Il devrait même constituer sa priorité absolue.
事实上,发展应成为本组织的最高优先任务。

词le,la,les连用)同样的人, 同样的事物
的。
,凑着瓶口
Il devrait même constituer sa priorité absolue.
事实上,发展应成为本组织的最高优先任务。
Pour d'aucuns même, l'acte est une manifestation de volonté, ce que consacre la définition proposée.
实际上,一些人认为,行为就是意愿表达,提议的
义就反映了这一点。
Il en est de même pour les marchés ouverts d'échange de diamants en général.
这一点对于开放市场的钻石交易中心而言是普遍现象。
Les engagements contractés en vertu de l'article VI sont au cœur même du Traité.
第六条的各项承诺是该《条约》的主要义务。
Il y a eu aujourd'hui même une réunion du Conseil de gouvernement à Abidjan.
今天在阿比让召开了政府委员会会议。
Les programmes tant interrégionaux que régionaux seront axés sur le même groupe de produits.
区域间和区域方案将着重同样的产出。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,这些武器的主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Il est par exemple souhaitable d'appliquer le même seuil de « dommage significatif ».
举例说,如果能与有关预防的条款草案一样采用相同的“重大损害”门槛,则较为理想。
En outre, les Parties n'ont pas toutes communiqué les mêmes informations pour les mêmes années.
此外,在同一年份里,缔约方没有都提供相同类别的信息。
De même, ils sollicitaient des investissements étrangers appropriés.
同样,他们努力谋求得到适当的外国投资。
En va-t-il de même pour le gel de fonds?
就冻结资金而言,是否也如此?
Si son époux change de nationalité, elle est libre de faire de même ou non.
即便其丈夫改变了国籍,她也可以自行作出自己的决
。
Le jury a posé la même série normalisée de questions à tous les cabinets.
小组对所有事务所都采用一套标准的问题。
Sur ces questions, les membres du Conseil ont exprimé des préoccupations de même nature.
在这些问题上,安理会各成员都表达了类似的关注。
De même, les questions humanitaires doivent retenir l'attention de tous.
同样,我们所有人都应该关注人道主义问题。
En ce sens, le terrorisme ronge le tissu même de notre société internationale.
从这个意义上说,恐怖主义破坏了我们国际社会的整个结构。
Les femmes ont les mêmes droits à la sécurité sociale que les hommes.
男女一律享有同样的社会保险权利。
La même aide est accordée aux parents qui entretiennent un enfant handicapé dans leur foyer.
这同样适用于家中抚养残疾儿童的父母。
Les personnes qui viendront à l'avenir au Danemark seront soumises aux mêmes règles.
对以后来丹麦的人将实行新规则。
Il en va de même pour les étrangers et pour les citoyens danois.
这既适用于外侨,也适用于丹麦人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
名词前)相
, 


。
是
一回事。
名词或代词后)自己, 本身
化身

人, 

事物
两条法律条文完全相
。
一回事:
仍旧一
。
是一回事。 结果是相
。
完全是一回事。 口>
名字都记不得了。
地点副词、时间副词和指示代词后)就是
里发生
。
,凑着瓶口

地
干吧!
。我
情况也一
。
价格都涨了10%。
是他
原话
化身



,
类
,

;

,如此
Il devrait même constituer sa priorité absolue.
事实上,发展应成为本组织
最高优先任务。
Pour d'aucuns même, l'acte est une manifestation de volonté, ce que consacre la définition proposée.
实际上,一些人认为,行为就是意愿表达,提议
定义就反映了
一点。
Il en est de même pour les marchés ouverts d'échange de diamants en général.
一点对于开放市场
钻石交易中心而言是普遍现象。
Les engagements contractés en vertu de l'article VI sont au cœur même du Traité.
第六条
各项承诺是该《条约》
主要义务。
Il y a eu aujourd'hui même une réunion du Conseil de gouvernement à Abidjan.
今天
阿比让召开了政府委员会会议。
Les programmes tant interrégionaux que régionaux seront axés sur le même groupe de produits.
区域间和区域方案将着重

产出。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,
些武器
主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Il est par exemple souhaitable d'appliquer le même seuil de « dommage significatif ».
举例说,如果能与有关预防
条款草案一
采用相
“重大损害”门槛,则较为理想。
En outre, les Parties n'ont pas toutes communiqué les mêmes informations pour les mêmes années.
此外,
一年份里,缔约方没有都提供相
类别
信息。
De même, ils sollicitaient des investissements étrangers appropriés.

,他们努力谋求得到适当
外国投资。
En va-t-il de même pour le gel de fonds?
就冻结资金而言,是否也如此?
Si son époux change de nationalité, elle est libre de faire de même ou non.
即便其丈夫改变了国籍,她也可以自行作出自己
决定。
Le jury a posé la même série normalisée de questions à tous les cabinets.
小组对所有事务所都采用一套标准
问题。
Sur ces questions, les membres du Conseil ont exprimé des préoccupations de même nature.

些问题上,安理会各成员都表达了类似
关注。
De même, les questions humanitaires doivent retenir l'attention de tous.

,我们所有人都应该关注人道主义问题。
En ce sens, le terrorisme ronge le tissu même de notre société internationale.
从
个意义上说,恐怖主义破坏了我们国际社会
整个结构。
Les femmes ont les mêmes droits à la sécurité sociale que les hommes.
男女一律享有

社会保险权利。
La même aide est accordée aux parents qui entretiennent un enfant handicapé dans leur foyer.


适用于家中抚养残疾儿童
父母。
Les personnes qui viendront à l'avenir au Danemark seront soumises aux mêmes règles.
对以后来丹麦
人将实行新规则。
Il en va de même pour les étrangers et pour les citoyens danois.
既适用于外侨,也适用于丹麦人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
昨天一样。
,自愿
定冠词le,la,les连用)同样的人, 同样的事物

词、时间
词
指示代词后)就是
而卧
,凑着瓶口



卷烟的价格都涨了10%。Il devrait même constituer sa priorité absolue.
事实上,发展应成为本组织的最高优先任务。
Pour d'aucuns même, l'acte est une manifestation de volonté, ce que consacre la définition proposée.
实际上,一些人认为,行为就是意愿表达,提议的定义就反映了这一
。
Il en est de même pour les marchés ouverts d'échange de diamants en général.
这一
对于开放市场的钻石交易中心而言是普遍现象。
Les engagements contractés en vertu de l'article VI sont au cœur même du Traité.
第六条的各项承诺是该《条约》的主要义务。
Il y a eu aujourd'hui même une réunion du Conseil de gouvernement à Abidjan.
今天在阿比让召开了政府委员会会议。
Les programmes tant interrégionaux que régionaux seront axés sur le même groupe de produits.
区域间
区域方案将着重同样的产出。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,这些武器的主要产
为中国、俄罗斯或东欧。
Il est par exemple souhaitable d'appliquer le même seuil de « dommage significatif ».
举例说,如果能与有关预防的条款草案一样采用相同的“重大损害”门槛,则较为理想。
En outre, les Parties n'ont pas toutes communiqué les mêmes informations pour les mêmes années.
此外,在同一年份里,缔约方没有都提供相同类别的信息。
De même, ils sollicitaient des investissements étrangers appropriés.
同样,他们努力谋求得到适当的外国投资。
En va-t-il de même pour le gel de fonds?
就冻结资金而言,是否也如此?
Si son époux change de nationalité, elle est libre de faire de même ou non.
即便其丈夫改变了国籍,她也可以自行作出自己的决定。
Le jury a posé la même série normalisée de questions à tous les cabinets.
小组对所有事务所都采用一套标准的问题。
Sur ces questions, les membres du Conseil ont exprimé des préoccupations de même nature.
在这些问题上,安理会各成员都表达了类似的关注。
De même, les questions humanitaires doivent retenir l'attention de tous.
同样,我们所有人都应该关注人道主义问题。
En ce sens, le terrorisme ronge le tissu même de notre société internationale.
从这个意义上说,恐怖主义破坏了我们国际社会的整个结构。
Les femmes ont les mêmes droits à la sécurité sociale que les hommes.
男女一律享有同样的社会保险权利。
La même aide est accordée aux parents qui entretiennent un enfant handicapé dans leur foyer.
这同样适用于家中抚养残疾儿童的父母。
Les personnes qui viendront à l'avenir au Danemark seront soumises aux mêmes règles.
对以后来丹麦的人将实行新规则。
Il en va de même pour les étrangers et pour les citoyens danois.
这既适用于外侨,也适用于丹麦人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
名词前)相同
, 同样
是同一回事。
名词或代词后)自己, 本身
化身
人, 同样
事物
两条法律条文完全相同。
仍旧一样。
是一回事。 结果是相同
。
完全是一回事。 口>
名字都记不得了。
地点副词、时间副词和指示代词后)就是

发生
。
,凑着瓶口


也一样。
价格都涨了10%。
是他
原话
化身
,同类
,同样
;
样
,如此
Il devrait même constituer sa priorité absolue.
事实上,发展应成为本组织
最高优先任务。
Pour d'aucuns même, l'acte est une manifestation de volonté, ce que consacre la définition proposée.
实际上,一些人认为,行为就是意愿表达,提议
定义就反映了
一点。
Il en est de même pour les marchés ouverts d'échange de diamants en général.
一点对于开放市场
钻石交易中心而言是普遍现象。
Les engagements contractés en vertu de l'article VI sont au cœur même du Traité.
第六条
各项承诺是该《条约》
主要义务。
Il y a eu aujourd'hui même une réunion du Conseil de gouvernement à Abidjan.
今天
阿比让召开了政府委员会会议。
Les programmes tant interrégionaux que régionaux seront axés sur le même groupe de produits.
区域间和区域方案将着重同样
产出。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,
些武器
主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Il est par exemple souhaitable d'appliquer le même seuil de « dommage significatif ».
举例说,如果能与有关预防
条款草案一样采用相同
“重大损害”门槛,则较为理想。
En outre, les Parties n'ont pas toutes communiqué les mêmes informations pour les mêmes années.
此外,
同一年份
,缔约方没有都提供相同类别
信息。
De même, ils sollicitaient des investissements étrangers appropriés.
同样,他们努力谋求得到适当
外国投资。
En va-t-il de même pour le gel de fonds?
就冻结资金而言,是否也如此?
Si son époux change de nationalité, elle est libre de faire de même ou non.
即便其丈夫改变了国籍,她也可以自行作出自己
决定。
Le jury a posé la même série normalisée de questions à tous les cabinets.
小组对所有事务所都采用一套标准
问题。
Sur ces questions, les membres du Conseil ont exprimé des préoccupations de même nature.

些问题上,安理会各成员都表达了类似
关注。
De même, les questions humanitaires doivent retenir l'attention de tous.
同样,我们所有人都应该关注人道主义问题。
En ce sens, le terrorisme ronge le tissu même de notre société internationale.
从
个意义上说,恐怖主义破坏了我们国际社会
整个结构。
Les femmes ont les mêmes droits à la sécurité sociale que les hommes.
男女一律享有同样
社会保险权利。
La même aide est accordée aux parents qui entretiennent un enfant handicapé dans leur foyer.
同样适用于家中抚养残疾儿童
父母。
Les personnes qui viendront à l'avenir au Danemark seront soumises aux mêmes règles.
对以后来丹麦
人将实行新规则。
Il en va de même pour les étrangers et pour les citoyens danois.
既适用于外侨,也适用于丹麦人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
同一回事。
善良的化身
老脾气。
一回事。 

相同的。
一回事。 口>
在这里发生的。
,凑着瓶口

成功了。
够

判决。
他的原话
善良的化身Il devrait même constituer sa priorité absolue.
事实上,发展应成为本组织的最高优先任务。
Pour d'aucuns même, l'acte est une manifestation de volonté, ce que consacre la définition proposée.
实际上,一些人认为,行为就
意愿表达,提议的定义就反映了这一点。
Il en est de même pour les marchés ouverts d'échange de diamants en général.
这一点对于开放市场的钻石交易中心而言
普遍现象。
Les engagements contractés en vertu de l'article VI sont au cœur même du Traité.
第六条的各项承诺
该《条约》的主要义务。
Il y a eu aujourd'hui même une réunion du Conseil de gouvernement à Abidjan.
今天在阿比让召开了政府委员会会议。
Les programmes tant interrégionaux que régionaux seront axés sur le même groupe de produits.
区域间和区域方案将着重同样的产
。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,这些武器的主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Il est par exemple souhaitable d'appliquer le même seuil de « dommage significatif ».
举例说,如
与有关预防的条款草案一样采用相同的“重大损害”门槛,则较为理想。
En outre, les Parties n'ont pas toutes communiqué les mêmes informations pour les mêmes années.
此外,在同一年份里,缔约方没有都提供相同类别的信息。
De même, ils sollicitaient des investissements étrangers appropriés.
同样,他们努力谋求得到适当的外国投资。
En va-t-il de même pour le gel de fonds?
就冻
资金而言,
否也如此?
Si son époux change de nationalité, elle est libre de faire de même ou non.
即便其丈夫改变了国籍,她也可以自行
自己的决定。
Le jury a posé la même série normalisée de questions à tous les cabinets.
小组对所有事务所都采用一套标准的问题。
Sur ces questions, les membres du Conseil ont exprimé des préoccupations de même nature.
在这些问题上,安理会各成员都表达了类似的关注。
De même, les questions humanitaires doivent retenir l'attention de tous.
同样,我们所有人都应该关注人道主义问题。
En ce sens, le terrorisme ronge le tissu même de notre société internationale.
从这个意义上说,恐怖主义破坏了我们国际社会的整个
构。
Les femmes ont les mêmes droits à la sécurité sociale que les hommes.
男女一律享有同样的社会保险权利。
La même aide est accordée aux parents qui entretiennent un enfant handicapé dans leur foyer.
这同样适用于家中抚养残疾儿童的父母。
Les personnes qui viendront à l'avenir au Danemark seront soumises aux mêmes règles.
对以后来丹麦的人将实行新规则。
Il en va de même pour les étrangers et pour les citoyens danois.
这既适用于外侨,也适用于丹麦人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
样。
同
回事。
善良的化身
)同样的人, 同样的事物
老脾气。
两条法律条文完全相同。
回事:
仍旧
样。 

回事。 结果
相同的。
完全
回事。 口>
在
里发生的。
,凑着瓶口
样
样。我的情况也
样。
成功了。
他的原话
善良的化身
样的,如此的Il devrait même constituer sa priorité absolue.
事实上,发展应成为本组织的最高优先任务。
Pour d'aucuns même, l'acte est une manifestation de volonté, ce que consacre la définition proposée.
实际上,
些人认为,行为就
意愿表达,提议的定义就反映了
点。
Il en est de même pour les marchés ouverts d'échange de diamants en général.

点对于开放市场的钻石交易中心而言
普遍现象。
Les engagements contractés en vertu de l'article VI sont au cœur même du Traité.
第六条的各项承诺
该《条约》的主要义务。
Il y a eu aujourd'hui même une réunion du Conseil de gouvernement à Abidjan.
今天在阿比让召开了政府委员会会议。
Les programmes tant interrégionaux que régionaux seront axés sur le même groupe de produits.
区域间和区域方案将着重同样的产出。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,
些武器的主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Il est par exemple souhaitable d'appliquer le même seuil de « dommage significatif ».
举例说,如果能与有关预防的条款草案
样采
相同的“重大损害”门槛,则较为理想。
En outre, les Parties n'ont pas toutes communiqué les mêmes informations pour les mêmes années.
此外,在同
年份里,缔约方没有都提供相同类别的信息。
De même, ils sollicitaient des investissements étrangers appropriés.
同样,他们努力谋求得到适当的外国投资。
En va-t-il de même pour le gel de fonds?
就冻结资金而言,
否也如此?
Si son époux change de nationalité, elle est libre de faire de même ou non.
即便其丈夫改变了国籍,她也可以自行作出自己的决定。
Le jury a posé la même série normalisée de questions à tous les cabinets.
小组对所有事务所都采
套标准的问题。
Sur ces questions, les membres du Conseil ont exprimé des préoccupations de même nature.
在
些问题上,安理会各成员都表达了类似的关注。
De même, les questions humanitaires doivent retenir l'attention de tous.
同样,我们所有人都应该关注人道主义问题。
En ce sens, le terrorisme ronge le tissu même de notre société internationale.
从
个意义上说,恐怖主义破坏了我们国际社会的整个结构。
Les femmes ont les mêmes droits à la sécurité sociale que les hommes.
男女
律享有同样的社会保险权利。
La même aide est accordée aux parents qui entretiennent un enfant handicapé dans leur foyer.
同样适
于家中抚养残疾儿童的父母。
Les personnes qui viendront à l'avenir au Danemark seront soumises aux mêmes règles.
对以后来丹麦的人将实行新规则。
Il en va de même pour les étrangers et pour les citoyens danois.
既适
于外侨,也适
于丹麦人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
同一回事。
善良的化身
老脾气。
一回事。 

相同的。
一回事。 口>
在这里发生的。
,凑着瓶口

成功了。
够

判决。
他的原话
善良的化身Il devrait même constituer sa priorité absolue.
事实上,发展应成为本组织的最高优先任务。
Pour d'aucuns même, l'acte est une manifestation de volonté, ce que consacre la définition proposée.
实际上,一些人认为,行为就
意愿表达,提议的定义就反映了这一点。
Il en est de même pour les marchés ouverts d'échange de diamants en général.
这一点对于开放市场的钻石交易中心而言
普遍现象。
Les engagements contractés en vertu de l'article VI sont au cœur même du Traité.
第六条的各项承诺
该《条约》的主要义务。
Il y a eu aujourd'hui même une réunion du Conseil de gouvernement à Abidjan.
今天在阿比让召开了政府委员会会议。
Les programmes tant interrégionaux que régionaux seront axés sur le même groupe de produits.
区域间和区域方案将着重同样的产
。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,这些武器的主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Il est par exemple souhaitable d'appliquer le même seuil de « dommage significatif ».
举例说,如
与有关预防的条款草案一样采用相同的“重大损害”门槛,则较为理想。
En outre, les Parties n'ont pas toutes communiqué les mêmes informations pour les mêmes années.
此外,在同一年份里,缔约方没有都提供相同类别的信息。
De même, ils sollicitaient des investissements étrangers appropriés.
同样,他们努力谋求得到适当的外国投资。
En va-t-il de même pour le gel de fonds?
就冻
资金而言,
否也如此?
Si son époux change de nationalité, elle est libre de faire de même ou non.
即便其丈夫改变了国籍,她也可以自行
自己的决定。
Le jury a posé la même série normalisée de questions à tous les cabinets.
小组对所有事务所都采用一套标准的问题。
Sur ces questions, les membres du Conseil ont exprimé des préoccupations de même nature.
在这些问题上,安理会各成员都表达了类似的关注。
De même, les questions humanitaires doivent retenir l'attention de tous.
同样,我们所有人都应该关注人道主义问题。
En ce sens, le terrorisme ronge le tissu même de notre société internationale.
从这个意义上说,恐怖主义破坏了我们国际社会的整个
构。
Les femmes ont les mêmes droits à la sécurité sociale que les hommes.
男女一律享有同样的社会保险权利。
La même aide est accordée aux parents qui entretiennent un enfant handicapé dans leur foyer.
这同样适用于家中抚养残疾儿童的父母。
Les personnes qui viendront à l'avenir au Danemark seront soumises aux mêmes règles.
对以后来丹麦的人将实行新规则。
Il en va de même pour les étrangers et pour les citoyens danois.
这既适用于外侨,也适用于丹麦人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
,凑着瓶口
够
作出判决。Il devrait même constituer sa priorité absolue.
事实上,发展应成为本组织的最高优先任务。
Pour d'aucuns même, l'acte est une manifestation de volonté, ce que consacre la définition proposée.
实际上,一些人认为,行为就是意愿表达,提议的定义就反映了这一点。
Il en est de même pour les marchés ouverts d'échange de diamants en général.
这一点对于开放市场的钻石交易中心而言是普遍现象。
Les engagements contractés en vertu de l'article VI sont au cœur même du Traité.
第六条的各项承诺是该《条约》的主要义务。
Il y a eu aujourd'hui même une réunion du Conseil de gouvernement à Abidjan.
今天在阿比让召开了政府委员会会议。
Les programmes tant interrégionaux que régionaux seront axés sur le même groupe de produits.
区域间和区域方案将着重同样的产出。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,这些武器的主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Il est par exemple souhaitable d'appliquer le même seuil de « dommage significatif ».
举例说,如果
与有关预防的条款草案一样采用相同的“重大损害”门槛,则较为理想。
En outre, les Parties n'ont pas toutes communiqué les mêmes informations pour les mêmes années.
此外,在同一年份里,缔约方没有都提供相同类别的信息。
De même, ils sollicitaient des investissements étrangers appropriés.
同样,他们努力谋求得到适当的外国投资。
En va-t-il de même pour le gel de fonds?
就冻结资金而言,是否也如此?
Si son époux change de nationalité, elle est libre de faire de même ou non.
即便其丈夫改变了国籍,她也
以自行作出自己的决定。
Le jury a posé la même série normalisée de questions à tous les cabinets.
小组对所有事务所都采用一套标准的问题。
Sur ces questions, les membres du Conseil ont exprimé des préoccupations de même nature.
在这些问题上,安理会各成员都表达了类似的关注。
De même, les questions humanitaires doivent retenir l'attention de tous.
同样,我们所有人都应该关注人道主义问题。
En ce sens, le terrorisme ronge le tissu même de notre société internationale.
从这个意义上说,恐怖主义破坏了我们国际社会的整个结构。
Les femmes ont les mêmes droits à la sécurité sociale que les hommes.
男女一律享有同样的社会保险权利。
La même aide est accordée aux parents qui entretiennent un enfant handicapé dans leur foyer.
这同样适用于家中抚养残疾儿童的父母。
Les personnes qui viendront à l'avenir au Danemark seront soumises aux mêmes règles.
对以后来丹麦的人将实行新规则。
Il en va de même pour les étrangers et pour les citoyens danois.
这既适用于外侨,也适用于丹麦人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
,凑着瓶口
Il devrait même constituer sa priorité absolue.
事实上,发展应成为本组织的最高优先任务。
Pour d'aucuns même, l'acte est une manifestation de volonté, ce que consacre la définition proposée.
实际上,一些人认为,行为就是意愿表达,提议的定义就反映了这一点。
Il en est de même pour les marchés ouverts d'échange de diamants en général.
这一点对于开放市场的钻石交易中心而言是普遍现象。
Les engagements contractés en vertu de l'article VI sont au cœur même du Traité.
第六条的各项承诺是该《条约》的主要义务。
Il y a eu aujourd'hui même une réunion du Conseil de gouvernement à Abidjan.
今天在阿比让召开了政府委员会会议。
Les programmes tant interrégionaux que régionaux seront axés sur le même groupe de produits.
区域间和区域方案将着重同样的产出。
Selon ces mêmes autorités, la plupart de ces armes sont d'origine chinoise, russe ou est-européenne.
官员们说,这些武器的主要产地为中国、俄罗斯或东欧。
Il est par exemple souhaitable d'appliquer le même seuil de « dommage significatif ».
举例说,如果能与有关预防的条款草案一样采用相同的“重大损害”门槛,则较为理想。
En outre, les Parties n'ont pas toutes communiqué les mêmes informations pour les mêmes années.
此外,在同一年份里,缔约方没有都提供相同类别的信息。
De même, ils sollicitaient des investissements étrangers appropriés.
同样,他们努力谋求得到适当的外国投资。
En va-t-il de même pour le gel de fonds?
就冻结资金而言,是否也如此?
Si son époux change de nationalité, elle est libre de faire de même ou non.
即便其丈夫改变了国籍,她也
以自行作出自己的决定。
Le jury a posé la même série normalisée de questions à tous les cabinets.
小组对所有事务所都采用一套标准的问题。
Sur ces questions, les membres du Conseil ont exprimé des préoccupations de même nature.
在这些问题上,安理会各成员都表达了类似的关注。
De même, les questions humanitaires doivent retenir l'attention de tous.
同样,我们所有人都应该关注人道主义问题。
En ce sens, le terrorisme ronge le tissu même de notre société internationale.
从这个意义上说,
怖主义破坏了我们国际社会的整个结构。
Les femmes ont les mêmes droits à la sécurité sociale que les hommes.
男女一律享有同样的社会保险权利。
La même aide est accordée aux parents qui entretiennent un enfant handicapé dans leur foyer.
这同样适用于家中抚养残疾儿童的父母。
Les personnes qui viendront à l'avenir au Danemark seront soumises aux mêmes règles.
对以后来丹麦的人将实行新规则。
Il en va de même pour les étrangers et pour les citoyens danois.
这既适用于外侨,也适用于丹麦人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。