À partir des années 1980, l'autobus est parfois remplacé par le tramway, ou le métro.
从上世纪八十年代开始公共汽车逐渐被有轨交通或者地铁所替代。
À partir des années 1980, l'autobus est parfois remplacé par le tramway, ou le métro.
从上世纪八十年代开始公共汽车逐渐被有轨交通或者地铁所替代。
Elle a indiqué qu'elle n'avait pas d'autre endroit où aller ni les moyens de partir.
他们说,他们没有地方可以去,也无法离开。
Le bataillon nigérian de Freetown sera le dernier à partir.
驻扎在弗里敦的尼日利亚营将最后撤出。
Les projections ont été établies à partir des données antérieures.
根据历史数据预计有关费用。
Je propose, par conséquent, de clore la liste à partir de maintenant.
因此,我谨提议,发言者名单现在截止登记。
C'est à partir de cette observation que nous devrons commencer à agir.
我们必须以此为出发点,开始采取行动。
Avant de partir en mission, il se réunit pendant une journée à Genève.
在出发进行实地访问前,委员会在日内瓦开会一天。
Calculs effectués par la CNUCED à partir des données de la base COMTRADE.
贸发会议根据商品贸易数据库计算得出。
L'une a frappé à partir du continent, l'autre, de la mer.
一次来自陆地,一次来自海上。
En cas de modification, l'État Partie concerné en informe immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入评议。
L'étude a été faite à partir de données quantitatives et de données qualitatives.
这项审查采用定量和定性两方面的证据。
En cas de modification, l'État Partie concerné en avise immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Il existe plusieurs exemples de coopération utile à partir d'une perspective de développement.
在发展方面,有几个进行有益合作的例子。
Les départs migratoires à partir des montagnes sont un phénomène commun à de nombreux pays.
从山区向外移民是许多国家的一种共同现象。
Ce dispositif est actuellement géré à partir du Siège de l'Organisation à New York.
联合国网播目前在联合国总部进行播报。
Dans les deux cas, la modernisation s'est faite à partir d'une base resserrée.
在这两个案例中,提升的基础比较窄。
Il représente néanmoins un cadre commun à partir duquel nous pouvons élargir la coopération internationale.
尽管如此,该文件仍代表着一个共同平台,使我们得以再接再厉,使国际合作更上一层楼。
L'opération effective du Centre à partir de Katmandou serait financée par des ressources extrabudgétaires.
在加德满都开展实际工作的经费,将从预算外资源中提供。
À partir de ce moment, Séville devient le premier port à destination du nouveau monde.
这些群岛成为以后在这个大陆探险的跳板,结果塞维尔成为进入新大陆的门户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À partir des années 1980, l'autobus est parfois remplacé par le tramway, ou le métro.
上世纪八十年代开始公共汽车逐渐被有轨交通或者
铁所替代。
Elle a indiqué qu'elle n'avait pas d'autre endroit où aller ni les moyens de partir.
他们说,他们没有方可以
,也无法离开。
Le bataillon nigérian de Freetown sera le dernier à partir.
驻扎在弗里敦的尼日利亚营将最后撤出。
Les projections ont été établies à partir des données antérieures.
根据历史数据预计有关费用。
Je propose, par conséquent, de clore la liste à partir de maintenant.
因此,我谨提议,发言者名单现在截止登记。
C'est à partir de cette observation que nous devrons commencer à agir.
我们必须以此为出发点,开始采取行。
Avant de partir en mission, il se réunit pendant une journée à Genève.
在出发进行实访问前,委员会在日内瓦开会一天。
Calculs effectués par la CNUCED à partir des données de la base COMTRADE.
贸发会议根据商品贸易数据库计算得出。
L'une a frappé à partir du continent, l'autre, de la mer.
一次来自陆,一次来自海上。
En cas de modification, l'État Partie concerné en informe immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入评议。
L'étude a été faite à partir de données quantitatives et de données qualitatives.
这项审查采用了定量和定性两方面的证据。
En cas de modification, l'État Partie concerné en avise immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Il existe plusieurs exemples de coopération utile à partir d'une perspective de développement.
在发展方面,有几个进行有益合作的例子。
Les départs migratoires à partir des montagnes sont un phénomène commun à de nombreux pays.
山区向外移民是许多国家的一种共同现象。
Ce dispositif est actuellement géré à partir du Siège de l'Organisation à New York.
联合国网播目前在联合国总部进行播报。
Dans les deux cas, la modernisation s'est faite à partir d'une base resserrée.
在这两个案例中,提升的基础比较窄。
Il représente néanmoins un cadre commun à partir duquel nous pouvons élargir la coopération internationale.
尽管如此,该文件仍代表着一个共同平台,使我们得以再接再厉,使国际合作更上一层楼。
L'opération effective du Centre à partir de Katmandou serait financée par des ressources extrabudgétaires.
在加德满都开展实际工作的经费,将预算外资源中提供。
À partir de ce moment, Séville devient le premier port à destination du nouveau monde.
这些群岛成为以后在这个大陆探险的跳板,结果塞维尔成为进入新大陆的门户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À partir des années 1980, l'autobus est parfois remplacé par le tramway, ou le métro.
从上世纪八十年代开始公共汽车逐渐被有轨交通或者地铁所替代。
Elle a indiqué qu'elle n'avait pas d'autre endroit où aller ni les moyens de partir.
他们说,他们没有地方可以去,也无法离开。
Le bataillon nigérian de Freetown sera le dernier à partir.
驻扎在弗里敦的尼日利亚营将最后撤出。
Les projections ont été établies à partir des données antérieures.
根据历史数据预计有关费用。
Je propose, par conséquent, de clore la liste à partir de maintenant.
因此,我谨提议,言者名单现在截止登记。
C'est à partir de cette observation que nous devrons commencer à agir.
我们必须以此为出点,开始采取行
。
Avant de partir en mission, il se réunit pendant une journée à Genève.
在出进行实地访问前,委员会在日内瓦开会一天。
Calculs effectués par la CNUCED à partir des données de la base COMTRADE.
贸会议根据商品贸易数据库计算得出。
L'une a frappé à partir du continent, l'autre, de la mer.
一次来自陆地,一次来自海上。
En cas de modification, l'État Partie concerné en informe immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入评议。
L'étude a été faite à partir de données quantitatives et de données qualitatives.
这项审查采用了定量和定性两方面的证据。
En cas de modification, l'État Partie concerné en avise immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Il existe plusieurs exemples de coopération utile à partir d'une perspective de développement.
在展方面,有几个进行有益合作的例子。
Les départs migratoires à partir des montagnes sont un phénomène commun à de nombreux pays.
从山区向外移民是许多国家的一种共同现象。
Ce dispositif est actuellement géré à partir du Siège de l'Organisation à New York.
联合国网播目前在联合国总部进行播报。
Dans les deux cas, la modernisation s'est faite à partir d'une base resserrée.
在这两个案例中,提升的基础比较窄。
Il représente néanmoins un cadre commun à partir duquel nous pouvons élargir la coopération internationale.
尽管如此,该文件仍代表着一个共同平台,使我们得以再接再厉,使国际合作更上一层楼。
L'opération effective du Centre à partir de Katmandou serait financée par des ressources extrabudgétaires.
在加德满都开展实际工作的经费,将从预算外资源中提供。
À partir de ce moment, Séville devient le premier port à destination du nouveau monde.
这些群岛成为以后在这个大陆探险的跳板,结果塞维尔成为进入新大陆的门户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
À partir des années 1980, l'autobus est parfois remplacé par le tramway, ou le métro.
从上世纪八十年代开始公共汽车逐渐被有轨交通或者地铁所替代。
Elle a indiqué qu'elle n'avait pas d'autre endroit où aller ni les moyens de partir.
他们说,他们没有地方可以去,也无法离开。
Le bataillon nigérian de Freetown sera le dernier à partir.
驻扎在弗里敦的尼日利亚营将最后撤。
Les projections ont été établies à partir des données antérieures.
根据历史数据预计有关费用。
Je propose, par conséquent, de clore la liste à partir de maintenant.
因此,我谨提议,发言者名单现在截止登记。
C'est à partir de cette observation que nous devrons commencer à agir.
我们必须以此为发点,开始采取行动。
Avant de partir en mission, il se réunit pendant une journée à Genève.
在发进行实地访问前,委员会在日内瓦开会一天。
Calculs effectués par la CNUCED à partir des données de la base COMTRADE.
贸发会议根据商品贸易数据库计算得。
L'une a frappé à partir du continent, l'autre, de la mer.
一次来陆地,一次来
海上。
En cas de modification, l'État Partie concerné en informe immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入评议。
L'étude a été faite à partir de données quantitatives et de données qualitatives.
这项审查采用了定量和定性两方面的证据。
En cas de modification, l'État Partie concerné en avise immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Il existe plusieurs exemples de coopération utile à partir d'une perspective de développement.
在发展方面,有几个进行有益合作的例子。
Les départs migratoires à partir des montagnes sont un phénomène commun à de nombreux pays.
从山区向外移民是许多国家的一种共同现象。
Ce dispositif est actuellement géré à partir du Siège de l'Organisation à New York.
联合国网播目前在联合国总部进行播报。
Dans les deux cas, la modernisation s'est faite à partir d'une base resserrée.
在这两个案例中,提升的基础比较窄。
Il représente néanmoins un cadre commun à partir duquel nous pouvons élargir la coopération internationale.
尽管如此,该文件仍代表着一个共同平台,使我们得以再接再厉,使国际合作更上一层楼。
L'opération effective du Centre à partir de Katmandou serait financée par des ressources extrabudgétaires.
在加德满都开展实际工作的经费,将从预算外资源中提供。
À partir de ce moment, Séville devient le premier port à destination du nouveau monde.
这些群岛成为以后在这个大陆探险的跳板,结果塞维尔成为进入新大陆的门户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À partir des années 1980, l'autobus est parfois remplacé par le tramway, ou le métro.
从上世纪八十年代开始公共汽车逐渐被有轨交通或者地铁所替代。
Elle a indiqué qu'elle n'avait pas d'autre endroit où aller ni les moyens de partir.
他们说,他们没有地方可以去,也无法离开。
Le bataillon nigérian de Freetown sera le dernier à partir.
驻扎在弗里敦的尼日利亚营将最后撤出。
Les projections ont été établies à partir des données antérieures.
根据历史数据预计有关费用。
Je propose, par conséquent, de clore la liste à partir de maintenant.
因此,谨提议,发言者名单现在截止登记。
C'est à partir de cette observation que nous devrons commencer à agir.
们必须以此为出发点,开始采取行动。
Avant de partir en mission, il se réunit pendant une journée à Genève.
在出发进行实地访问前,委员会在日内瓦开会一天。
Calculs effectués par la CNUCED à partir des données de la base COMTRADE.
贸发会议根据商品贸易数据库计算得出。
L'une a frappé à partir du continent, l'autre, de la mer.
一次来自陆地,一次来自海上。
En cas de modification, l'État Partie concerné en informe immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入评议。
L'étude a été faite à partir de données quantitatives et de données qualitatives.
这项审查采用了定量和定性两方面的证据。
En cas de modification, l'État Partie concerné en avise immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Il existe plusieurs exemples de coopération utile à partir d'une perspective de développement.
在发展方面,有几个进行有益合作的例子。
Les départs migratoires à partir des montagnes sont un phénomène commun à de nombreux pays.
从山区向外移民是许多国家的一种共同现象。
Ce dispositif est actuellement géré à partir du Siège de l'Organisation à New York.
联合国网播目前在联合国总部进行播报。
Dans les deux cas, la modernisation s'est faite à partir d'une base resserrée.
在这两个案例中,提升的基础比较窄。
Il représente néanmoins un cadre commun à partir duquel nous pouvons élargir la coopération internationale.
尽管如此,该文件仍代表着一个共同平台,使们得以再接再厉,使国际合作更上一层楼。
L'opération effective du Centre à partir de Katmandou serait financée par des ressources extrabudgétaires.
在加德满都开展实际工作的经费,将从预算外资源中提供。
À partir de ce moment, Séville devient le premier port à destination du nouveau monde.
这些群岛成为以后在这个大陆探险的跳板,结果塞维尔成为进入新大陆的门户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
À partir des années 1980, l'autobus est parfois remplacé par le tramway, ou le métro.
从上纪八十年代开始公共汽车逐渐被有轨交通或者地铁所替代。
Elle a indiqué qu'elle n'avait pas d'autre endroit où aller ni les moyens de partir.
他们说,他们没有地方可以去,也无法离开。
Le bataillon nigérian de Freetown sera le dernier à partir.
驻扎在弗里敦的尼日利亚营将最后撤出。
Les projections ont été établies à partir des données antérieures.
根据历史数据预计有关费用。
Je propose, par conséquent, de clore la liste à partir de maintenant.
因此,我谨提议,发言者名单现在截止登记。
C'est à partir de cette observation que nous devrons commencer à agir.
我们必须以此为出发点,开始采取行动。
Avant de partir en mission, il se réunit pendant une journée à Genève.
在出发进行实地访问前,委员会在日内瓦开会一天。
Calculs effectués par la CNUCED à partir des données de la base COMTRADE.
贸发会议根据商品贸易数据库计算得出。
L'une a frappé à partir du continent, l'autre, de la mer.
一次来自陆地,一次来自海上。
En cas de modification, l'État Partie concerné en informe immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立通知秘
长。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立进入评议。
L'étude a été faite à partir de données quantitatives et de données qualitatives.
这项审查采用了定量和定性两方面的证据。
En cas de modification, l'État Partie concerné en avise immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立通知秘
长。
Il existe plusieurs exemples de coopération utile à partir d'une perspective de développement.
在发展方面,有几个进行有益合作的例子。
Les départs migratoires à partir des montagnes sont un phénomène commun à de nombreux pays.
从山区向外移民是许多国家的一种共同现象。
Ce dispositif est actuellement géré à partir du Siège de l'Organisation à New York.
联合国网播目前在联合国总部进行播报。
Dans les deux cas, la modernisation s'est faite à partir d'une base resserrée.
在这两个案例中,提升的基础比较窄。
Il représente néanmoins un cadre commun à partir duquel nous pouvons élargir la coopération internationale.
尽管如此,该文件仍代表着一个共同平台,使我们得以再接再厉,使国际合作更上一层楼。
L'opération effective du Centre à partir de Katmandou serait financée par des ressources extrabudgétaires.
在加德满都开展实际工作的经费,将从预算外资源中提供。
À partir de ce moment, Séville devient le premier port à destination du nouveau monde.
这些群岛成为以后在这个大陆探险的跳板,结果塞维尔成为进入新大陆的门户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À partir des années 1980, l'autobus est parfois remplacé par le tramway, ou le métro.
从上世纪八十年代开始公共汽车逐渐被有轨交通或者地铁所替代。
Elle a indiqué qu'elle n'avait pas d'autre endroit où aller ni les moyens de partir.
他们说,他们没有地方可以去,也无法离开。
Le bataillon nigérian de Freetown sera le dernier à partir.
驻扎在弗里敦的尼日利亚营将最后撤出。
Les projections ont été établies à partir des données antérieures.
根据历史数据预计有关费用。
Je propose, par conséquent, de clore la liste à partir de maintenant.
因此,我谨提议,发言者名单现在截止登记。
C'est à partir de cette observation que nous devrons commencer à agir.
我们必须以此为出发点,开始采取行动。
Avant de partir en mission, il se réunit pendant une journée à Genève.
在出发进行实地访问前,委员会在日内瓦开会一天。
Calculs effectués par la CNUCED à partir des données de la base COMTRADE.
贸发会议根据商品贸易数据库计算得出。
L'une a frappé à partir du continent, l'autre, de la mer.
一次来自陆地,一次来自海上。
En cas de modification, l'État Partie concerné en informe immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入评议。
L'étude a été faite à partir de données quantitatives et de données qualitatives.
这项审查采用了定量和定性两方面的证据。
En cas de modification, l'État Partie concerné en avise immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Il existe plusieurs exemples de coopération utile à partir d'une perspective de développement.
在发展方面,有几个进行有益合作的例子。
Les départs migratoires à partir des montagnes sont un phénomène commun à de nombreux pays.
从山区向外移民是许多国家的一种共同现象。
Ce dispositif est actuellement géré à partir du Siège de l'Organisation à New York.
联合国网播目前在联合国总部进行播报。
Dans les deux cas, la modernisation s'est faite à partir d'une base resserrée.
在这两个案例中,提升的基础比较窄。
Il représente néanmoins un cadre commun à partir duquel nous pouvons élargir la coopération internationale.
尽管如此,该文件仍代表着一个共同平台,使我们得以接
厉,使国际合作更上一层楼。
L'opération effective du Centre à partir de Katmandou serait financée par des ressources extrabudgétaires.
在加德满都开展实际工作的经费,将从预算外资源中提供。
À partir de ce moment, Séville devient le premier port à destination du nouveau monde.
这些群岛成为以后在这个大陆探险的跳板,结果塞维尔成为进入新大陆的门户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À partir des années 1980, l'autobus est parfois remplacé par le tramway, ou le métro.
从上世纪八十年代开始公共汽车逐渐被有轨交通或者地铁所替代。
Elle a indiqué qu'elle n'avait pas d'autre endroit où aller ni les moyens de partir.
他们说,他们没有地方可以去,也无法离开。
Le bataillon nigérian de Freetown sera le dernier à partir.
驻扎在弗里敦的尼日利亚营将最后撤出。
Les projections ont été établies à partir des données antérieures.
根据历史数据预计有关费用。
Je propose, par conséquent, de clore la liste à partir de maintenant.
因此,我谨提议,发言者名单现在截止登记。
C'est à partir de cette observation que nous devrons commencer à agir.
我们必须以此为出发点,开始采取行。
Avant de partir en mission, il se réunit pendant une journée à Genève.
在出发进行实地访问前,委员会在日内瓦开会一天。
Calculs effectués par la CNUCED à partir des données de la base COMTRADE.
贸发会议根据商品贸易数据库计算出。
L'une a frappé à partir du continent, l'autre, de la mer.
一次来自陆地,一次来自海上。
En cas de modification, l'État Partie concerné en informe immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入评议。
L'étude a été faite à partir de données quantitatives et de données qualitatives.
这项审查采用了定量和定性两方面的证据。
En cas de modification, l'État Partie concerné en avise immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Il existe plusieurs exemples de coopération utile à partir d'une perspective de développement.
在发展方面,有几个进行有益合作的例子。
Les départs migratoires à partir des montagnes sont un phénomène commun à de nombreux pays.
从山区向外移民是许多国家的一种共同现象。
Ce dispositif est actuellement géré à partir du Siège de l'Organisation à New York.
联合国网播目前在联合国总部进行播报。
Dans les deux cas, la modernisation s'est faite à partir d'une base resserrée.
在这两个案例中,提升的基础比较窄。
Il représente néanmoins un cadre commun à partir duquel nous pouvons élargir la coopération internationale.
尽管如此,该文件仍代表着一个共同平台,使我们以再接再厉,使国际合作更上一层楼。
L'opération effective du Centre à partir de Katmandou serait financée par des ressources extrabudgétaires.
在加德满都开展实际工作的经费,将从预算外资源中提供。
À partir de ce moment, Séville devient le premier port à destination du nouveau monde.
这些群岛成为以后在这个大陆探险的跳板,结果塞维尔成为进入新大陆的门户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À partir des années 1980, l'autobus est parfois remplacé par le tramway, ou le métro.
从上世纪八十年代始公共汽车逐渐
有轨交通或者地铁所替代。
Elle a indiqué qu'elle n'avait pas d'autre endroit où aller ni les moyens de partir.
他们说,他们没有地方可以去,也无法离。
Le bataillon nigérian de Freetown sera le dernier à partir.
驻扎在弗里敦的尼日利亚营将最后撤出。
Les projections ont été établies à partir des données antérieures.
根据历史数据预计有关费用。
Je propose, par conséquent, de clore la liste à partir de maintenant.
因此,我谨提议,言者名单现在截止登记。
C'est à partir de cette observation que nous devrons commencer à agir.
我们必须以此为出点,
始采取行
。
Avant de partir en mission, il se réunit pendant une journée à Genève.
在出进行实地访问前,委员会在日内瓦
会一天。
Calculs effectués par la CNUCED à partir des données de la base COMTRADE.
贸会议根据商品贸易数据库计算得出。
L'une a frappé à partir du continent, l'autre, de la mer.
一次来自陆地,一次来自海上。
En cas de modification, l'État Partie concerné en informe immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.
一个案件在口述程序结束后立即进入评议。
L'étude a été faite à partir de données quantitatives et de données qualitatives.
这项审查采用了定量和定性两方面的证据。
En cas de modification, l'État Partie concerné en avise immédiatement le Secrétaire général.
遇有修改,有关缔约国应立即通知秘书长。
Il existe plusieurs exemples de coopération utile à partir d'une perspective de développement.
在展方面,有几个进行有益合作的例子。
Les départs migratoires à partir des montagnes sont un phénomène commun à de nombreux pays.
从山区向外移民是许多国家的一种共同现象。
Ce dispositif est actuellement géré à partir du Siège de l'Organisation à New York.
联合国网播目前在联合国总部进行播报。
Dans les deux cas, la modernisation s'est faite à partir d'une base resserrée.
在这两个案例中,提升的基础比较窄。
Il représente néanmoins un cadre commun à partir duquel nous pouvons élargir la coopération internationale.
尽管如此,该文件仍代表着一个共同平台,使我们得以再接再厉,使国际合作更上一层楼。
L'opération effective du Centre à partir de Katmandou serait financée par des ressources extrabudgétaires.
在加德满都展实际工作的经费,将从预算外资源中提供。
À partir de ce moment, Séville devient le premier port à destination du nouveau monde.
这些群岛成为以后在这个大陆探险的跳板,结果塞维尔成为进入新大陆的门户。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。