondiale est mesurée par plusieurs indicateurs: nombre de navires pontés et non pontés, nombre de navires à moteur et sans moteur, et tonnage brut.
世界船队规模是按以下几项指标测算
:有甲板或
甲板船舶数量、有动力和
动力船舶数量以及总吨位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a apparemment aucun motif légitime d'autoriser le transport en pontée en cas d'accord contraire.
似无合理理由允许在相反约定的情况下进行仓面装载。
Il a donc été proposé de supprimer les mots “qui résulte exclusivement de leur transport en pontée”.

,
提议,应删去“完全由于货物装载于舱面
产生的”这一短语。
On a fait remarquer, en réponse, que différents types de conteneurs semi-fermés étaient utilisés pour le transport en pontée.
针对这一问题,有与会

,有各种类型的半封闭式集装箱被用于舱面上载货运输。
Là encore, il incomberait à l'ayant droit aux marchandises de prouver qu'une perte résulte exclusivement du transport en pontée.
货物索赔人也必须承担证明灭失完全
在仓面装运货物所致的责任。
Art. 6.6, Marchandises en pontée: Il s'agit là d'une disposition extrêmement complexe qui peut conduire à une grande confusion.
第6.6条,仓面货物:这则条文极其复杂,可能会引起相当大的混乱。
Nombre d'entre eux voyagent dans des navires non pontés sans abri si ce n'est une bâche en plastique tendue d'un côté du bateau.
许多人乘坐敞篷木船,除了一处有一片防水油布覆盖之外别无遮盖。
Si les marchandises sont transportées en pontée contrairement à un accord contractuel exprès, le transporteur est déchu du droit de limiter sa responsabilité.
如果违背了明确的协议约定在仓面装载货物,则承运人丧失其限制赔偿责任的权利。
Il est à noter que le transporteur n'est nullement tenu de déclarer, dans les données du contrat, que les marchandises seront transportées en pontée.
应该
,承运人没有义务在合同细则中声明将在仓面装载货物。
Il a également été noté que le projet d'article 6.6.4 indiquait les conséquences de la perte ou du dommage subi par les marchandises transportées en pontée.
还有与会

,第6.6.4项规定了甲板货物发生灭失或毁损的后果。
Lorsque le transport en pontée est autorisé, le transporteur est responsable conformément aux Règles de Hambourg (c'est-à-dire en cas de faute jusqu'à concurrence d'une certaine somme).
如果允许仓面装载,则承运人根
汉堡规则(例如,以过失为根
,不超
金额的限制)负有责任。
En outre, le transport en pontée de marchandises conteneurisées semble autorisé, même si un accord contractuel prévoit expressément que les marchandises doivent être transportées en cale.
且,即使协议明确约定应在甲板以下装载货物,似仍允许在仓面装载集装箱货物。
Toutefois, les marchandises conteneurisées pouvant être librement transportées en pontée (voir alinéa b)), le transporteur n'aurait normalement pas besoin d'invoquer l'alinéa c) pour un tel transport.
然
,鉴于一般享有在仓面装载集装箱货物的自由(见(b)),承运人通常不必就装运集装箱货物援用(c)。
L'Asie possède 85 % des navires pontés, 50 % des navires non pontés à moteur et 83 % des navires sans moteur.
亚洲拥有85%的甲板船、50%的动力无甲板船和83%的无动力小船。
Les marchandises en pontée devraient être couvertes par le régime sans faire l'objet d'une disposition particulière dans le cas des marchandises conteneurisées, conformément aux pratiques commerciales actuelles.
对于集装箱货物,舱面货物应包括在内,不需特殊规定,这样符合当前的商业做法。
Le reste des navires pontés (15 %) est réparti entre l'Europe (8,9 %), l'Amérique du Nord et l'Amérique centrale (4,5 %), l'Afrique (1 %), l'Amérique du Sud (0,6 %) et l'Océanie (0,2 %).
其他的甲板船分布于欧洲(15%)、北美和中美洲(4.5%)、非洲(1%)、南美洲(0.6%)和大洋洲(0.2%)。
De plus, le transport de conteneurs en pontée est devenu si fréquent qu'il serait étrange de ne pas appliquer les règles ordinaires de responsabilité à ces conteneurs.
外,在舱面上载运集装箱已经十分普遍,不对舱面上的集装箱适用一般的赔偿责任规则是不正常的。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
“6.6.3 如果根
第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物 的事实列入合同细则中。
Lorsque le transport en pontée n'est pas autorisé, il est responsable de plein droit (c'est-à-dire même en l'absence de faute) de toute perte résultant uniquement de ce transport.
如果不允许仓面装载,则承运人对完全
仓面装载
造成的任何灭失(包括甚至在无过失的情况下)负有严格的赔偿责任。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
3 如果根
第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物的事实列入合同细则中。
La capacité de la flotte mondiale est mesurée par plusieurs indicateurs: nombre de navires pontés et non pontés, nombre de navires à moteur et sans moteur, et tonnage brut.
世界船队规模是按以下几项
标测算的:有甲板或无甲板船舶数量、有动力和无动力船舶数量以及总吨位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
)铺庙甲板:

铺设甲板Il n'y a apparemment aucun motif légitime d'autoriser le transport en pontée en cas d'accord contraire.
似无合理理由允许在相反约定的情况下进行仓

。
Il a donc été proposé de supprimer les mots “qui résulte exclusivement de leur transport en pontée”.
因此,据提议,应删去“完全由于货物
于舱
产生的”这一短语。
On a fait remarquer, en réponse, que différents types de conteneurs semi-fermés étaient utilisés pour le transport en pontée.
针对这一问题,有与会者指出,有各种类型的半封闭式集
箱被用于舱

货运输。
Là encore, il incomberait à l'ayant droit aux marchandises de prouver qu'une perte résulte exclusivement du transport en pontée.
货物索赔人也必须承担证明灭失完全因在仓
运货物所致的责任。
Art. 6.6, Marchandises en pontée: Il s'agit là d'une disposition extrêmement complexe qui peut conduire à une grande confusion.
第6.6条,仓
货物:这则条文极其复杂,可能会引起相当大的混乱。
Nombre d'entre eux voyagent dans des navires non pontés sans abri si ce n'est une bâche en plastique tendue d'un côté du bateau.
许多人乘坐敞篷木
,除了一处有一片防水油布覆盖之外别无遮盖。
Si les marchandises sont transportées en pontée contrairement à un accord contractuel exprès, le transporteur est déchu du droit de limiter sa responsabilité.
如果违背了明确的协议约定在仓

货物,则承运人丧失其限制赔偿责任的权利。
Il est à noter que le transporteur n'est nullement tenu de déclarer, dans les données du contrat, que les marchandises seront transportées en pontée.
应该指出,承运人没有义务在合同细则中声明将在仓

货物。
Il a également été noté que le projet d'article 6.6.4 indiquait les conséquences de la perte ou du dommage subi par les marchandises transportées en pontée.
还有与会者指出,第6.6.4项规定了甲板货物发生灭失或毁损的后果。
Lorsque le transport en pontée est autorisé, le transporteur est responsable conformément aux Règles de Hambourg (c'est-à-dire en cas de faute jusqu'à concurrence d'une certaine somme).
如果允许仓

,则承运人根据汉堡规则(例如,以过失为根据,不超出金额的限制)负有责任。
En outre, le transport en pontée de marchandises conteneurisées semble autorisé, même si un accord contractuel prévoit expressément que les marchandises doivent être transportées en cale.
且,即使协议明确约定应在甲板以下
货物,似仍允许在仓

集
箱货物。
Toutefois, les marchandises conteneurisées pouvant être librement transportées en pontée (voir alinéa b)), le transporteur n'aurait normalement pas besoin d'invoquer l'alinéa c) pour un tel transport.
然
,鉴于一般享有在仓

集
箱货物的自由(见(b)),承运人通常不必就
运集
箱货物援用(c)。
L'Asie possède 85 % des navires pontés, 50 % des navires non pontés à moteur et 83 % des navires sans moteur.
亚洲拥有85%的甲板
、50%的动力无甲板
和83%的无动力
。
Les marchandises en pontée devraient être couvertes par le régime sans faire l'objet d'une disposition particulière dans le cas des marchandises conteneurisées, conformément aux pratiques commerciales actuelles.
对于集
箱货物,舱
货物应包括在内,不需特殊规定,这样符合当前的商业做法。
Le reste des navires pontés (15 %) est réparti entre l'Europe (8,9 %), l'Amérique du Nord et l'Amérique centrale (4,5 %), l'Afrique (1 %), l'Amérique du Sud (0,6 %) et l'Océanie (0,2 %).
其他的甲板
分布于欧洲(15%)、北美和中美洲(4.5%)、非洲(1%)、南美洲(0.6%)和大洋洲(0.2%)。
De plus, le transport de conteneurs en pontée est devenu si fréquent qu'il serait étrange de ne pas appliquer les règles ordinaires de responsabilité à ces conteneurs.
此外,在舱

运集
箱已经十分普遍,不对舱
的集
箱适用一般的赔偿责任规则是不正常的。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
“6.6.3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物 的事实列入合同细则中。
Lorsque le transport en pontée n'est pas autorisé, il est responsable de plein droit (c'est-à-dire même en l'absence de faute) de toute perte résultant uniquement de ce transport.
如果不允许仓

,则承运人对完全因仓


造成的任何灭失(包括甚至在无过失的情况下)负有严格的赔偿责任。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
3 如果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物的事实列入合同细则中。
La capacité de la flotte mondiale est mesurée par plusieurs indicateurs: nombre de navires pontés et non pontés, nombre de navires à moteur et sans moteur, et tonnage brut.
世界
队规模是按以下几项指标测算的:有甲板或无甲板
舶数量、有动力和无动力
舶数量以及总吨位。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


的赌金Il n'y a apparemment aucun motif légitime d'autoriser le transport en pontée en cas d'accord contraire.
似无合理理由允许在相反约定的情况下进行仓面装载。
Il a donc été proposé de supprimer les mots “qui résulte exclusivement de leur transport en pontée”.
因此,据提议,应删去“完全由于货物装载于舱面
产生的”这
短语。
On a fait remarquer, en réponse, que différents types de conteneurs semi-fermés étaient utilisés pour le transport en pontée.
针对这
问题,有与会者指出,有各种类型的半封闭式集装箱被用于舱面上载货运输。
Là encore, il incomberait à l'ayant droit aux marchandises de prouver qu'une perte résulte exclusivement du transport en pontée.
货物索赔人也必须承担证明灭失完全因在仓面装运货物所致的责任。
Art. 6.6, Marchandises en pontée: Il s'agit là d'une disposition extrêmement complexe qui peut conduire à une grande confusion.
第6.6条,仓面货物:这则条文极其复杂,可能会引起相当大的混乱。
Nombre d'entre eux voyagent dans des navires non pontés sans abri si ce n'est une bâche en plastique tendue d'un côté du bateau.
许多人乘坐敞篷木船,除了
处有
片防水油布覆
之外别无
。
Si les marchandises sont transportées en pontée contrairement à un accord contractuel exprès, le transporteur est déchu du droit de limiter sa responsabilité.
果违背了明确的协议约定在仓面装载货物,则承运人丧失其限制赔偿责任的权利。
Il est à noter que le transporteur n'est nullement tenu de déclarer, dans les données du contrat, que les marchandises seront transportées en pontée.
应该指出,承运人没有义务在合同细则中声明将在仓面装载货物。
Il a également été noté que le projet d'article 6.6.4 indiquait les conséquences de la perte ou du dommage subi par les marchandises transportées en pontée.
还有与会者指出,第6.6.4项规定了甲板货物发生灭失或毁损的后果。
Lorsque le transport en pontée est autorisé, le transporteur est responsable conformément aux Règles de Hambourg (c'est-à-dire en cas de faute jusqu'à concurrence d'une certaine somme).
果允许仓面装载,则承运人根据汉堡规则(例
,以过失为根据,不超出金额的限制)负有责任。
En outre, le transport en pontée de marchandises conteneurisées semble autorisé, même si un accord contractuel prévoit expressément que les marchandises doivent être transportées en cale.
且,即使协议明确约定应在甲板以下装载货物,似仍允许在仓面装载集装箱货物。
Toutefois, les marchandises conteneurisées pouvant être librement transportées en pontée (voir alinéa b)), le transporteur n'aurait normalement pas besoin d'invoquer l'alinéa c) pour un tel transport.
然
,鉴于
般享有在仓面装载集装箱货物的自由(见(b)),承运人通常不必就装运集装箱货物援用(c)。
L'Asie possède 85 % des navires pontés, 50 % des navires non pontés à moteur et 83 % des navires sans moteur.
亚洲拥有85%的甲板船、50%的动力无甲板船和83%的无动力小船。
Les marchandises en pontée devraient être couvertes par le régime sans faire l'objet d'une disposition particulière dans le cas des marchandises conteneurisées, conformément aux pratiques commerciales actuelles.
对于集装箱货物,舱面货物应包括在内,不需特殊规定,这样符合当前的商业做法。
Le reste des navires pontés (15 %) est réparti entre l'Europe (8,9 %), l'Amérique du Nord et l'Amérique centrale (4,5 %), l'Afrique (1 %), l'Amérique du Sud (0,6 %) et l'Océanie (0,2 %).
其他的甲板船分布于欧洲(15%)、北美和中美洲(4.5%)、非洲(1%)、南美洲(0.6%)和大洋洲(0.2%)。
De plus, le transport de conteneurs en pontée est devenu si fréquent qu'il serait étrange de ne pas appliquer les règles ordinaires de responsabilité à ces conteneurs.
此外,在舱面上载运集装箱已经十分普遍,不对舱面上的集装箱适用
般的赔偿责任规则是不正常的。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
“6.6.3
果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物 的事实列入合同细则中。
Lorsque le transport en pontée n'est pas autorisé, il est responsable de plein droit (c'est-à-dire même en l'absence de faute) de toute perte résultant uniquement de ce transport.
果不允许仓面装载,则承运人对完全因仓面装载
造成的任何灭失(包括甚至在无过失的情况下)负有严格的赔偿责任。
6.3 Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'article 6.6.1 iii), le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
3
果根据第6.6.1㈢条运送货物,则必须将使用甲板运送特定货物的事实列入合同细则中。
La capacité de la flotte mondiale est mesurée par plusieurs indicateurs: nombre de navires pontés et non pontés, nombre de navires à moteur et sans moteur, et tonnage brut.
世界船队规模是按以下几项指标测算的:有甲板或无甲板船舶数量、有动力和无动力船舶数量以及总吨位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。