En el último decenio se han hecho varios intentos de replantear el programa de desarme y seguridad.
过去10年来数次设法改革裁军议程。
En el último decenio se han hecho varios intentos de replantear el programa de desarme y seguridad.
过去10年来数次设法改革裁军议程。
Además, esa delegación ha pedido a la Asamblea que se replantee el mandato de esos dos comités.
该代表团还要求大会重新审议这两个委员会任务。
Además, como ya se ha mencionado en otra sección del informe, es necesario replantearse la relación entre la UNOPS y la OSIA.
此外,重新考虑项目厅与采购之间
关系问题也已在本报告其他地方谈到了。
Dichas organizaciones reconocen la necesidad de replantear la relación entre todas las partes que intervienen en la labor de reconstrucción a fin de reflejar este nuevo contexto.
非政府组织界了解到必须重新建立参与重建工作所有各方之间关系以反映新情况。
El Grupo convino en replantearse la promoción de la sinergia regional durante la fase de ejecución del PNA una vez hubiera finalizado un número suficiente de éstos.
专家组商定,一旦有足够国家适应行动方案最后确定下来,就在国家适应行动方案执行阶段再次审视促进区域协同
问题。
Incluso las comisiones mixtas bilaterales ofrecen la oportunidad de replantearse las medidas y las acciones encaminadas a luchar contra la inestabilidad y la inseguridad en el África occidental.
即使是双边委员会也为重新考虑采取哪些措施行动来消除西非
不
不稳定状况,提供了机会。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) dice que el aumento de la longevidad exige replantear el papel de los ancianos en la sociedad y en el proceso de desarrollo.
Archbishop Migliore(罗马教廷)说,寿命延长要求重新思考老年人在社会
发展进程中
作用。
Habida cuenta de que el contexto actual en África central varía o difiere especialmente de un Estado a otro, resulta urgente replantearse nuevas posibilidades de administrar nuestras sociedades.
在中非,尤其因为背景多式多样,国与国之间各不相同,因此现在迫切需要认真地审视潜在社会治理
新形式。
Esta situación nos deberá llevar a replantearnos los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y a reevaluar las estrategias de salida establecidas para su retirada.
这种情况应当促使我们重新思考维持平行动
任务,并重新评估为缩编而制定
撤出战略。
Con ello se demostró la necesidad de replantear las respuestas y de elaborar enfoques innovadores y creativos para atender las necesidades de los más vulnerables de toda la región.
认识到这一点,就证明必须重新思考对策并拿出创新性创造性手段,满足整个区域
最脆弱人群
需求。
Es hora de replantearse el problema y de concebir nuevos mecanismos financieros destinados a resolver el problema de la deuda sin que lleven a una acumulación de la misma.
现在必须重新考虑这一问题,并建立不会导致债台高筑债务问题
新金融机制。
La mejor manera en que las sociedades pueden proteger la tolerancia es valorando mucho su identidad y, por otro lado, atreviéndose a replantearse la validez de las normas y criterios por los que se rigen.
社会保护容忍最佳办法,就是珍重它们
特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准
有效性。
A ese respecto, la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, celebrada en Hyogo, ha brindado a la comunidad internacional la oportunidad de replantearse las estrategias para reducir las causas que originan los desastres.
在此方面,在兵库举行减少灾害问题世界会议为国际社会重新思考减少灾害根源
战略提供了一个机会。
Si bien esa asistencia es ahora más necesaria que nunca, el cambio en el enfoque adoptado por la ECHO está tentando a otros donantes bilaterales a replantear sus políticas con respecto a los refugiados saharauis.
尽管这种援助比以往任何时候都更加必要,欧共体人道所采用方法
变更促使其他双边捐助国修订其针对撒哈拉难民
政策。
En consecuencia, existe la necesidad urgente de replantearse el énfasis colocado en la atracción de IED y su sustitución por un enfoque más equilibrado y estratégico, a la medida de las condiciones y problemáticas de África.
因此,目前继续急需重新考虑吸引外国投资重点并代之以适合非洲条件
挑战
更协调
更具战略性
方法。
Era preciso replantearse esos condicionamientos y dar a los Estados la capacidad y el margen de maniobra necesarios para definir sus propias políticas de desarrollo en vez de que éstas fueran concebidas por los países donantes.
现在需要重新思考这些条件,增加有关国家能力
空间,让它们决定自己
发展政策,不再由援助国包办代替。
Sugirió que era preciso replantearse el formato y la presentación de los informes de los titulares de los mandatos con miras a garantizar que no pierdan su alto nivel de calidad y que no sufran cortapisas burocráticas.
她建议,为确保继续保持报告质量,并且不受形式
限制,有必要重新考虑任务执行人
报告
格式
陈述问题。
Para que esto sucediera, la UNCTAD tendría tal vez que replantear su funcionamiento, centrándose en las esferas prioritarias, no diversificándose en esferas en las que otros puedan tener ventaja comparativa, y además hablando siempre con una sola voz.
为了实现这一点,贸发会议可能需要重新思考其作用,应侧重于它具有优势领域,而不再涉入其他组织具有比较优势
领域,同时以一个声音说话。
Hoy estamos en las mejores condiciones para replantearnos las responsabilidades de las Naciones Unidas y sus Miembros, cara a los objetivos antes mencionados, teniendo en cuenta las circunstancias de los tiempos actuales y la experiencia acumulada durante sus 60 años de existencia.
今天,我们在最有利
地位,可以在考虑到当今形势
联合国60年来积累
经验情况下,对照上述目标重新考虑联合国及其各会员国
责任。
Algunos de estos temas son: mejorar la reglamentación regional de los sectores financieros, replantear el papel de los bancos nacionales de desarrollo y asegurar la financiación de los servicios básicos, en particular del suministro de agua, el saneamiento y el sector energético.
这些领域包括改进对金融部门区域监管,反思国家开发银行
作用,确保基本服务,尤其是水、卫生
能源部门
筹资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el último decenio se han hecho varios intentos de replantear el programa de desarme y seguridad.
过去10年来数次设法改革裁军和安全议程。
Además, esa delegación ha pedido a la Asamblea que se replantee el mandato de esos dos comités.
该代表团还要求大会重新审议这两个委员会任务。
Además, como ya se ha mencionado en otra sección del informe, es necesario replantearse la relación entre la UNOPS y la OSIA.
此外,重新考虑项目厅与采购之间
关系
也已在本报告其他地方谈到了。
Dichas organizaciones reconocen la necesidad de replantear la relación entre todas las partes que intervienen en la labor de reconstrucción a fin de reflejar este nuevo contexto.
非政府组织界了解到必须重新建立参与重建工作所有各方之间关系以反映新情况。
El Grupo convino en replantearse la promoción de la sinergia regional durante la fase de ejecución del PNA una vez hubiera finalizado un número suficiente de éstos.
专家组商定,一旦有足够国家适应行动方案最后确定下来,就在国家适应行动方案执行阶段再次审视促进区域协同
。
Incluso las comisiones mixtas bilaterales ofrecen la oportunidad de replantearse las medidas y las acciones encaminadas a luchar contra la inestabilidad y la inseguridad en el África occidental.
即使是双边委员会也为重新考虑采取哪些措施和行动来消除西非不安全和不稳定状况,提供了机会。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) dice que el aumento de la longevidad exige replantear el papel de los ancianos en la sociedad y en el proceso de desarrollo.
Archbishop Migliore(罗马教廷)说,寿命延长要求重新思考老年人在社会和发展进程中
作用。
Habida cuenta de que el contexto actual en África central varía o difiere especialmente de un Estado a otro, resulta urgente replantearse nuevas posibilidades de administrar nuestras sociedades.
在中非,尤其因为背景多式多样,国与国之间各不相同,因此现在迫切需要认真地审视潜在社会治理
新形式。
Esta situación nos deberá llevar a replantearnos los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y a reevaluar las estrategias de salida establecidas para su retirada.
这种情况应当促使我们重新思考维持和平行动任务,并重新评估为缩编而制定
撤出战略。
Con ello se demostró la necesidad de replantear las respuestas y de elaborar enfoques innovadores y creativos para atender las necesidades de los más vulnerables de toda la región.
认识到这一点,就证明必须重新思考对策并拿出创新性和创造性手段,满足整个区域最脆弱人群
需求。
Es hora de replantearse el problema y de concebir nuevos mecanismos financieros destinados a resolver el problema de la deuda sin que lleven a una acumulación de la misma.
现在必须重新考虑这一,并建立不会导致债台高筑
债务
新金融机制。
La mejor manera en que las sociedades pueden proteger la tolerancia es valorando mucho su identidad y, por otro lado, atreviéndose a replantearse la validez de las normas y criterios por los que se rigen.
社会保护容忍最佳办法,就是珍重它们
特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准
有效性。
A ese respecto, la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, celebrada en Hyogo, ha brindado a la comunidad internacional la oportunidad de replantearse las estrategias para reducir las causas que originan los desastres.
在此方面,在兵库举行减少灾害
世界会议为国际社会重新思考减少灾害根源
战略提供了一个机会。
Si bien esa asistencia es ahora más necesaria que nunca, el cambio en el enfoque adoptado por la ECHO está tentando a otros donantes bilaterales a replantear sus políticas con respecto a los refugiados saharauis.
尽管这种援助比以往任何时候都更加必要,欧共体人道所采用方法
变更促使其他双边捐助国修订其针对撒哈拉难民
政策。
En consecuencia, existe la necesidad urgente de replantearse el énfasis colocado en la atracción de IED y su sustitución por un enfoque más equilibrado y estratégico, a la medida de las condiciones y problemáticas de África.
因此,目前继续急需重新考虑吸引外国投资重点并代之以适合非洲条件和挑战
更协调和更具战略性
方法。
Era preciso replantearse esos condicionamientos y dar a los Estados la capacidad y el margen de maniobra necesarios para definir sus propias políticas de desarrollo en vez de que éstas fueran concebidas por los países donantes.
现在需要重新思考这些条件,增加有关国家能力和空间,让它们决定自己
发展政策,不再由援助国包办代替。
Sugirió que era preciso replantearse el formato y la presentación de los informes de los titulares de los mandatos con miras a garantizar que no pierdan su alto nivel de calidad y que no sufran cortapisas burocráticas.
她建议,为确保继续保持报告质量,并且不受形式
限制,有必要重新考虑任务执行人
报告
格式和陈述
。
Para que esto sucediera, la UNCTAD tendría tal vez que replantear su funcionamiento, centrándose en las esferas prioritarias, no diversificándose en esferas en las que otros puedan tener ventaja comparativa, y además hablando siempre con una sola voz.
为了实现这一点,贸发会议可能需要重新思考其作用,应侧重于它具有优势领域,而不再涉入其他组织具有比较优势
领域,同时以一个声音说话。
Hoy estamos en las mejores condiciones para replantearnos las responsabilidades de las Naciones Unidas y sus Miembros, cara a los objetivos antes mencionados, teniendo en cuenta las circunstancias de los tiempos actuales y la experiencia acumulada durante sus 60 años de existencia.
今天,我们在最有利
地位,可以在考虑到当今形势和联合国60年来积累
经验情况下,对照上述目标重新考虑联合国及其各会员国
责任。
Algunos de estos temas son: mejorar la reglamentación regional de los sectores financieros, replantear el papel de los bancos nacionales de desarrollo y asegurar la financiación de los servicios básicos, en particular del suministro de agua, el saneamiento y el sector energético.
这些领域包括改进对金融部门区域监管,反思国家开发银行
作用,确保基本服务,尤其是水、卫生和能源部门
筹资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
En el último decenio se han hecho varios intentos de replantear el programa de desarme y seguridad.
过去10年来数次设法改革裁军安
议程。
Además, esa delegación ha pedido a la Asamblea que se replantee el mandato de esos dos comités.
该代表团还要求大会重新审议这两个委员会任务。
Además, como ya se ha mencionado en otra sección del informe, es necesario replantearse la relación entre la UNOPS y la OSIA.
此外,重新考虑项目厅与采购之间
关系问题也已在本报告其他地方谈到了。
Dichas organizaciones reconocen la necesidad de replantear la relación entre todas las partes que intervienen en la labor de reconstrucción a fin de reflejar este nuevo contexto.
非政府组织界了解到必须重新建立参与重建工作所有各方之间关系以反映新情况。
El Grupo convino en replantearse la promoción de la sinergia regional durante la fase de ejecución del PNA una vez hubiera finalizado un número suficiente de éstos.
专家组商定,一旦有足够国家适应行动方案最后确定下来,就在国家适应行动方案执行阶段再次审视促进区域协同
问题。
Incluso las comisiones mixtas bilaterales ofrecen la oportunidad de replantearse las medidas y las acciones encaminadas a luchar contra la inestabilidad y la inseguridad en el África occidental.
即使是双边委员会也为重新考虑采取哪些措施行动来消除西非
安
稳定状况,提供了机会。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) dice que el aumento de la longevidad exige replantear el papel de los ancianos en la sociedad y en el proceso de desarrollo.
Archbishop Migliore(罗马教廷)说,寿命延长要求重新思考老年人在社会
发展进程中
作用。
Habida cuenta de que el contexto actual en África central varía o difiere especialmente de un Estado a otro, resulta urgente replantearse nuevas posibilidades de administrar nuestras sociedades.
在中非,尤其因为背景多式多样,国与国之间各相同,因此现在迫切需要认真地审视潜在
社会治理
新形式。
Esta situación nos deberá llevar a replantearnos los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y a reevaluar las estrategias de salida establecidas para su retirada.
这种情况应当促使我们重新思考维持平行动
任务,并重新评估为缩编而制定
撤出战略。
Con ello se demostró la necesidad de replantear las respuestas y de elaborar enfoques innovadores y creativos para atender las necesidades de los más vulnerables de toda la región.
认识到这一点,就证明必须重新思考对策并拿出创新性创造性手段,满足整个区域
最脆弱人群
需求。
Es hora de replantearse el problema y de concebir nuevos mecanismos financieros destinados a resolver el problema de la deuda sin que lleven a una acumulación de la misma.
现在必须重新考虑这一问题,并建立会导致债台高筑
债务问题
新金融机制。
La mejor manera en que las sociedades pueden proteger la tolerancia es valorando mucho su identidad y, por otro lado, atreviéndose a replantearse la validez de las normas y criterios por los que se rigen.
社会保护容忍最佳办法,就是珍重它们
特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准
有效性。
A ese respecto, la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, celebrada en Hyogo, ha brindado a la comunidad internacional la oportunidad de replantearse las estrategias para reducir las causas que originan los desastres.
在此方面,在兵库举行减少灾害问题世界会议为国际社会重新思考减少灾害根源
战略提供了一个机会。
Si bien esa asistencia es ahora más necesaria que nunca, el cambio en el enfoque adoptado por la ECHO está tentando a otros donantes bilaterales a replantear sus políticas con respecto a los refugiados saharauis.
尽管这种援助比以往任何时候都更加必要,欧共体人道所采用方法
变更促使其他双边捐助国修订其针对撒哈拉难民
政策。
En consecuencia, existe la necesidad urgente de replantearse el énfasis colocado en la atracción de IED y su sustitución por un enfoque más equilibrado y estratégico, a la medida de las condiciones y problemáticas de África.
因此,目前继续急需重新考虑吸引外国投资重点并代之以适合非洲条件
挑战
更协调
更具战略性
方法。
Era preciso replantearse esos condicionamientos y dar a los Estados la capacidad y el margen de maniobra necesarios para definir sus propias políticas de desarrollo en vez de que éstas fueran concebidas por los países donantes.
现在需要重新思考这些条件,增加有关国家能力
空间,让它们决定自己
发展政策,
再由援助国包办代替。
Sugirió que era preciso replantearse el formato y la presentación de los informes de los titulares de los mandatos con miras a garantizar que no pierdan su alto nivel de calidad y que no sufran cortapisas burocráticas.
她建议,为确保继续保持报告质量,并且
受形式
限制,有必要重新考虑任务执行人
报告
格式
陈述问题。
Para que esto sucediera, la UNCTAD tendría tal vez que replantear su funcionamiento, centrándose en las esferas prioritarias, no diversificándose en esferas en las que otros puedan tener ventaja comparativa, y además hablando siempre con una sola voz.
为了实现这一点,贸发会议可能需要重新思考其作用,应侧重于它具有优势领域,而
再涉入其他组织具有比较优势
领域,同时以一个声音说话。
Hoy estamos en las mejores condiciones para replantearnos las responsabilidades de las Naciones Unidas y sus Miembros, cara a los objetivos antes mencionados, teniendo en cuenta las circunstancias de los tiempos actuales y la experiencia acumulada durante sus 60 años de existencia.
今天,我们在最有利
地位,可以在考虑到当今形势
联合国60年来积累
经验情况下,对照上述目标重新考虑联合国及其各会员国
责任。
Algunos de estos temas son: mejorar la reglamentación regional de los sectores financieros, replantear el papel de los bancos nacionales de desarrollo y asegurar la financiación de los servicios básicos, en particular del suministro de agua, el saneamiento y el sector energético.
这些领域包括改进对金融部门区域监管,反思国家开发银行
作用,确保基本服务,尤其是水、卫生
能源部门
筹资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el último decenio se han hecho varios intentos de replantear el programa de desarme y seguridad.
过去10年来数次设法改革裁军和安全议程。
Además, esa delegación ha pedido a la Asamblea que se replantee el mandato de esos dos comités.
该代表团还要求大会重审议这两个委员会的任务。
Además, como ya se ha mencionado en otra sección del informe, es necesario replantearse la relación entre la UNOPS y la OSIA.
此外,重虑项目厅与采购
之间的关系问题也已在本报告其他地方谈到了。
Dichas organizaciones reconocen la necesidad de replantear la relación entre todas las partes que intervienen en la labor de reconstrucción a fin de reflejar este nuevo contexto.
非政府组织界了解到必须重建立参与重建工作所有各方之间的关系以反映
情况。
El Grupo convino en replantearse la promoción de la sinergia regional durante la fase de ejecución del PNA una vez hubiera finalizado un número suficiente de éstos.
专家组商定,一旦有足够的国家适应行动方案最后确定下来,就在国家适应行动方案执行阶段再次审视促进区域协同的问题。
Incluso las comisiones mixtas bilaterales ofrecen la oportunidad de replantearse las medidas y las acciones encaminadas a luchar contra la inestabilidad y la inseguridad en el África occidental.
即使是双边委员会也为重虑采取哪些措施和行动来消除西非的不安全和不稳定状况,提供了机会。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) dice que el aumento de la longevidad exige replantear el papel de los ancianos en la sociedad y en el proceso de desarrollo.
Archbishop Migliore(罗马教廷)说,寿命的延长要求重老年人在社会和发展进程中的作用。
Habida cuenta de que el contexto actual en África central varía o difiere especialmente de un Estado a otro, resulta urgente replantearse nuevas posibilidades de administrar nuestras sociedades.
在中非,尤其因为背景多式多样,国与国之间各不相同,因此现在迫切需要认真地审视潜在的社会治理的形式。
Esta situación nos deberá llevar a replantearnos los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y a reevaluar las estrategias de salida establecidas para su retirada.
这种情况应当促使我们重维持和平行动的任务,并重
评估为缩编而制定的撤出战略。
Con ello se demostró la necesidad de replantear las respuestas y de elaborar enfoques innovadores y creativos para atender las necesidades de los más vulnerables de toda la región.
认识到这一点,就证明必须重对策并拿出创
性和创造性手段,
足整个区域的最脆弱人群的需求。
Es hora de replantearse el problema y de concebir nuevos mecanismos financieros destinados a resolver el problema de la deuda sin que lleven a una acumulación de la misma.
现在必须重虑这一问题,并建立不会导致债台高筑的债务问题的
金融机制。
La mejor manera en que las sociedades pueden proteger la tolerancia es valorando mucho su identidad y, por otro lado, atreviéndose a replantearse la validez de las normas y criterios por los que se rigen.
社会保护容忍的最佳办法,就是珍重它们的特征,同时也大胆地重评价其现行规范与标准的有效性。
A ese respecto, la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, celebrada en Hyogo, ha brindado a la comunidad internacional la oportunidad de replantearse las estrategias para reducir las causas que originan los desastres.
在此方面,在兵库举行的减少灾害问题世界会议为国际社会重减少灾害根源的战略提供了一个机会。
Si bien esa asistencia es ahora más necesaria que nunca, el cambio en el enfoque adoptado por la ECHO está tentando a otros donantes bilaterales a replantear sus políticas con respecto a los refugiados saharauis.
尽管这种援助比以往任何时候都更加必要,欧共体人道所采用方法的变更促使其他双边捐助国修订其针对撒哈拉难民的政策。
En consecuencia, existe la necesidad urgente de replantearse el énfasis colocado en la atracción de IED y su sustitución por un enfoque más equilibrado y estratégico, a la medida de las condiciones y problemáticas de África.
因此,目前继续急需重虑吸引外国投资的重点并代之以适合非洲条件和挑战的更协调和更具战略性的方法。
Era preciso replantearse esos condicionamientos y dar a los Estados la capacidad y el margen de maniobra necesarios para definir sus propias políticas de desarrollo en vez de que éstas fueran concebidas por los países donantes.
现在需要重这些条件,增加有关国家的能力和空间,让它们决定自己的发展政策,不再由援助国包办代替。
Sugirió que era preciso replantearse el formato y la presentación de los informes de los titulares de los mandatos con miras a garantizar que no pierdan su alto nivel de calidad y que no sufran cortapisas burocráticas.
她建议,为确保继续保持报告的质量,并且不受形式的限制,有必要重虑任务执行人的报告的格式和陈述问题。
Para que esto sucediera, la UNCTAD tendría tal vez que replantear su funcionamiento, centrándose en las esferas prioritarias, no diversificándose en esferas en las que otros puedan tener ventaja comparativa, y además hablando siempre con una sola voz.
为了实现这一点,贸发会议可能需要重其作用,应侧重于它具有优势的领域,而不再涉入其他组织具有比较优势的领域,同时以一个声音说话。
Hoy estamos en las mejores condiciones para replantearnos las responsabilidades de las Naciones Unidas y sus Miembros, cara a los objetivos antes mencionados, teniendo en cuenta las circunstancias de los tiempos actuales y la experiencia acumulada durante sus 60 años de existencia.
今天,我们在最有利的地位,可以在
虑到当今形势和联合国60年来积累的经验情况下,对照上述目标重
虑联合国及其各会员国的责任。
Algunos de estos temas son: mejorar la reglamentación regional de los sectores financieros, replantear el papel de los bancos nacionales de desarrollo y asegurar la financiación de los servicios básicos, en particular del suministro de agua, el saneamiento y el sector energético.
这些领域包括改进对金融部门的区域监管,反国家开发银行的作用,确保基本服务,尤其是水、卫生和能源部门的筹资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el último decenio se han hecho varios intentos de replantear el programa de desarme y seguridad.
过去10年来数设法改革裁军和安全议程。
Además, esa delegación ha pedido a la Asamblea que se replantee el mandato de esos dos comités.
该代表团还要求大会重新审议这两个委员会的任务。
Además, como ya se ha mencionado en otra sección del informe, es necesario replantearse la relación entre la UNOPS y la OSIA.
此外,重新考虑项目厅与采购之间的关系问题也已在本报告其他地方谈到了。
Dichas organizaciones reconocen la necesidad de replantear la relación entre todas las partes que intervienen en la labor de reconstrucción a fin de reflejar este nuevo contexto.
非政府组织界了解到必须重新建立参与重建工作所有各方之间的关系以反映新情况。
El Grupo convino en replantearse la promoción de la sinergia regional durante la fase de ejecución del PNA una vez hubiera finalizado un número suficiente de éstos.
专家组商定,一旦有足够的国家适应行动方案最后确定下来,就在国家适应行动方案执行阶审视促进区域协同的问题。
Incluso las comisiones mixtas bilaterales ofrecen la oportunidad de replantearse las medidas y las acciones encaminadas a luchar contra la inestabilidad y la inseguridad en el África occidental.
即使是双边委员会也为重新考虑采取哪些措施和行动来消除西非的不安全和不稳定状况,提供了机会。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) dice que el aumento de la longevidad exige replantear el papel de los ancianos en la sociedad y en el proceso de desarrollo.
Archbishop Migliore(罗马教廷)说,寿命的延长要求重新思考老年人在社会和发展进程中的作用。
Habida cuenta de que el contexto actual en África central varía o difiere especialmente de un Estado a otro, resulta urgente replantearse nuevas posibilidades de administrar nuestras sociedades.
在中非,尤其因为背景多式多样,国与国之间各不相同,因此现在迫切需要认真地审视潜在的社会治理的新形式。
Esta situación nos deberá llevar a replantearnos los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y a reevaluar las estrategias de salida establecidas para su retirada.
这种情况应当促使我们重新思考维持和平行动的任务,并重新评估为缩编而制定的撤出战略。
Con ello se demostró la necesidad de replantear las respuestas y de elaborar enfoques innovadores y creativos para atender las necesidades de los más vulnerables de toda la región.
认识到这一点,就证明必须重新思考对策并拿出创新性和创造性手,满足整个区域的最脆弱人群的需求。
Es hora de replantearse el problema y de concebir nuevos mecanismos financieros destinados a resolver el problema de la deuda sin que lleven a una acumulación de la misma.
现在必须重新考虑这一问题,并建立不会导致债台高筑的债务问题的新金融机制。
La mejor manera en que las sociedades pueden proteger la tolerancia es valorando mucho su identidad y, por otro lado, atreviéndose a replantearse la validez de las normas y criterios por los que se rigen.
社会保护容忍的最佳办法,就是珍重它们的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。
A ese respecto, la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, celebrada en Hyogo, ha brindado a la comunidad internacional la oportunidad de replantearse las estrategias para reducir las causas que originan los desastres.
在此方面,在兵库举行的减少灾害问题世界会议为国际社会重新思考减少灾害根源的战略提供了一个机会。
Si bien esa asistencia es ahora más necesaria que nunca, el cambio en el enfoque adoptado por la ECHO está tentando a otros donantes bilaterales a replantear sus políticas con respecto a los refugiados saharauis.
尽管这种援助比以往任何时候都更加必要,欧共体人道所采用方法的变更促使其他双边捐助国修订其针对撒哈拉难民的政策。
En consecuencia, existe la necesidad urgente de replantearse el énfasis colocado en la atracción de IED y su sustitución por un enfoque más equilibrado y estratégico, a la medida de las condiciones y problemáticas de África.
因此,目前继续急需重新考虑吸引外国投资的重点并代之以适合非洲条件和挑战的更协调和更具战略性的方法。
Era preciso replantearse esos condicionamientos y dar a los Estados la capacidad y el margen de maniobra necesarios para definir sus propias políticas de desarrollo en vez de que éstas fueran concebidas por los países donantes.
现在需要重新思考这些条件,增加有关国家的能力和空间,让它们决定自己的发展政策,不由援助国包办代替。
Sugirió que era preciso replantearse el formato y la presentación de los informes de los titulares de los mandatos con miras a garantizar que no pierdan su alto nivel de calidad y que no sufran cortapisas burocráticas.
她建议,为确保继续保持报告的质量,并且不受形式的限制,有必要重新考虑任务执行人的报告的格式和陈述问题。
Para que esto sucediera, la UNCTAD tendría tal vez que replantear su funcionamiento, centrándose en las esferas prioritarias, no diversificándose en esferas en las que otros puedan tener ventaja comparativa, y además hablando siempre con una sola voz.
为了实现这一点,贸发会议可能需要重新思考其作用,应侧重于它具有优势的领域,而不涉入其他组织具有比较优势的领域,同时以一个声音说话。
Hoy estamos en las mejores condiciones para replantearnos las responsabilidades de las Naciones Unidas y sus Miembros, cara a los objetivos antes mencionados, teniendo en cuenta las circunstancias de los tiempos actuales y la experiencia acumulada durante sus 60 años de existencia.
今天,我们在最有利的地位,可以在考虑到当今形势和联合国60年来积累的经验情况下,对照上述目标重新考虑联合国及其各会员国的责任。
Algunos de estos temas son: mejorar la reglamentación regional de los sectores financieros, replantear el papel de los bancos nacionales de desarrollo y asegurar la financiación de los servicios básicos, en particular del suministro de agua, el saneamiento y el sector energético.
这些领域包括改进对金融部门的区域监管,反思国家开发银行的作用,确保基本服务,尤其是水、卫生和能源部门的筹资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el último decenio se han hecho varios intentos de replantear el programa de desarme y seguridad.
过去10年来数次设法改革裁军和安全议程。
Además, esa delegación ha pedido a la Asamblea que se replantee el mandato de esos dos comités.
该代表团还要求大会重新审议这两个委员会任务。
Además, como ya se ha mencionado en otra sección del informe, es necesario replantearse la relación entre la UNOPS y la OSIA.
此外,重新考虑项目厅与采购之间
关系问题也已在本报告其他地方谈到了。
Dichas organizaciones reconocen la necesidad de replantear la relación entre todas las partes que intervienen en la labor de reconstrucción a fin de reflejar este nuevo contexto.
非政府组织界了解到必须重新建立参与重建工作所有各方之间关系以反映新情况。
El Grupo convino en replantearse la promoción de la sinergia regional durante la fase de ejecución del PNA una vez hubiera finalizado un número suficiente de éstos.
专家组商定,一旦有足够国家适应行动方案最后确定下来,就在国家适应行动方案执行阶段再次审视促进区域协同
问题。
Incluso las comisiones mixtas bilaterales ofrecen la oportunidad de replantearse las medidas y las acciones encaminadas a luchar contra la inestabilidad y la inseguridad en el África occidental.
即使是双边委员会也为重新考虑采取哪些措施和行动来消除西非不安全和不稳定状况,提供了机会。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) dice que el aumento de la longevidad exige replantear el papel de los ancianos en la sociedad y en el proceso de desarrollo.
Archbishop Migliore(罗马)
,寿命
延长要求重新思考老年人在社会和发展进程中
作用。
Habida cuenta de que el contexto actual en África central varía o difiere especialmente de un Estado a otro, resulta urgente replantearse nuevas posibilidades de administrar nuestras sociedades.
在中非,尤其因为背景多式多样,国与国之间各不相同,因此现在迫切需要认真地审视潜在社会治理
新形式。
Esta situación nos deberá llevar a replantearnos los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y a reevaluar las estrategias de salida establecidas para su retirada.
这种情况应当促使我们重新思考维持和平行动任务,并重新评估为缩编而制定
撤出战略。
Con ello se demostró la necesidad de replantear las respuestas y de elaborar enfoques innovadores y creativos para atender las necesidades de los más vulnerables de toda la región.
认识到这一点,就证明必须重新思考对策并拿出创新性和创造性手段,满足整个区域最脆弱人群
需求。
Es hora de replantearse el problema y de concebir nuevos mecanismos financieros destinados a resolver el problema de la deuda sin que lleven a una acumulación de la misma.
现在必须重新考虑这一问题,并建立不会导致债台筑
债务问题
新金融机制。
La mejor manera en que las sociedades pueden proteger la tolerancia es valorando mucho su identidad y, por otro lado, atreviéndose a replantearse la validez de las normas y criterios por los que se rigen.
社会保护容忍最佳办法,就是珍重它们
特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准
有效性。
A ese respecto, la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, celebrada en Hyogo, ha brindado a la comunidad internacional la oportunidad de replantearse las estrategias para reducir las causas que originan los desastres.
在此方面,在兵库举行减少灾害问题世界会议为国际社会重新思考减少灾害根源
战略提供了一个机会。
Si bien esa asistencia es ahora más necesaria que nunca, el cambio en el enfoque adoptado por la ECHO está tentando a otros donantes bilaterales a replantear sus políticas con respecto a los refugiados saharauis.
尽管这种援助比以往任何时候都更加必要,欧共体人道所采用方法
变更促使其他双边捐助国修订其针对撒哈拉难民
政策。
En consecuencia, existe la necesidad urgente de replantearse el énfasis colocado en la atracción de IED y su sustitución por un enfoque más equilibrado y estratégico, a la medida de las condiciones y problemáticas de África.
因此,目前继续急需重新考虑吸引外国投资重点并代之以适合非洲条件和挑战
更协调和更具战略性
方法。
Era preciso replantearse esos condicionamientos y dar a los Estados la capacidad y el margen de maniobra necesarios para definir sus propias políticas de desarrollo en vez de que éstas fueran concebidas por los países donantes.
现在需要重新思考这些条件,增加有关国家能力和空间,让它们决定自己
发展政策,不再由援助国包办代替。
Sugirió que era preciso replantearse el formato y la presentación de los informes de los titulares de los mandatos con miras a garantizar que no pierdan su alto nivel de calidad y que no sufran cortapisas burocráticas.
她建议,为确保继续保持报告质量,并且不受形式
限制,有必要重新考虑任务执行人
报告
格式和陈述问题。
Para que esto sucediera, la UNCTAD tendría tal vez que replantear su funcionamiento, centrándose en las esferas prioritarias, no diversificándose en esferas en las que otros puedan tener ventaja comparativa, y además hablando siempre con una sola voz.
为了实现这一点,贸发会议可能需要重新思考其作用,应侧重于它具有优势领域,而不再涉入其他组织具有比较优势
领域,同时以一个声音
话。
Hoy estamos en las mejores condiciones para replantearnos las responsabilidades de las Naciones Unidas y sus Miembros, cara a los objetivos antes mencionados, teniendo en cuenta las circunstancias de los tiempos actuales y la experiencia acumulada durante sus 60 años de existencia.
今天,我们在最有利
地位,可以在考虑到当今形势和联合国60年来积累
经验情况下,对照上述目标重新考虑联合国及其各会员国
责任。
Algunos de estos temas son: mejorar la reglamentación regional de los sectores financieros, replantear el papel de los bancos nacionales de desarrollo y asegurar la financiación de los servicios básicos, en particular del suministro de agua, el saneamiento y el sector energético.
这些领域包括改进对金融部门区域监管,反思国家开发银行
作用,确保基本服务,尤其是水、卫生和能源部门
筹资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el último decenio se han hecho varios intentos de replantear el programa de desarme y seguridad.
过去10年来数次设法改革裁军和安全议程。
Además, esa delegación ha pedido a la Asamblea que se replantee el mandato de esos dos comités.
该代表团还要求大会重新审议这两个委员会的任务。
Además, como ya se ha mencionado en otra sección del informe, es necesario replantearse la relación entre la UNOPS y la OSIA.
此外,重新考虑项目厅与采购之间的关系问题也已在本报告其他地方谈到了。
Dichas organizaciones reconocen la necesidad de replantear la relación entre todas las partes que intervienen en la labor de reconstrucción a fin de reflejar este nuevo contexto.
非政府组织界了解到必须重新建立参与重建工作所有各方之间的关系以反映新情况。
El Grupo convino en replantearse la promoción de la sinergia regional durante la fase de ejecución del PNA una vez hubiera finalizado un número suficiente de éstos.
专家组商定,一旦有足够的国家适应行动方案最后确定下来,就在国家适应行动方案执行阶段再次审视促进区域协同的问题。
Incluso las comisiones mixtas bilaterales ofrecen la oportunidad de replantearse las medidas y las acciones encaminadas a luchar contra la inestabilidad y la inseguridad en el África occidental.
即使委员会也为重新考虑采取哪些措施和行动来消除西非的不安全和不稳定状况,提供了机会。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) dice que el aumento de la longevidad exige replantear el papel de los ancianos en la sociedad y en el proceso de desarrollo.
Archbishop Migliore(罗马教廷)说,寿命的延长要求重新思考老年人在社会和发展进程中的作用。
Habida cuenta de que el contexto actual en África central varía o difiere especialmente de un Estado a otro, resulta urgente replantearse nuevas posibilidades de administrar nuestras sociedades.
在中非,尤其因为背景多式多样,国与国之间各不相同,因此现在迫切需要认真地审视潜在的社会治理的新形式。
Esta situación nos deberá llevar a replantearnos los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y a reevaluar las estrategias de salida establecidas para su retirada.
这种情况应当促使我们重新思考维持和平行动的任务,并重新评估为缩编而制定的撤出战略。
Con ello se demostró la necesidad de replantear las respuestas y de elaborar enfoques innovadores y creativos para atender las necesidades de los más vulnerables de toda la región.
认识到这一点,就证明必须重新思考对策并拿出创新性和创造性手段,满足整个区域的最脆弱人群的需求。
Es hora de replantearse el problema y de concebir nuevos mecanismos financieros destinados a resolver el problema de la deuda sin que lleven a una acumulación de la misma.
现在必须重新考虑这一问题,并建立不会导致债台高筑的债务问题的新金融机制。
La mejor manera en que las sociedades pueden proteger la tolerancia es valorando mucho su identidad y, por otro lado, atreviéndose a replantearse la validez de las normas y criterios por los que se rigen.
社会保护容忍的最佳办法,就珍重它们的特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标
的有效性。
A ese respecto, la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, celebrada en Hyogo, ha brindado a la comunidad internacional la oportunidad de replantearse las estrategias para reducir las causas que originan los desastres.
在此方面,在兵库举行的减少灾害问题世界会议为国际社会重新思考减少灾害根源的战略提供了一个机会。
Si bien esa asistencia es ahora más necesaria que nunca, el cambio en el enfoque adoptado por la ECHO está tentando a otros donantes bilaterales a replantear sus políticas con respecto a los refugiados saharauis.
尽管这种援助比以往任何时候都更加必要,欧共体人道所采用方法的变更促使其他
捐助国修订其针对撒哈拉难民的政策。
En consecuencia, existe la necesidad urgente de replantearse el énfasis colocado en la atracción de IED y su sustitución por un enfoque más equilibrado y estratégico, a la medida de las condiciones y problemáticas de África.
因此,目前继续急需重新考虑吸引外国投资的重点并代之以适合非洲条件和挑战的更协调和更具战略性的方法。
Era preciso replantearse esos condicionamientos y dar a los Estados la capacidad y el margen de maniobra necesarios para definir sus propias políticas de desarrollo en vez de que éstas fueran concebidas por los países donantes.
现在需要重新思考这些条件,增加有关国家的能力和空间,让它们决定自己的发展政策,不再由援助国包办代替。
Sugirió que era preciso replantearse el formato y la presentación de los informes de los titulares de los mandatos con miras a garantizar que no pierdan su alto nivel de calidad y que no sufran cortapisas burocráticas.
她建议,为确保继续保持报告的质量,并且不受形式的限制,有必要重新考虑任务执行人的报告的格式和陈述问题。
Para que esto sucediera, la UNCTAD tendría tal vez que replantear su funcionamiento, centrándose en las esferas prioritarias, no diversificándose en esferas en las que otros puedan tener ventaja comparativa, y además hablando siempre con una sola voz.
为了实现这一点,贸发会议可能需要重新思考其作用,应侧重于它具有优势的领域,而不再涉入其他组织具有比较优势的领域,同时以一个声音说话。
Hoy estamos en las mejores condiciones para replantearnos las responsabilidades de las Naciones Unidas y sus Miembros, cara a los objetivos antes mencionados, teniendo en cuenta las circunstancias de los tiempos actuales y la experiencia acumulada durante sus 60 años de existencia.
今天,我们在最有利的地位,可以在考虑到当今形势和联合国60年来积累的经验情况下,对照上述目标重新考虑联合国及其各会员国的责任。
Algunos de estos temas son: mejorar la reglamentación regional de los sectores financieros, replantear el papel de los bancos nacionales de desarrollo y asegurar la financiación de los servicios básicos, en particular del suministro de agua, el saneamiento y el sector energético.
这些领域包括改进对金融部门的区域监管,反思国家开发银行的作用,确保基本服务,尤其水、卫生和能源部门的筹资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el último decenio se han hecho varios intentos de replantear el programa de desarme y seguridad.
过去10年来数次设法改革裁军和安全议程。
Además, esa delegación ha pedido a la Asamblea que se replantee el mandato de esos dos comités.
该代表团还要求大会重新审议这两个委员会的任务。
Además, como ya se ha mencionado en otra sección del informe, es necesario replantearse la relación entre la UNOPS y la OSIA.
外,重新考虑项目厅与采购
之间的关系问题也已在本报告其他地方谈到了。
Dichas organizaciones reconocen la necesidad de replantear la relación entre todas las partes que intervienen en la labor de reconstrucción a fin de reflejar este nuevo contexto.
非政府组织界了解到必须重新建立参与重建工作所有各方之间的关系以反映新情况。
El Grupo convino en replantearse la promoción de la sinergia regional durante la fase de ejecución del PNA una vez hubiera finalizado un número suficiente de éstos.
专家组商定,一旦有足够的国家适应行动方案最后确定下来,就在国家适应行动方案执行阶段再次审视促进区域协的问题。
Incluso las comisiones mixtas bilaterales ofrecen la oportunidad de replantearse las medidas y las acciones encaminadas a luchar contra la inestabilidad y la inseguridad en el África occidental.
即使是双边委员会也为重新考虑采取哪些措施和行动来消除西非的不安全和不稳定状况,提供了机会。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) dice que el aumento de la longevidad exige replantear el papel de los ancianos en la sociedad y en el proceso de desarrollo.
Archbishop Migliore(罗马教廷)说,寿命的延长要求重新思考老年人在社会和发展进程中的作用。
Habida cuenta de que el contexto actual en África central varía o difiere especialmente de un Estado a otro, resulta urgente replantearse nuevas posibilidades de administrar nuestras sociedades.
在中非,尤其为背景多式多样,国与国之间各不相
,
现在迫切需要认真地审视潜在的社会治理的新形式。
Esta situación nos deberá llevar a replantearnos los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y a reevaluar las estrategias de salida establecidas para su retirada.
这种情况应当促使我们重新思考维持和平行动的任务,并重新评估为缩编而制定的撤出战略。
Con ello se demostró la necesidad de replantear las respuestas y de elaborar enfoques innovadores y creativos para atender las necesidades de los más vulnerables de toda la región.
认识到这一点,就证明必须重新思考对策并拿出创新性和创造性手段,满足整个区域的最脆弱人群的需求。
Es hora de replantearse el problema y de concebir nuevos mecanismos financieros destinados a resolver el problema de la deuda sin que lleven a una acumulación de la misma.
现在必须重新考虑这一问题,并建立不会导致债台高筑的债务问题的新金融机制。
La mejor manera en que las sociedades pueden proteger la tolerancia es valorando mucho su identidad y, por otro lado, atreviéndose a replantearse la validez de las normas y criterios por los que se rigen.
社会保护容忍的最佳办法,就是珍重它们的特征,时也大胆地重新评价其现行规范与标准的有效性。
A ese respecto, la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, celebrada en Hyogo, ha brindado a la comunidad internacional la oportunidad de replantearse las estrategias para reducir las causas que originan los desastres.
在方面,在兵库举行的减少灾害问题世界会议为国际社会重新思考减少灾害根源的战略提供了一个机会。
Si bien esa asistencia es ahora más necesaria que nunca, el cambio en el enfoque adoptado por la ECHO está tentando a otros donantes bilaterales a replantear sus políticas con respecto a los refugiados saharauis.
尽管这种援助比以往任何时候都更加必要,欧共体人道所采用方法的变更促使其他双边捐助国修订其针对撒哈拉难民的政策。
En consecuencia, existe la necesidad urgente de replantearse el énfasis colocado en la atracción de IED y su sustitución por un enfoque más equilibrado y estratégico, a la medida de las condiciones y problemáticas de África.
,目前继续急需重新考虑吸引外国投资的重点并代之以适合非洲条件和挑战的更协调和更具战略性的方法。
Era preciso replantearse esos condicionamientos y dar a los Estados la capacidad y el margen de maniobra necesarios para definir sus propias políticas de desarrollo en vez de que éstas fueran concebidas por los países donantes.
现在需要重新思考这些条件,增加有关国家的能力和空间,让它们决定自己的发展政策,不再由援助国包办代替。
Sugirió que era preciso replantearse el formato y la presentación de los informes de los titulares de los mandatos con miras a garantizar que no pierdan su alto nivel de calidad y que no sufran cortapisas burocráticas.
她建议,为确保继续保持报告的质量,并且不受形式的限制,有必要重新考虑任务执行人的报告的格式和陈述问题。
Para que esto sucediera, la UNCTAD tendría tal vez que replantear su funcionamiento, centrándose en las esferas prioritarias, no diversificándose en esferas en las que otros puedan tener ventaja comparativa, y además hablando siempre con una sola voz.
为了实现这一点,贸发会议可能需要重新思考其作用,应侧重于它具有优势的领域,而不再涉入其他组织具有比较优势的领域,时以一个声音说话。
Hoy estamos en las mejores condiciones para replantearnos las responsabilidades de las Naciones Unidas y sus Miembros, cara a los objetivos antes mencionados, teniendo en cuenta las circunstancias de los tiempos actuales y la experiencia acumulada durante sus 60 años de existencia.
今天,我们在最有利的地位,可以在考虑到当今形势和联合国60年来积累的经验情况下,对照上述目标重新考虑联合国及其各会员国的责任。
Algunos de estos temas son: mejorar la reglamentación regional de los sectores financieros, replantear el papel de los bancos nacionales de desarrollo y asegurar la financiación de los servicios básicos, en particular del suministro de agua, el saneamiento y el sector energético.
这些领域包括改进对金融部门的区域监管,反思国家开发银行的作用,确保基本服务,尤其是水、卫生和能源部门的筹资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el último decenio se han hecho varios intentos de replantear el programa de desarme y seguridad.
过去10年来数次设法改革裁军和安全议程。
Además, esa delegación ha pedido a la Asamblea que se replantee el mandato de esos dos comités.
该代表团还要求大会重新审议这两个委员会任务。
Además, como ya se ha mencionado en otra sección del informe, es necesario replantearse la relación entre la UNOPS y la OSIA.
此外,重新考虑项目厅与采购之间
关系问题也已在本报告其他地方谈到了。
Dichas organizaciones reconocen la necesidad de replantear la relación entre todas las partes que intervienen en la labor de reconstrucción a fin de reflejar este nuevo contexto.
非政府组织界了解到必须重新建立参与重建工作所有各方之间关系以反映新情况。
El Grupo convino en replantearse la promoción de la sinergia regional durante la fase de ejecución del PNA una vez hubiera finalizado un número suficiente de éstos.
专家组商定,一旦有足够国家适应行动方案最后确定下来,就在国家适应行动方案执行阶段再次审视促进区域协同
问题。
Incluso las comisiones mixtas bilaterales ofrecen la oportunidad de replantearse las medidas y las acciones encaminadas a luchar contra la inestabilidad y la inseguridad en el África occidental.
即使是双边委员会也为重新考虑采取哪些措施和行动来消除西非不安全和不稳定状况,提供了机会。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) dice que el aumento de la longevidad exige replantear el papel de los ancianos en la sociedad y en el proceso de desarrollo.
Archbishop Migliore(廷)说,寿命
延长要求重新思考老年人在社会和发展进程中
作用。
Habida cuenta de que el contexto actual en África central varía o difiere especialmente de un Estado a otro, resulta urgente replantearse nuevas posibilidades de administrar nuestras sociedades.
在中非,尤其因为背景多式多样,国与国之间各不相同,因此现在迫切需要认真地审视潜在社会治理
新形式。
Esta situación nos deberá llevar a replantearnos los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y a reevaluar las estrategias de salida establecidas para su retirada.
这种情况应当促使我们重新思考维持和平行动任务,并重新评估为缩编而制定
撤出战略。
Con ello se demostró la necesidad de replantear las respuestas y de elaborar enfoques innovadores y creativos para atender las necesidades de los más vulnerables de toda la región.
认识到这一点,就证明必须重新思考对策并拿出创新性和创造性手段,足整个区域
最脆弱人群
需求。
Es hora de replantearse el problema y de concebir nuevos mecanismos financieros destinados a resolver el problema de la deuda sin que lleven a una acumulación de la misma.
现在必须重新考虑这一问题,并建立不会导致债台高筑债务问题
新金融机制。
La mejor manera en que las sociedades pueden proteger la tolerancia es valorando mucho su identidad y, por otro lado, atreviéndose a replantearse la validez de las normas y criterios por los que se rigen.
社会保护容忍最佳办法,就是珍重它们
特征,同时也大胆地重新评价其现行规范与标准
有效性。
A ese respecto, la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, celebrada en Hyogo, ha brindado a la comunidad internacional la oportunidad de replantearse las estrategias para reducir las causas que originan los desastres.
在此方面,在兵库举行减少灾害问题世界会议为国际社会重新思考减少灾害根源
战略提供了一个机会。
Si bien esa asistencia es ahora más necesaria que nunca, el cambio en el enfoque adoptado por la ECHO está tentando a otros donantes bilaterales a replantear sus políticas con respecto a los refugiados saharauis.
尽管这种援助比以往任何时候都更加必要,欧共体人道所采用方法
变更促使其他双边捐助国修订其针对撒哈拉难民
政策。
En consecuencia, existe la necesidad urgente de replantearse el énfasis colocado en la atracción de IED y su sustitución por un enfoque más equilibrado y estratégico, a la medida de las condiciones y problemáticas de África.
因此,目前继续急需重新考虑吸引外国投资重点并代之以适合非洲条件和挑战
更协调和更具战略性
方法。
Era preciso replantearse esos condicionamientos y dar a los Estados la capacidad y el margen de maniobra necesarios para definir sus propias políticas de desarrollo en vez de que éstas fueran concebidas por los países donantes.
现在需要重新思考这些条件,增加有关国家能力和空间,让它们决定自己
发展政策,不再由援助国包办代替。
Sugirió que era preciso replantearse el formato y la presentación de los informes de los titulares de los mandatos con miras a garantizar que no pierdan su alto nivel de calidad y que no sufran cortapisas burocráticas.
她建议,为确保继续保持报告质量,并且不受形式
限制,有必要重新考虑任务执行人
报告
格式和陈述问题。
Para que esto sucediera, la UNCTAD tendría tal vez que replantear su funcionamiento, centrándose en las esferas prioritarias, no diversificándose en esferas en las que otros puedan tener ventaja comparativa, y además hablando siempre con una sola voz.
为了实现这一点,贸发会议可能需要重新思考其作用,应侧重于它具有优势领域,而不再涉入其他组织具有比较优势
领域,同时以一个声音说话。
Hoy estamos en las mejores condiciones para replantearnos las responsabilidades de las Naciones Unidas y sus Miembros, cara a los objetivos antes mencionados, teniendo en cuenta las circunstancias de los tiempos actuales y la experiencia acumulada durante sus 60 años de existencia.
今天,我们在最有利
地位,可以在考虑到当今形势和联合国60年来积累
经验情况下,对照上述目标重新考虑联合国及其各会员国
责任。
Algunos de estos temas son: mejorar la reglamentación regional de los sectores financieros, replantear el papel de los bancos nacionales de desarrollo y asegurar la financiación de los servicios básicos, en particular del suministro de agua, el saneamiento y el sector energético.
这些领域包括改进对金融部门区域监管,反思国家开发银行
作用,确保基本服务,尤其是水、卫生和能源部门
筹资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。