Los testigos fueron convocados para preceder al reconocimiento de los atracadores.
为了辨认拦路抢劫者,证人叫来。
Los testigos fueron convocados para preceder al reconocimiento de los atracadores.
为了辨认拦路抢劫者,证人叫来。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前的17个月时间里,均被单独囚禁。
Obviamente, todo lo que precede a una reforma siempre es inflamatorio.
显然,改之前的任何言行都必然具有煽动性。
Para que sea perdurable, todo acuerdo que se alcance debe ir precedido y acompañado de ese proceso de reconciliación.
任何可持续的解决办法必须有
种和解的进程,并基于该进程。
Además, debe haber cotizado un mínimo de dos años durante los ocho que preceden la edad oficial de jubilación.
此外,或她必须在达到正式退休年龄以前的八年里至少缴付两年。
A esa invitación la precedió otra a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer.
在此之前,暴力侵害妇女问题特别报告员曾接到前往该国访问的邀请。
El autor tiene conocimiento de que dicha negativa fue acompañada o precedida de privación de la libertad.
行为人知道在拒绝透露之前或期间发生剥夺自由行为。
La aprobación de la resolución estuvo precedida de consultas y debates intensivos dentro y fuera del Consejo de Seguridad.
该决议是经过安全理事会内外的大量磋商和讨论后通过的。
Las actividades actuales fueron precedidas por amplias campañas de educación pública en la prensa y en los medios electrónicos.
在发起解除武装工作之前,运用印刷或电子媒介开展了公众教育运动。
En la mayoría de estos casos la solución va precedida de varias consultas con el funcionario y la oficina interesada.
为解决大多数案件,基本上都要同工作人员和有关单位进行多次协商。
Las consultas regionales y los procesos nacionales que las preceden también deben constituir la base para el seguimiento del estudio.
在此之前举办的区域协商和国家进程,还应为研究项目奠定基础并为之开展后续行动。
Aquel mundo precedió a la guerra fría y a los acontecimientos subsiguientes, la evolución y los cambios en los ámbitos regional e internacional.
那个世界早于冷战和随后的事件,早于区域和国际舞台上的事态发展及变化。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我前面发言的各位领导人已经在个历史性大会堂中阐述了围绕我
时代最重大挑战的各种问题。
Esos ataques y los que les precedieron, que se lanzaron contra centenares de personas a quienes costaron la vida, realmente han sido vergonzosos y terribles.
些攻击行为以及以前发生的攻击行为杀害了数百人,确实可耻、可怕。
Cada período de sesiones está precedido por la reunión de dos grupos de trabajo, de cinco miembros cada uno, que se reúnen durante una semana.
每次会议之前都举行各由五名成员组成的两个工作组会议,为期一周。
Como otros miembros que la han precedido, la oradora insta a que se instituya un sistema de cupos.
同其人一样,她也敦促贝宁政府采纳配额制。
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公约将适用于前的各项国际文书。
La actividad estuvo precedida por una conferencia de prensa que despertó un amplio interés en los medios de difusión en Europa y en todo el mundo.
会前举行记者招待会,获得欧洲和世界各地媒体的报道。
Los jóvenes señalan que la capacidad de utilizar las tecnologías de la información y de las comunicaciones viene precedida de la adquisición de la alfabetización tradicional.
年轻人注意到,在获得使用信息和通信技术的能力之前,需要掌握传统的识字能力。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我前面发言的其发言者一样,我感到欣慰的是,我
取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Los testigos fueron convocados para preceder al reconocimiento de los atracadores.
为了辨认拦路抢劫者,他们把证人叫来。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前17个月时间里,均被单独囚禁。
Obviamente, todo lo que precede a una reforma siempre es inflamatorio.
显然,改之前
任何言行都必然具有煽动性。
Para que sea perdurable, todo acuerdo que se alcance debe ir precedido y acompañado de ese proceso de reconciliación.
任何可持续解决办法必须先有这种和解
进程,并基于该进程。
Además, debe haber cotizado un mínimo de dos años durante los ocho que preceden la edad oficial de jubilación.
此外,他或她必须在达到正式退休年龄以前八年里至少缴付两年。
A esa invitación la precedió otra a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer.
在此之前,暴力侵害妇女问题特别报告员曾接到前往该国访问邀请。
El autor tiene conocimiento de que dicha negativa fue acompañada o precedida de privación de la libertad.
行为人知道在拒绝透露之前或期间发生剥夺自由行为。
La aprobación de la resolución estuvo precedida de consultas y debates intensivos dentro y fuera del Consejo de Seguridad.
该决议是经安全理事会内外
大量磋商和讨论后
。
Las actividades actuales fueron precedidas por amplias campañas de educación pública en la prensa y en los medios electrónicos.
在发起解除武装工之前,先运用印刷或电子媒介开展了公众教育运动。
En la mayoría de estos casos la solución va precedida de varias consultas con el funcionario y la oficina interesada.
为解决大多数案件,基本上都要同工人员和有关单位进行多次协商。
Las consultas regionales y los procesos nacionales que las preceden también deben constituir la base para el seguimiento del estudio.
在此之前举办区域协商和国家进程,还应为研究项目奠定基础并为之开展后续行动。
Aquel mundo precedió a la guerra fría y a los acontecimientos subsiguientes, la evolución y los cambios en los ámbitos regional e internacional.
那个世界早于冷战和随后事件,早于区域和国际舞台上
事态发展
变化。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我前面发言各位领导人已经在这个历史性大会堂中阐述了围绕我们时代最重大挑战
各种问题。
Esos ataques y los que les precedieron, que se lanzaron contra centenares de personas a quienes costaron la vida, realmente han sido vergonzosos y terribles.
这些攻击行为以以前发生
攻击行为杀害了数百人,确实可耻、可怕。
Cada período de sesiones está precedido por la reunión de dos grupos de trabajo, de cinco miembros cada uno, que se reúnen durante una semana.
每次会议之前都先举行各由五名成员组成两个工
组会议,为期一周。
Como otros miembros que la han precedido, la oradora insta a que se instituya un sistema de cupos.
同其他人一样,她也敦促贝宁政府采纳配额制。
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公约将适用于先前各项国际文书。
La actividad estuvo precedida por una conferencia de prensa que despertó un amplio interés en los medios de difusión en Europa y en todo el mundo.
会前举行记者招待会,获得欧洲和世界各地媒体报道。
Los jóvenes señalan que la capacidad de utilizar las tecnologías de la información y de las comunicaciones viene precedida de la adquisición de la alfabetización tradicional.
年轻人注意到,在获得使用信息和信技术
能力之前,需要先掌握传统
识字能力。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我前面发言其他发言者一样,我感到欣慰
是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los testigos fueron convocados para preceder al reconocimiento de los atracadores.
为了辨认拦路抢劫者,他们把证人叫来。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前的17个月时间里,均被单独囚禁。
Obviamente, todo lo que precede a una reforma siempre es inflamatorio.
显然,改之前的任何言行都必然具有煽动性。
Para que sea perdurable, todo acuerdo que se alcance debe ir precedido y acompañado de ese proceso de reconciliación.
任何可持续的解决办法必须先有这种和解的进程,并基于该进程。
Además, debe haber cotizado un mínimo de dos años durante los ocho que preceden la edad oficial de jubilación.
此外,他或她必须在达到正式退休年龄以前的八年里至少缴付两年。
A esa invitación la precedió otra a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer.
在此之前,暴力侵害题特别报告员曾接到前往该国访
的邀请。
El autor tiene conocimiento de que dicha negativa fue acompañada o precedida de privación de la libertad.
行为人知道在拒绝透露之前或期间发生剥夺自由行为。
La aprobación de la resolución estuvo precedida de consultas y debates intensivos dentro y fuera del Consejo de Seguridad.
该决议是经过安全理事会内外的大量磋商和讨论后通过的。
Las actividades actuales fueron precedidas por amplias campañas de educación pública en la prensa y en los medios electrónicos.
在发起解除武装工作之前,先运用印刷或电子媒介开展了公众教育运动。
En la mayoría de estos casos la solución va precedida de varias consultas con el funcionario y la oficina interesada.
为解决大多数案件,基本上都要同工作人员和有关单位进行多次协商。
Las consultas regionales y los procesos nacionales que las preceden también deben constituir la base para el seguimiento del estudio.
在此之前举办的区域协商和国家进程,还应为研究项目奠定基础并为之开展后续行动。
Aquel mundo precedió a la guerra fría y a los acontecimientos subsiguientes, la evolución y los cambios en los ámbitos regional e internacional.
那个世界早于冷战和随后的事件,早于区域和国际舞台上的事态发展及变化。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我前面发言的各位领导人已经在这个历史性大会堂中阐述了围绕我们时代最重大挑战的各种题。
Esos ataques y los que les precedieron, que se lanzaron contra centenares de personas a quienes costaron la vida, realmente han sido vergonzosos y terribles.
这些攻击行为以及以前发生的攻击行为杀害了数百人,确实可耻、可怕。
Cada período de sesiones está precedido por la reunión de dos grupos de trabajo, de cinco miembros cada uno, que se reúnen durante una semana.
每次会议之前都先举行各由五名成员组成的两个工作组会议,为期一周。
Como otros miembros que la han precedido, la oradora insta a que se instituya un sistema de cupos.
同其他人一样,她也敦促贝宁政府采纳配额制。
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公约将适用于先前的各项国际文书。
La actividad estuvo precedida por una conferencia de prensa que despertó un amplio interés en los medios de difusión en Europa y en todo el mundo.
会前举行记者招待会,获得欧洲和世界各地媒体的报道。
Los jóvenes señalan que la capacidad de utilizar las tecnologías de la información y de las comunicaciones viene precedida de la adquisición de la alfabetización tradicional.
年轻人注意到,在获得使用信息和通信技术的能力之前,需要先掌握传统的识字能力。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Los testigos fueron convocados para preceder al reconocimiento de los atracadores.
为了辨认拦路抢劫者,他们把证人叫来。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判17个月时间里,均被单独囚禁。
Obviamente, todo lo que precede a una reforma siempre es inflamatorio.
显然,改之
任何言行都必然具有煽动性。
Para que sea perdurable, todo acuerdo que se alcance debe ir precedido y acompañado de ese proceso de reconciliación.
任何可持续解决办法必须先有这种和解
进程,并基于该进程。
Además, debe haber cotizado un mínimo de dos años durante los ocho que preceden la edad oficial de jubilación.
此外,他或她必须在达到正式退休年龄以年里至少缴付两年。
A esa invitación la precedió otra a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer.
在此之,暴力侵害妇女问题特别报告员曾
到
往该国访问
邀请。
El autor tiene conocimiento de que dicha negativa fue acompañada o precedida de privación de la libertad.
行为人知道在拒绝透露之或期间发生剥夺自由行为。
La aprobación de la resolución estuvo precedida de consultas y debates intensivos dentro y fuera del Consejo de Seguridad.
该决议是经过安全理事会内外大量磋商和讨论后通过
。
Las actividades actuales fueron precedidas por amplias campañas de educación pública en la prensa y en los medios electrónicos.
在发起解除武装工作之,先运用印刷或电子媒介开展了公众教育运动。
En la mayoría de estos casos la solución va precedida de varias consultas con el funcionario y la oficina interesada.
为解决大多数案件,基本上都要同工作人员和有关单位进行多次协商。
Las consultas regionales y los procesos nacionales que las preceden también deben constituir la base para el seguimiento del estudio.
在此之举办
区域协商和国家进程,还应为研究项目奠定基础并为之开展后续行动。
Aquel mundo precedió a la guerra fría y a los acontecimientos subsiguientes, la evolución y los cambios en los ámbitos regional e internacional.
那个世界早于冷战和随后事件,早于区域和国际舞台上
事态发展及变化。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我面发言
各位领导人已经在这个历史性大会堂中阐述了围绕我们时代最重大挑战
各种问题。
Esos ataques y los que les precedieron, que se lanzaron contra centenares de personas a quienes costaron la vida, realmente han sido vergonzosos y terribles.
这些攻击行为以及以发生
攻击行为杀害了数百人,确实可耻、可怕。
Cada período de sesiones está precedido por la reunión de dos grupos de trabajo, de cinco miembros cada uno, que se reúnen durante una semana.
每次会议之都先举行各由五名成员组成
两个工作组会议,为期一周。
Como otros miembros que la han precedido, la oradora insta a que se instituya un sistema de cupos.
同其他人一样,她也敦促贝宁政府采纳配额制。
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公约将适用于先各项国际文书。
La actividad estuvo precedida por una conferencia de prensa que despertó un amplio interés en los medios de difusión en Europa y en todo el mundo.
会举行记者招待会,获得欧洲和世界各地媒体
报道。
Los jóvenes señalan que la capacidad de utilizar las tecnologías de la información y de las comunicaciones viene precedida de la adquisición de la alfabetización tradicional.
年轻人注意到,在获得使用信息和通信技术能力之
,需要先掌握传统
识字能力。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我面发言
其他发言者一样,我感到欣慰
是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los testigos fueron convocados para preceder al reconocimiento de los atracadores.
为了辨认拦路抢劫者,他们把证人叫来。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审17个月时间里,均被单独囚禁。
Obviamente, todo lo que precede a una reforma siempre es inflamatorio.
显然,改之
言行都必然具有煽动
。
Para que sea perdurable, todo acuerdo que se alcance debe ir precedido y acompañado de ese proceso de reconciliación.
可持续
解决办法必须先有这种和解
进程,并基于该进程。
Además, debe haber cotizado un mínimo de dos años durante los ocho que preceden la edad oficial de jubilación.
此外,他或她必须在达到正式退休年龄以八年里至少缴付两年。
A esa invitación la precedió otra a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer.
在此之,暴力侵害妇女问题特别报告员曾接到
往该国访问
邀请。
El autor tiene conocimiento de que dicha negativa fue acompañada o precedida de privación de la libertad.
行为人知道在拒绝透露之或期间发生剥夺自由行为。
La aprobación de la resolución estuvo precedida de consultas y debates intensivos dentro y fuera del Consejo de Seguridad.
该决议是经过安全理事会内外大量磋商和讨论后通过
。
Las actividades actuales fueron precedidas por amplias campañas de educación pública en la prensa y en los medios electrónicos.
在发起解除武装工作之,先运用印刷或电子媒介开展了公众教育运动。
En la mayoría de estos casos la solución va precedida de varias consultas con el funcionario y la oficina interesada.
为解决大多数案件,基本上都要同工作人员和有关单位进行多次协商。
Las consultas regionales y los procesos nacionales que las preceden también deben constituir la base para el seguimiento del estudio.
在此之举办
区域协商和国家进程,还应为研究项目奠定基础并为之开展后续行动。
Aquel mundo precedió a la guerra fría y a los acontecimientos subsiguientes, la evolución y los cambios en los ámbitos regional e internacional.
那个世界早于冷战和随后事件,早于区域和国际舞台上
事态发展及变化。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我面发言
各位领导人已经在这个历史
大会堂中阐述了围绕我们时代最重大挑战
各种问题。
Esos ataques y los que les precedieron, que se lanzaron contra centenares de personas a quienes costaron la vida, realmente han sido vergonzosos y terribles.
这些攻击行为以及以发生
攻击行为杀害了数百人,确实可耻、可怕。
Cada período de sesiones está precedido por la reunión de dos grupos de trabajo, de cinco miembros cada uno, que se reúnen durante una semana.
每次会议之都先举行各由五名成员组成
两个工作组会议,为期一周。
Como otros miembros que la han precedido, la oradora insta a que se instituya un sistema de cupos.
同其他人一样,她也敦促贝宁政府采纳配额制。
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公约将适用于先各项国际文书。
La actividad estuvo precedida por una conferencia de prensa que despertó un amplio interés en los medios de difusión en Europa y en todo el mundo.
会举行记者招待会,获得欧洲和世界各地媒体
报道。
Los jóvenes señalan que la capacidad de utilizar las tecnologías de la información y de las comunicaciones viene precedida de la adquisición de la alfabetización tradicional.
年轻人注意到,在获得使用信息和通信技术能力之
,需要先掌握传统
识字能力。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我面发言
其他发言者一样,我感到欣慰
是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los testigos fueron convocados para preceder al reconocimiento de los atracadores.
为了辨认拦路抢劫者,他们把证人叫来。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前的17个月时间里,均被单独囚禁。
Obviamente, todo lo que precede a una reforma siempre es inflamatorio.
显然,改之前的任何言行都必然具有煽动性。
Para que sea perdurable, todo acuerdo que se alcance debe ir precedido y acompañado de ese proceso de reconciliación.
任何可持续的解决办法必须先有这种和解的进程,并基于该进程。
Además, debe haber cotizado un mínimo de dos años durante los ocho que preceden la edad oficial de jubilación.
此外,他或她必须在达到休年龄以前的八年里至少缴付两年。
A esa invitación la precedió otra a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer.
在此之前,暴力侵害妇女问题特别报告员曾接到前往该国访问的邀请。
El autor tiene conocimiento de que dicha negativa fue acompañada o precedida de privación de la libertad.
行为人知道在拒绝透露之前或期间发生剥夺自由行为。
La aprobación de la resolución estuvo precedida de consultas y debates intensivos dentro y fuera del Consejo de Seguridad.
该决议是经过安全理事会内外的大量磋商和讨论后通过的。
Las actividades actuales fueron precedidas por amplias campañas de educación pública en la prensa y en los medios electrónicos.
在发起解除武装工作之前,先运用印刷或电子媒介开展了公众教育运动。
En la mayoría de estos casos la solución va precedida de varias consultas con el funcionario y la oficina interesada.
为解决大多数案件,基本上都要工作人员和有关单位进行多次协商。
Las consultas regionales y los procesos nacionales que las preceden también deben constituir la base para el seguimiento del estudio.
在此之前举办的区域协商和国家进程,还应为研究项目奠定基础并为之开展后续行动。
Aquel mundo precedió a la guerra fría y a los acontecimientos subsiguientes, la evolución y los cambios en los ámbitos regional e internacional.
那个世界早于冷战和随后的事件,早于区域和国际舞台上的事态发展及变化。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我前面发言的各位领导人已经在这个历史性大会堂中阐述了围绕我们时代最重大挑战的各种问题。
Esos ataques y los que les precedieron, que se lanzaron contra centenares de personas a quienes costaron la vida, realmente han sido vergonzosos y terribles.
这些攻击行为以及以前发生的攻击行为杀害了数百人,确实可耻、可怕。
Cada período de sesiones está precedido por la reunión de dos grupos de trabajo, de cinco miembros cada uno, que se reúnen durante una semana.
每次会议之前都先举行各由五名成员组成的两个工作组会议,为期一周。
Como otros miembros que la han precedido, la oradora insta a que se instituya un sistema de cupos.
其他人一样,她也敦促贝宁政府采纳配额制。
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公约将适用于先前的各项国际文书。
La actividad estuvo precedida por una conferencia de prensa que despertó un amplio interés en los medios de difusión en Europa y en todo el mundo.
会前举行记者招待会,获得欧洲和世界各地媒体的报道。
Los jóvenes señalan que la capacidad de utilizar las tecnologías de la información y de las comunicaciones viene precedida de la adquisición de la alfabetización tradicional.
年轻人注意到,在获得使用信息和通信技术的能力之前,需要先掌握传统的识字能力。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Los testigos fueron convocados para preceder al reconocimiento de los atracadores.
为了辨认拦路抢劫者,他们把证人叫来。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前的17个月时间里,均被单独囚禁。
Obviamente, todo lo que precede a una reforma siempre es inflamatorio.
显然,改之前的任何言行都必然具有煽
性。
Para que sea perdurable, todo acuerdo que se alcance debe ir precedido y acompañado de ese proceso de reconciliación.
任何可持续的解决办法必须先有这种解的进程,并基于该进程。
Además, debe haber cotizado un mínimo de dos años durante los ocho que preceden la edad oficial de jubilación.
此外,他或她必须在达到正式退休年龄以前的八年里至少缴付两年。
A esa invitación la precedió otra a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer.
在此之前,暴力侵害妇女问题特别报告员曾接到前往该国访问的邀请。
El autor tiene conocimiento de que dicha negativa fue acompañada o precedida de privación de la libertad.
行为人知道在拒绝透露之前或期间发生剥夺自由行为。
La aprobación de la resolución estuvo precedida de consultas y debates intensivos dentro y fuera del Consejo de Seguridad.
该决议是经过安全理事会内外的大量磋商后通过的。
Las actividades actuales fueron precedidas por amplias campañas de educación pública en la prensa y en los medios electrónicos.
在发起解除武装工作之前,先运用印刷或电子媒介开展了公众教育运。
En la mayoría de estos casos la solución va precedida de varias consultas con el funcionario y la oficina interesada.
为解决大多数案件,基本上都要同工作人员有关单位进行多次协商。
Las consultas regionales y los procesos nacionales que las preceden también deben constituir la base para el seguimiento del estudio.
在此之前举办的区域协商国家进程,还应为研究项目奠定基础并为之开展后续行
。
Aquel mundo precedió a la guerra fría y a los acontecimientos subsiguientes, la evolución y los cambios en los ámbitos regional e internacional.
那个世界早于冷战随后的事件,早于区域
国际舞台上的事态发展及变化。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我前面发言的各位领导人已经在这个历史性大会堂中阐述了围绕我们时代最重大挑战的各种问题。
Esos ataques y los que les precedieron, que se lanzaron contra centenares de personas a quienes costaron la vida, realmente han sido vergonzosos y terribles.
这些攻击行为以及以前发生的攻击行为杀害了数百人,确实可耻、可怕。
Cada período de sesiones está precedido por la reunión de dos grupos de trabajo, de cinco miembros cada uno, que se reúnen durante una semana.
每次会议之前都先举行各由五成员组成的两个工作组会议,为期一周。
Como otros miembros que la han precedido, la oradora insta a que se instituya un sistema de cupos.
同其他人一样,她也敦促贝宁政府采纳配额制。
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公约将适用于先前的各项国际文书。
La actividad estuvo precedida por una conferencia de prensa que despertó un amplio interés en los medios de difusión en Europa y en todo el mundo.
会前举行记者招待会,获得欧洲世界各地媒体的报道。
Los jóvenes señalan que la capacidad de utilizar las tecnologías de la información y de las comunicaciones viene precedida de la adquisición de la alfabetización tradicional.
年轻人注意到,在获得使用信息通信技术的能力之前,需要先掌握传统的识字能力。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los testigos fueron convocados para preceder al reconocimiento de los atracadores.
为了辨认拦路抢劫者,他们把证人叫来。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告审判
17个月时间里,均被单独囚禁。
Obviamente, todo lo que precede a una reforma siempre es inflamatorio.
显然,改之
任何言行都必然具有煽动性。
Para que sea perdurable, todo acuerdo que se alcance debe ir precedido y acompañado de ese proceso de reconciliación.
任何可持续解决办法必须先有这种和解
进程,并基于
进程。
Además, debe haber cotizado un mínimo de dos años durante los ocho que preceden la edad oficial de jubilación.
此外,他或她必须达到正式退休年龄以
八年里至少缴付两年。
A esa invitación la precedió otra a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer.
此之
,暴力侵害妇女问题特别报告员曾接到
国访问
邀请。
El autor tiene conocimiento de que dicha negativa fue acompañada o precedida de privación de la libertad.
行为人知道拒绝透露之
或期间发生剥夺自由行为。
La aprobación de la resolución estuvo precedida de consultas y debates intensivos dentro y fuera del Consejo de Seguridad.
决议是经过安全理事会内外
大量磋商和讨论后通过
。
Las actividades actuales fueron precedidas por amplias campañas de educación pública en la prensa y en los medios electrónicos.
发起解除武装工作之
,先运用印刷或电子媒介开展了公众教育运动。
En la mayoría de estos casos la solución va precedida de varias consultas con el funcionario y la oficina interesada.
为解决大多数案件,基本上都要同工作人员和有关单位进行多次协商。
Las consultas regionales y los procesos nacionales que las preceden también deben constituir la base para el seguimiento del estudio.
此之
举办
区域协商和国家进程,还应为研究项目奠定基础并为之开展后续行动。
Aquel mundo precedió a la guerra fría y a los acontecimientos subsiguientes, la evolución y los cambios en los ámbitos regional e internacional.
那个世界早于冷战和随后事件,早于区域和国际舞台上
事态发展及变化。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我面发言
各位领导人已经
这个历史性大会堂中阐述了围绕我们时代最重大挑战
各种问题。
Esos ataques y los que les precedieron, que se lanzaron contra centenares de personas a quienes costaron la vida, realmente han sido vergonzosos y terribles.
这些攻击行为以及以发生
攻击行为杀害了数百人,确实可耻、可怕。
Cada período de sesiones está precedido por la reunión de dos grupos de trabajo, de cinco miembros cada uno, que se reúnen durante una semana.
每次会议之都先举行各由五名成员组成
两个工作组会议,为期一周。
Como otros miembros que la han precedido, la oradora insta a que se instituya un sistema de cupos.
同其他人一样,她也敦促贝宁政府采纳配额制。
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公约将适用于先各项国际文书。
La actividad estuvo precedida por una conferencia de prensa que despertó un amplio interés en los medios de difusión en Europa y en todo el mundo.
会举行记者招待会,获得欧洲和世界各地媒体
报道。
Los jóvenes señalan que la capacidad de utilizar las tecnologías de la información y de las comunicaciones viene precedida de la adquisición de la alfabetización tradicional.
年轻人注意到,获得使用信息和通信技术
能力之
,需要先掌握传统
识字能力。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象我
面发言
其他发言者一样,我感到欣慰
是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los testigos fueron convocados para preceder al reconocimiento de los atracadores.
为了辨认拦路抢劫者,们把证人叫来。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前的17个月时间里,均被单独囚禁。
Obviamente, todo lo que precede a una reforma siempre es inflamatorio.
显然,改之前的任何言行都必然具有煽动性。
Para que sea perdurable, todo acuerdo que se alcance debe ir precedido y acompañado de ese proceso de reconciliación.
任何可持续的解决办法必须先有这种和解的进程,并基于该进程。
Además, debe haber cotizado un mínimo de dos años durante los ocho que preceden la edad oficial de jubilación.
此外,必须在达到正式退休年龄以前的八年里至少缴付两年。
A esa invitación la precedió otra a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer.
在此之前,暴力侵害妇女问题特别报告员曾接到前往该国访问的邀请。
El autor tiene conocimiento de que dicha negativa fue acompañada o precedida de privación de la libertad.
行为人知道在拒绝透露之前期间发生剥夺自由行为。
La aprobación de la resolución estuvo precedida de consultas y debates intensivos dentro y fuera del Consejo de Seguridad.
该决议是经过安全理事会内外的大量磋商和讨论后通过的。
Las actividades actuales fueron precedidas por amplias campañas de educación pública en la prensa y en los medios electrónicos.
在发起解除武装工作之前,先运用印刷电子媒介开展了公众教育运动。
En la mayoría de estos casos la solución va precedida de varias consultas con el funcionario y la oficina interesada.
为解决大多数案件,基本上都要同工作人员和有关单位进行多次协商。
Las consultas regionales y los procesos nacionales que las preceden también deben constituir la base para el seguimiento del estudio.
在此之前举办的区域协商和国家进程,还应为研究项目奠定基础并为之开展后续行动。
Aquel mundo precedió a la guerra fría y a los acontecimientos subsiguientes, la evolución y los cambios en los ámbitos regional e internacional.
那个世界早于冷战和随后的事件,早于区域和国际舞台上的事态发展及变化。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我前面发言的各位领导人已经在这个历史性大会堂中阐述了围绕我们时代最重大挑战的各种问题。
Esos ataques y los que les precedieron, que se lanzaron contra centenares de personas a quienes costaron la vida, realmente han sido vergonzosos y terribles.
这些攻击行为以及以前发生的攻击行为杀害了数百人,确实可耻、可怕。
Cada período de sesiones está precedido por la reunión de dos grupos de trabajo, de cinco miembros cada uno, que se reúnen durante una semana.
每次会议之前都先举行各由五名成员组成的两个工作组会议,为期一周。
Como otros miembros que la han precedido, la oradora insta a que se instituya un sistema de cupos.
同其人一样,
也敦促贝宁政府采纳配额制。
Así pues, ratione materiae, la Convención sería aplicable a los instrumentos internacionales que la han precedido en el tiempo.
就事而言,公约将适用于先前的各项国际文书。
La actividad estuvo precedida por una conferencia de prensa que despertó un amplio interés en los medios de difusión en Europa y en todo el mundo.
会前举行记者招待会,获得欧洲和世界各地媒体的报道。
Los jóvenes señalan que la capacidad de utilizar las tecnologías de la información y de las comunicaciones viene precedida de la adquisición de la alfabetización tradicional.
年轻人注意到,在获得使用信息和通信技术的能力之前,需要先掌握传统的识字能力。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我前面发言的其发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指
了方向。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。