Merced a esa combinación de esfuerzos, la situación se ha modificado radicalmente en Tayikistán.
由于这一联合努力,塔吉克斯坦情况已根本改变。
Merced a esa combinación de esfuerzos, la situación se ha modificado radicalmente en Tayikistán.
由于这一联合努力,塔吉克斯坦情况已根本改变。
En esas condiciones de trabajo, los magistrados están a merced de los acusados.
在这种工作条件下,法官唯有任凭受审摆布。
La paz no se establece mediante consignas, sino merced a un análisis concreto de la situación.
和平是靠口号得来
,而是靠对形势
具体分析。
Merced a la ayuda de la comunidad internacional, se han revitalizado algunos de esos programas de capacitación.
在国际社会帮助下,其
一些培训项目重新启动。
Merced a esa promesa ha sido posible desarrollar una cooperación política y económica con la Unión Europea.
正是这一承诺使发展与欧洲联盟政治和经济合作成为可能。
En las zonas controladas por el Gobierno, los civiles desplazados están en general a merced de los Janjaweed.
在政府控制区,流离失所平民基本上仍然受金戈威德民兵摆布。
Merced al cambio de diagramación, el sistema puede producir informes separados por vencimientos de los débitos y créditos.
随着配置改变,该系统能够编制单独
借项和贷项账龄分析报告。
Merced a una combinación de presión militar y política, se desarmó a 14.000 milicianos en el distrito de Ituri.
军事和政治压力双管齐下,致使伊图里地区14 000名民兵解除武装。
En países como Serbia y Montenegro y Tayikistán, es preciso consolidar lo conseguido merced a la actuación directa del Gobierno. El Sr.
在像塞尔维亚和黑山与塔吉克斯坦这样国家,应该通过政府
行动巩固所取得
成果。
Merced a este tipo de cooperación entre los Estados, se someten a la justicia a los perpetradores de crímenes atroces de lesa humanidad.
正是通过这类国家之间合作努力,才得以将恐怖
反
类罪
罪魁祸首捉拿归案。
A nuestro juicio, esta decisión pondría a la Organización, que por definición debe ser neutral e imparcial, a merced de intereses políticos cuestionables.
我们认为,顾名思义,联合国应该是立和公正
,而这项决定将使联合国受制于可疑
政治势力。
Las tasas de mortalidad infantil y materna han disminuido notablemente merced al firme compromiso político y a la red nacional de atención de la salud.
借助于坚定政治承诺和全国保健网,越南
母婴死亡率显著下降。
18.6 La CESPAP aprovechará la ventaja comparativa de las Naciones Unidas a la hora de abordar cuestiones económicas y sociales merced a su poder de convocatoria.
6 亚太经社会将通过其召集权,在处理经济和社会问题时,利用联合国相对优势。
Tres de los Mercedes estaban equipados con dispositivos de alta potencia para el barrido de señales (cuatro gigahercios), que estaban en funcionamiento durante ese último viaje.
奔驰车有三辆装有高功率
信号干扰装置(4千兆赫),在最后行程
,这些装置处于工作状态。
En Myanmar, los bosques cubren aún el 52,28% del territorio, merced a un sistema eficaz de gestión sostenible de los bosques y a las actividades de reforestación.
在缅甸,借助于一个有效可持续管理森林系统和植树造林活动,森林覆盖率占领土
52.28%。
Las Naciones Unidas no pueden estar a merced de la agenda política de un solo país; deben responder a los intereses legítimos de todos sus Estados Miembros.
联合国能受单独一个国家政治议程
支配;它必须为所有会员国
合法利益服务。
Además, la agricultura de Malí necesita ser protegida frente a las incertidumbres del clima, particularmente merced a la mecanización y a la mejora de las prácticas de cultivo.
马里农业同样需要保护,以免受气候
稳定
影响,特别是通过机械化和改善耕作习惯加以保护。
No obstante, merced al aliento del Estado y de sus parientes, los niños están logrando proseguir su educación y sumarse a los esfuerzos que se realizan para reconstruir el Iraq.
尽管如此,在国家和亲友鼓励下,他们正在想方设法
受教育和加入伊拉克
重建工作。
El Sistema se aplica en gran parte merced a la orientación técnica que le proporciona la Comisión técnica conjunta de oceanografía y meteorología marina de la OMM y la COI.
全球海洋观测系统实施主要是通过气象组织和海委会
海洋学和海洋气象学联合技术委员会所提供
技术准则进行
。
Los resultados del proyecto, merced a actividades desarrolladas en regiones seleccionadas a título experimental, permitirían seguir elaborando iniciativas interinstitucionales y transregionales para resolver el problema mundial de los desechos marinos.
通过在试点区域开展活动,项目结果将允许进一步制订机构间和跨区域倡议,以处理海洋垃圾这一全球问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Merced a esa combinación de esfuerzos, la situación se ha modificado radicalmente en Tayikistán.
由于这一联合努力,塔吉克斯坦情况已根本改变。
En esas condiciones de trabajo, los magistrados están a merced de los acusados.
在这种工作条件下,法官唯有任凭受审人摆布。
La paz no se establece mediante consignas, sino merced a un análisis concreto de la situación.
和平是靠口号得来
,而是靠对形势
具体分析。
Merced a la ayuda de la comunidad internacional, se han revitalizado algunos de esos programas de capacitación.
在际社会
帮助下,其中一些培训项目重新启动。
Merced a esa promesa ha sido posible desarrollar una cooperación política y económica con la Unión Europea.
正是这一承诺使发展与欧洲联盟政治和经济合作成为可能。
En las zonas controladas por el Gobierno, los civiles desplazados están en general a merced de los Janjaweed.
在政府控制区,流离失所平民基本上仍然受金戈威德民兵摆布。
Merced al cambio de diagramación, el sistema puede producir informes separados por vencimientos de los débitos y créditos.
随着配置改变,该系统能够编制单独
借项和贷项账龄分析报告。
Merced a una combinación de presión militar y política, se desarmó a 14.000 milicianos en el distrito de Ituri.
军事和政治压力双管齐下,致使伊图里地区14 000名民兵解除武装。
En países como Serbia y Montenegro y Tayikistán, es preciso consolidar lo conseguido merced a la actuación directa del Gobierno. El Sr.
在像塞尔维亚和黑山与塔吉克斯坦这家,应该通过政府
直接行动巩固所取得
成果。
Merced a este tipo de cooperación entre los Estados, se someten a la justicia a los perpetradores de crímenes atroces de lesa humanidad.
正是通过这类家之间
合作努力,才得以将恐怖
反人类罪
罪魁祸首捉拿归案。
A nuestro juicio, esta decisión pondría a la Organización, que por definición debe ser neutral e imparcial, a merced de intereses políticos cuestionables.
我们认为,顾名思义,联合应该是中立和公正
,而这项决定将使联合
受制于可疑
政治势力。
Las tasas de mortalidad infantil y materna han disminuido notablemente merced al firme compromiso político y a la red nacional de atención de la salud.
借助于坚定政治承诺和全
保健网,越南
母婴死亡率显著下降。
18.6 La CESPAP aprovechará la ventaja comparativa de las Naciones Unidas a la hora de abordar cuestiones económicas y sociales merced a su poder de convocatoria.
6 亚太经社会将通过其召集权,在处理经济和社会问题时,利用联合相对优势。
Tres de los Mercedes estaban equipados con dispositivos de alta potencia para el barrido de señales (cuatro gigahercios), que estaban en funcionamiento durante ese último viaje.
奔驰车中有三辆装有高功率信号干扰装置(4千兆赫),在最后行程中,这些装置处于工作状态。
En Myanmar, los bosques cubren aún el 52,28% del territorio, merced a un sistema eficaz de gestión sostenible de los bosques y a las actividades de reforestación.
在缅甸,借助于一个有效可持续管理森林系统和植树造林活动,森林覆盖率占领土
52.28%。
Las Naciones Unidas no pueden estar a merced de la agenda política de un solo país; deben responder a los intereses legítimos de todos sus Estados Miembros.
联合能受单独一个
家政治议程
支配;它必须为所有会员
合法利益服务。
Además, la agricultura de Malí necesita ser protegida frente a las incertidumbres del clima, particularmente merced a la mecanización y a la mejora de las prácticas de cultivo.
马里农业同
需要保护,以免受气候
稳定
影响,特别是通过机械化和改善耕作习惯加以保护。
No obstante, merced al aliento del Estado y de sus parientes, los niños están logrando proseguir su educación y sumarse a los esfuerzos que se realizan para reconstruir el Iraq.
尽管如此,在家和亲友
鼓励下,他们正在想方设法接受教育和加入伊拉克
重建工作。
El Sistema se aplica en gran parte merced a la orientación técnica que le proporciona la Comisión técnica conjunta de oceanografía y meteorología marina de la OMM y la COI.
全球海洋观测系统实施主要是通过气象组织和海委会
海洋学和海洋气象学联合技术委员会所提供
技术准则进行
。
Los resultados del proyecto, merced a actividades desarrolladas en regiones seleccionadas a título experimental, permitirían seguir elaborando iniciativas interinstitucionales y transregionales para resolver el problema mundial de los desechos marinos.
通过在试点区域开展活动,项目结果将允许进一步制订机构间和跨区域倡议,以处理海洋垃圾这一全球问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Merced a esa combinación de esfuerzos, la situación se ha modificado radicalmente en Tayikistán.
由于这一联合努力,塔吉克斯坦的情况已根本改变。
En esas condiciones de trabajo, los magistrados están a merced de los acusados.
在这种工作条件下,法官唯有任凭受审人摆布。
La paz no se establece mediante consignas, sino merced a un análisis concreto de la situación.
和平是靠口号得来的,而是靠对形势的具体分析。
Merced a la ayuda de la comunidad internacional, se han revitalizado algunos de esos programas de capacitación.
在国际社会的帮助下,其中一些培训项目重新启动。
Merced a esa promesa ha sido posible desarrollar una cooperación política y económica con la Unión Europea.
正是这一承诺使发展与欧洲联盟的政治和经济合作成为可能。
En las zonas controladas por el Gobierno, los civiles desplazados están en general a merced de los Janjaweed.
在政府控制区,流离失所平民基本上仍然受金戈威德民兵的摆布。
Merced al cambio de diagramación, el sistema puede producir informes separados por vencimientos de los débitos y créditos.
随着配置的改变,该系统能够编制单独的借项和贷项账龄分析报告。
Merced a una combinación de presión militar y política, se desarmó a 14.000 milicianos en el distrito de Ituri.
军事和政治压力双管齐下,致使伊图里地区的14 000名民兵解除武装。
En países como Serbia y Montenegro y Tayikistán, es preciso consolidar lo conseguido merced a la actuación directa del Gobierno. El Sr.
在像塞尔维亚和黑山与塔吉克斯坦这样的国,应该通过政府的直接行动巩固所取得的成果。
Merced a este tipo de cooperación entre los Estados, se someten a la justicia a los perpetradores de crímenes atroces de lesa humanidad.
正是通过这类国的合作努力,才得以将恐怖的反人类罪的罪魁祸首捉拿归案。
A nuestro juicio, esta decisión pondría a la Organización, que por definición debe ser neutral e imparcial, a merced de intereses políticos cuestionables.
我们认为,顾名思义,联合国应该是中立和公正的,而这项决定将使联合国受制于可疑的政治势力。
Las tasas de mortalidad infantil y materna han disminuido notablemente merced al firme compromiso político y a la red nacional de atención de la salud.
借助于坚定的政治承诺和全国保健网,越南的母婴死亡率显著下降。
18.6 La CESPAP aprovechará la ventaja comparativa de las Naciones Unidas a la hora de abordar cuestiones económicas y sociales merced a su poder de convocatoria.
6 亚太经社会将通过其召集权,在处理经济和社会问题时,利用联合国的相对优势。
Tres de los Mercedes estaban equipados con dispositivos de alta potencia para el barrido de señales (cuatro gigahercios), que estaban en funcionamiento durante ese último viaje.
奔驰车中有三辆装有高功率的信号干扰装置(4千兆赫),在最后行程中,这些装置处于工作状态。
En Myanmar, los bosques cubren aún el 52,28% del territorio, merced a un sistema eficaz de gestión sostenible de los bosques y a las actividades de reforestación.
在缅甸,借助于一个有效的可持续管理森林系统和植树造林活动,森林覆盖率占领土的52.28%。
Las Naciones Unidas no pueden estar a merced de la agenda política de un solo país; deben responder a los intereses legítimos de todos sus Estados Miembros.
联合国能受单独一个国
政治议程的支配;它必须为所有会员国的合法利益服务。
Además, la agricultura de Malí necesita ser protegida frente a las incertidumbres del clima, particularmente merced a la mecanización y a la mejora de las prácticas de cultivo.
马里的农业同样需要保护,以免受气候稳定的影响,特别是通过机械化和改善耕作习惯加以保护。
No obstante, merced al aliento del Estado y de sus parientes, los niños están logrando proseguir su educación y sumarse a los esfuerzos que se realizan para reconstruir el Iraq.
尽管如此,在国和亲友的鼓励下,他们正在想方设法接受教育和加入伊拉克的重建工作。
El Sistema se aplica en gran parte merced a la orientación técnica que le proporciona la Comisión técnica conjunta de oceanografía y meteorología marina de la OMM y la COI.
全球海洋观测系统的实主要是通过气象组织和海委会的海洋学和海洋气象学联合技术委员会所提供的技术准则进行的。
Los resultados del proyecto, merced a actividades desarrolladas en regiones seleccionadas a título experimental, permitirían seguir elaborando iniciativas interinstitucionales y transregionales para resolver el problema mundial de los desechos marinos.
通过在试点区域开展活动,项目结果将允许进一步制订机构和跨区域倡议,以处理海洋垃圾这一全球问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Merced a esa combinación de esfuerzos, la situación se ha modificado radicalmente en Tayikistán.
由于这一联合努力,塔吉克斯坦情况已根本改变。
En esas condiciones de trabajo, los magistrados están a merced de los acusados.
在这种工作条件下,法官唯有任凭受审人摆布。
La paz no se establece mediante consignas, sino merced a un análisis concreto de la situación.
和平是靠口号得来
,而是靠对形势
具体分析。
Merced a la ayuda de la comunidad internacional, se han revitalizado algunos de esos programas de capacitación.
在国际社会帮助下,其中一些培训项目重新启动。
Merced a esa promesa ha sido posible desarrollar una cooperación política y económica con la Unión Europea.
正是这一承诺使发展与欧洲联盟政治和经济合作成为可能。
En las zonas controladas por el Gobierno, los civiles desplazados están en general a merced de los Janjaweed.
在政府控制区,流离失所平民基本上仍然受金戈威德民兵摆布。
Merced al cambio de diagramación, el sistema puede producir informes separados por vencimientos de los débitos y créditos.
随着配置改变,
系统能够编制单独
借项和贷项账龄分析报告。
Merced a una combinación de presión militar y política, se desarmó a 14.000 milicianos en el distrito de Ituri.
军事和政治压力双管齐下,致使伊图里地区14 000名民兵解除武装。
En países como Serbia y Montenegro y Tayikistán, es preciso consolidar lo conseguido merced a la actuación directa del Gobierno. El Sr.
在像塞尔维亚和黑山与塔吉克斯坦这样国家,应
政府
直接行动巩固所取得
成果。
Merced a este tipo de cooperación entre los Estados, se someten a la justicia a los perpetradores de crímenes atroces de lesa humanidad.
正是这类国家之间
合作努力,才得以将恐怖
反人类罪
罪魁祸首捉拿归案。
A nuestro juicio, esta decisión pondría a la Organización, que por definición debe ser neutral e imparcial, a merced de intereses políticos cuestionables.
我们认为,顾名思义,联合国应是中立和公正
,而这项决定将使联合国受制于可疑
政治势力。
Las tasas de mortalidad infantil y materna han disminuido notablemente merced al firme compromiso político y a la red nacional de atención de la salud.
借助于坚定政治承诺和全国保健网,越南
母婴死亡率显著下降。
18.6 La CESPAP aprovechará la ventaja comparativa de las Naciones Unidas a la hora de abordar cuestiones económicas y sociales merced a su poder de convocatoria.
6 亚太经社会将其召集权,在处理经济和社会问题时,利用联合国
相对优势。
Tres de los Mercedes estaban equipados con dispositivos de alta potencia para el barrido de señales (cuatro gigahercios), que estaban en funcionamiento durante ese último viaje.
奔驰车中有三辆装有高功率信号干扰装置(4千兆赫),在最后行程中,这些装置处于工作状态。
En Myanmar, los bosques cubren aún el 52,28% del territorio, merced a un sistema eficaz de gestión sostenible de los bosques y a las actividades de reforestación.
在缅甸,借助于一个有效可持续管理森林系统和植树造林活动,森林覆盖率占领土
52.28%。
Las Naciones Unidas no pueden estar a merced de la agenda política de un solo país; deben responder a los intereses legítimos de todos sus Estados Miembros.
联合国能受单独一个国家政治议程
支配;它必须为所有会员国
合法利益服务。
Además, la agricultura de Malí necesita ser protegida frente a las incertidumbres del clima, particularmente merced a la mecanización y a la mejora de las prácticas de cultivo.
马里农业同样需要保护,以免受气候
稳定
影响,特别是
机械化和改善耕作习惯加以保护。
No obstante, merced al aliento del Estado y de sus parientes, los niños están logrando proseguir su educación y sumarse a los esfuerzos que se realizan para reconstruir el Iraq.
尽管如此,在国家和亲友鼓励下,他们正在想方设法接受教育和加入伊拉克
重建工作。
El Sistema se aplica en gran parte merced a la orientación técnica que le proporciona la Comisión técnica conjunta de oceanografía y meteorología marina de la OMM y la COI.
全球海洋观测系统实施主要是
气象组织和海委会
海洋学和海洋气象学联合技术委员会所提供
技术准则进行
。
Los resultados del proyecto, merced a actividades desarrolladas en regiones seleccionadas a título experimental, permitirían seguir elaborando iniciativas interinstitucionales y transregionales para resolver el problema mundial de los desechos marinos.
在试点区域开展活动,项目结果将允许进一步制订机构间和跨区域倡议,以处理海洋垃圾这一全球问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Merced a esa combinación de esfuerzos, la situación se ha modificado radicalmente en Tayikistán.
由于这一联合努力,塔吉克斯坦情况已根本改变。
En esas condiciones de trabajo, los magistrados están a merced de los acusados.
在这种工作条件下,法官唯有任凭受审人摆布。
La paz no se establece mediante consignas, sino merced a un análisis concreto de la situación.
和平是靠口号得来
,而是靠对形势
具体分析。
Merced a la ayuda de la comunidad internacional, se han revitalizado algunos de esos programas de capacitación.
在国际社会帮助下,其
一些培训项目重新启动。
Merced a esa promesa ha sido posible desarrollar una cooperación política y económica con la Unión Europea.
正是这一承诺使发展与欧洲联盟政治和经济合作成为可能。
En las zonas controladas por el Gobierno, los civiles desplazados están en general a merced de los Janjaweed.
在政控制区,流离失所平民基本上仍然受金戈威德民兵
摆布。
Merced al cambio de diagramación, el sistema puede producir informes separados por vencimientos de los débitos y créditos.
随着配置改变,该系统能够编制单独
借项和贷项账龄分析报告。
Merced a una combinación de presión militar y política, se desarmó a 14.000 milicianos en el distrito de Ituri.
军事和政治压力双管齐下,致使伊图里地区14 000名民兵解除武装。
En países como Serbia y Montenegro y Tayikistán, es preciso consolidar lo conseguido merced a la actuación directa del Gobierno. El Sr.
在像塞尔维亚和黑山与塔吉克斯坦这样国家,应该通过政
接行动巩固所取得
成果。
Merced a este tipo de cooperación entre los Estados, se someten a la justicia a los perpetradores de crímenes atroces de lesa humanidad.
正是通过这类国家之间合作努力,才得以将恐怖
反人类罪
罪魁祸首捉拿归案。
A nuestro juicio, esta decisión pondría a la Organización, que por definición debe ser neutral e imparcial, a merced de intereses políticos cuestionables.
我们认为,顾名思义,联合国应该是立和公正
,而这项决定将使联合国受制于可疑
政治势力。
Las tasas de mortalidad infantil y materna han disminuido notablemente merced al firme compromiso político y a la red nacional de atención de la salud.
借助于坚定政治承诺和全国保健网,越南
母婴死亡率显著下降。
18.6 La CESPAP aprovechará la ventaja comparativa de las Naciones Unidas a la hora de abordar cuestiones económicas y sociales merced a su poder de convocatoria.
6 亚太经社会将通过其召集权,在处理经济和社会问题时,利用联合国相对优势。
Tres de los Mercedes estaban equipados con dispositivos de alta potencia para el barrido de señales (cuatro gigahercios), que estaban en funcionamiento durante ese último viaje.
奔驰车有三辆装有高功率
信号干扰装置(4千兆赫),在最后行程
,这些装置处于工作状态。
En Myanmar, los bosques cubren aún el 52,28% del territorio, merced a un sistema eficaz de gestión sostenible de los bosques y a las actividades de reforestación.
在缅甸,借助于一个有效可持续管理森林系统和植树造林活动,森林覆盖率占领土
52.28%。
Las Naciones Unidas no pueden estar a merced de la agenda política de un solo país; deben responder a los intereses legítimos de todos sus Estados Miembros.
联合国能受单独一个国家政治议程
支配;它必须为所有会员国
合法利益服务。
Además, la agricultura de Malí necesita ser protegida frente a las incertidumbres del clima, particularmente merced a la mecanización y a la mejora de las prácticas de cultivo.
马里农业同样需要保护,以免受气候
稳定
影响,特别是通过机械化和改善耕作习惯加以保护。
No obstante, merced al aliento del Estado y de sus parientes, los niños están logrando proseguir su educación y sumarse a los esfuerzos que se realizan para reconstruir el Iraq.
尽管如此,在国家和亲友鼓励下,他们正在想方设法接受教育和加入伊拉克
重建工作。
El Sistema se aplica en gran parte merced a la orientación técnica que le proporciona la Comisión técnica conjunta de oceanografía y meteorología marina de la OMM y la COI.
全球海洋观测系统实施主要是通过气象组织和海委会
海洋学和海洋气象学联合技术委员会所提供
技术准则进行
。
Los resultados del proyecto, merced a actividades desarrolladas en regiones seleccionadas a título experimental, permitirían seguir elaborando iniciativas interinstitucionales y transregionales para resolver el problema mundial de los desechos marinos.
通过在试点区域开展活动,项目结果将允许进一步制订机构间和跨区域倡议,以处理海洋垃圾这一全球问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Merced a esa combinación de esfuerzos, la situación se ha modificado radicalmente en Tayikistán.
由一联合努力,塔吉克斯坦的情况已根本改变。
En esas condiciones de trabajo, los magistrados están a merced de los acusados.
在种工作条件下,法官唯有任凭受审人摆布。
La paz no se establece mediante consignas, sino merced a un análisis concreto de la situación.
和平是靠口号得来的,而是靠对形势的具体分析。
Merced a la ayuda de la comunidad internacional, se han revitalizado algunos de esos programas de capacitación.
在国际社的帮助下,其中一些培训项目重新启动。
Merced a esa promesa ha sido posible desarrollar una cooperación política y económica con la Unión Europea.
正是一承诺使发展与欧洲联盟的政治和经济合作成为可能。
En las zonas controladas por el Gobierno, los civiles desplazados están en general a merced de los Janjaweed.
在政府控制区,流离失所平民基本上仍然受金戈威德民兵的摆布。
Merced al cambio de diagramación, el sistema puede producir informes separados por vencimientos de los débitos y créditos.
随着配置的改变,该系统能够编制单独的借项和贷项账龄分析报告。
Merced a una combinación de presión militar y política, se desarmó a 14.000 milicianos en el distrito de Ituri.
军事和政治压力双管齐下,致使伊图里地区的14 000名民兵解除武装。
En países como Serbia y Montenegro y Tayikistán, es preciso consolidar lo conseguido merced a la actuación directa del Gobierno. El Sr.
在像塞尔维亚和黑山与塔吉克斯坦样的国家,应该通
政府的直接行动巩固所取得的成果。
Merced a este tipo de cooperación entre los Estados, se someten a la justicia a los perpetradores de crímenes atroces de lesa humanidad.
正是通国家之间的合作努力,才得以将恐怖的反人
罪的罪魁祸首捉拿归案。
A nuestro juicio, esta decisión pondría a la Organización, que por definición debe ser neutral e imparcial, a merced de intereses políticos cuestionables.
我们认为,顾名思义,联合国应该是中立和公正的,而项决定将使联合国受制
可疑的政治势力。
Las tasas de mortalidad infantil y materna han disminuido notablemente merced al firme compromiso político y a la red nacional de atención de la salud.
借助坚定的政治承诺和全国保健网,越南的母婴死亡率显著下降。
18.6 La CESPAP aprovechará la ventaja comparativa de las Naciones Unidas a la hora de abordar cuestiones económicas y sociales merced a su poder de convocatoria.
6 亚太经社将通
其召集权,在处理经济和社
问题时,利用联合国的相对优势。
Tres de los Mercedes estaban equipados con dispositivos de alta potencia para el barrido de señales (cuatro gigahercios), que estaban en funcionamiento durante ese último viaje.
奔驰车中有三辆装有高功率的信号干扰装置(4千兆赫),在最后行程中,些装置处
工作状态。
En Myanmar, los bosques cubren aún el 52,28% del territorio, merced a un sistema eficaz de gestión sostenible de los bosques y a las actividades de reforestación.
在缅甸,借助一个有效的可持续管理森林系统和植树造林活动,森林覆盖率占领土的52.28%。
Las Naciones Unidas no pueden estar a merced de la agenda política de un solo país; deben responder a los intereses legítimos de todos sus Estados Miembros.
联合国能受单独一个国家政治议程的支配;它必须为所有
员国的合法利益服务。
Además, la agricultura de Malí necesita ser protegida frente a las incertidumbres del clima, particularmente merced a la mecanización y a la mejora de las prácticas de cultivo.
马里的农业同样需要保护,以免受气候稳定的影响,特别是通
机械化和改善耕作习惯加以保护。
No obstante, merced al aliento del Estado y de sus parientes, los niños están logrando proseguir su educación y sumarse a los esfuerzos que se realizan para reconstruir el Iraq.
尽管如此,在国家和亲友的鼓励下,他们正在想方设法接受教育和加入伊拉克的重工作。
El Sistema se aplica en gran parte merced a la orientación técnica que le proporciona la Comisión técnica conjunta de oceanografía y meteorología marina de la OMM y la COI.
全球海洋观测系统的实施主要是通气象组织和海委
的海洋学和海洋气象学联合技术委员
所提供的技术准则进行的。
Los resultados del proyecto, merced a actividades desarrolladas en regiones seleccionadas a título experimental, permitirían seguir elaborando iniciativas interinstitucionales y transregionales para resolver el problema mundial de los desechos marinos.
通在试点区域开展活动,项目结果将允许进一步制订机构间和跨区域倡议,以处理海洋垃圾
一全球问题。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Merced a esa combinación de esfuerzos, la situación se ha modificado radicalmente en Tayikistán.
由于这一联合努力,塔吉克斯坦的情况已根本改变。
En esas condiciones de trabajo, los magistrados están a merced de los acusados.
在这种工作条件下,法官唯有任凭受审人摆布。
La paz no se establece mediante consignas, sino merced a un análisis concreto de la situación.
和平是靠口号得来的,而是靠对形势的具体分析。
Merced a la ayuda de la comunidad internacional, se han revitalizado algunos de esos programas de capacitación.
在国际社会的帮助下,其中一些培训项目重新启动。
Merced a esa promesa ha sido posible desarrollar una cooperación política y económica con la Unión Europea.
正是这一承诺使发展与欧洲联盟的政治和经济合作成为可能。
En las zonas controladas por el Gobierno, los civiles desplazados están en general a merced de los Janjaweed.
在政府控制区,流离失所平民基本上仍然受金戈威德民兵的摆布。
Merced al cambio de diagramación, el sistema puede producir informes separados por vencimientos de los débitos y créditos.
随着配置的改变,该系统能够编制单独的借项和贷项账龄分析报告。
Merced a una combinación de presión militar y política, se desarmó a 14.000 milicianos en el distrito de Ituri.
军事和政治压力双管齐下,致使伊图里地区的14 000名民兵解除武装。
En países como Serbia y Montenegro y Tayikistán, es preciso consolidar lo conseguido merced a la actuación directa del Gobierno. El Sr.
在像塞尔维亚和黑山与塔吉克斯坦这样的国家,应该通过政府的直接行动巩固所取得的成果。
Merced a este tipo de cooperación entre los Estados, se someten a la justicia a los perpetradores de crímenes atroces de lesa humanidad.
正是通过这类国家之间的合作努力,才得以将恐怖的反人类罪的罪魁祸首捉拿。
A nuestro juicio, esta decisión pondría a la Organización, que por definición debe ser neutral e imparcial, a merced de intereses políticos cuestionables.
们认为,顾名思义,联合国应该是中立和公正的,而这项决定将使联合国受制于可疑的政治势力。
Las tasas de mortalidad infantil y materna han disminuido notablemente merced al firme compromiso político y a la red nacional de atención de la salud.
借助于坚定的政治承诺和全国保健网,越南的母婴死亡率显著下降。
18.6 La CESPAP aprovechará la ventaja comparativa de las Naciones Unidas a la hora de abordar cuestiones económicas y sociales merced a su poder de convocatoria.
6 亚太经社会将通过其召集权,在处理经济和社会问题时,利用联合国的相对优势。
Tres de los Mercedes estaban equipados con dispositivos de alta potencia para el barrido de señales (cuatro gigahercios), que estaban en funcionamiento durante ese último viaje.
奔驰车中有三辆装有高功率的信号干扰装置(4千兆赫),在最后行程中,这些装置处于工作状态。
En Myanmar, los bosques cubren aún el 52,28% del territorio, merced a un sistema eficaz de gestión sostenible de los bosques y a las actividades de reforestación.
在缅甸,借助于一个有效的可持续管理森林系统和植树造林活动,森林覆盖率占领土的52.28%。
Las Naciones Unidas no pueden estar a merced de la agenda política de un solo país; deben responder a los intereses legítimos de todos sus Estados Miembros.
联合国能受单独一个国家政治议程的支配;它必须为所有会员国的合法利益服务。
Además, la agricultura de Malí necesita ser protegida frente a las incertidumbres del clima, particularmente merced a la mecanización y a la mejora de las prácticas de cultivo.
马里的农业同样需要保护,以免受气候稳定的影响,特别是通过机械化和改善耕作习惯加以保护。
No obstante, merced al aliento del Estado y de sus parientes, los niños están logrando proseguir su educación y sumarse a los esfuerzos que se realizan para reconstruir el Iraq.
尽管如此,在国家和亲友的鼓励下,他们正在想方设法接受教育和加入伊拉克的重建工作。
El Sistema se aplica en gran parte merced a la orientación técnica que le proporciona la Comisión técnica conjunta de oceanografía y meteorología marina de la OMM y la COI.
全球海洋观测系统的实施主要是通过气象组织和海委会的海洋学和海洋气象学联合技术委员会所提供的技术准则进行的。
Los resultados del proyecto, merced a actividades desarrolladas en regiones seleccionadas a título experimental, permitirían seguir elaborando iniciativas interinstitucionales y transregionales para resolver el problema mundial de los desechos marinos.
通过在试点区域开展活动,项目结果将允许进一步制订机构间和跨区域倡议,以处理海洋垃圾这一全球问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Merced a esa combinación de esfuerzos, la situación se ha modificado radicalmente en Tayikistán.
由于这一合努力,塔吉克斯坦的情况已根本改变。
En esas condiciones de trabajo, los magistrados están a merced de los acusados.
在这种工作条件下,法官唯有任凭受审人摆布。
La paz no se establece mediante consignas, sino merced a un análisis concreto de la situación.
和平是靠口号得来的,而是靠对形势的具体分析。
Merced a la ayuda de la comunidad internacional, se han revitalizado algunos de esos programas de capacitación.
在国际社会的帮助下,其中一些培训项目重新启动。
Merced a esa promesa ha sido posible desarrollar una cooperación política y económica con la Unión Europea.
正是这一承诺使发展与欧盟的政治和经济合作成为可能。
En las zonas controladas por el Gobierno, los civiles desplazados están en general a merced de los Janjaweed.
在政府控制区,流离失所平民基本上仍然受金戈威德民兵的摆布。
Merced al cambio de diagramación, el sistema puede producir informes separados por vencimientos de los débitos y créditos.
随着配置的改变,该系统能够编制单独的借项和贷项账龄分析报告。
Merced a una combinación de presión militar y política, se desarmó a 14.000 milicianos en el distrito de Ituri.
军事和政治压力双管齐下,致使伊图里地区的14 000名民兵解除武装。
En países como Serbia y Montenegro y Tayikistán, es preciso consolidar lo conseguido merced a la actuación directa del Gobierno. El Sr.
在像塞尔维亚和黑山与塔吉克斯坦这样的国家,应该通过政府的直接行动巩固所取得的成果。
Merced a este tipo de cooperación entre los Estados, se someten a la justicia a los perpetradores de crímenes atroces de lesa humanidad.
正是通过这类国家之间的合作努力,才得以将恐怖的反人类罪的罪魁祸首捉拿归案。
A nuestro juicio, esta decisión pondría a la Organización, que por definición debe ser neutral e imparcial, a merced de intereses políticos cuestionables.
我们认为,顾名思义,合国应该是中立和公正的,而这项决定将使
合国受制于可疑的政治势力。
Las tasas de mortalidad infantil y materna han disminuido notablemente merced al firme compromiso político y a la red nacional de atención de la salud.
借助于坚定的政治承诺和全国保健网,越南的母婴死亡率显著下降。
18.6 La CESPAP aprovechará la ventaja comparativa de las Naciones Unidas a la hora de abordar cuestiones económicas y sociales merced a su poder de convocatoria.
6 亚太经社会将通过其召集权,在处理经济和社会问题时,利用合国的相对优势。
Tres de los Mercedes estaban equipados con dispositivos de alta potencia para el barrido de señales (cuatro gigahercios), que estaban en funcionamiento durante ese último viaje.
奔驰车中有三辆装有高功率的信号干扰装置(4千兆赫),在最后行程中,这些装置处于工作状态。
En Myanmar, los bosques cubren aún el 52,28% del territorio, merced a un sistema eficaz de gestión sostenible de los bosques y a las actividades de reforestación.
在缅甸,借助于一个有效的可持续管理森林系统和植树造林活动,森林覆盖率占领土的52.28%。
Las Naciones Unidas no pueden estar a merced de la agenda política de un solo país; deben responder a los intereses legítimos de todos sus Estados Miembros.
合国
能受单独一个国家政治议程的支配;它必须为所有会员国的合法利益
务。
Además, la agricultura de Malí necesita ser protegida frente a las incertidumbres del clima, particularmente merced a la mecanización y a la mejora de las prácticas de cultivo.
马里的农业同样需要保护,以免受气候稳定的影响,特别是通过机械化和改善耕作习惯加以保护。
No obstante, merced al aliento del Estado y de sus parientes, los niños están logrando proseguir su educación y sumarse a los esfuerzos que se realizan para reconstruir el Iraq.
尽管如此,在国家和亲友的鼓励下,他们正在想方设法接受教育和加入伊拉克的重建工作。
El Sistema se aplica en gran parte merced a la orientación técnica que le proporciona la Comisión técnica conjunta de oceanografía y meteorología marina de la OMM y la COI.
全球海洋观测系统的实施主要是通过气象组织和海委会的海洋学和海洋气象学合技术委员会所提供的技术准则进行的。
Los resultados del proyecto, merced a actividades desarrolladas en regiones seleccionadas a título experimental, permitirían seguir elaborando iniciativas interinstitucionales y transregionales para resolver el problema mundial de los desechos marinos.
通过在试点区域开展活动,项目结果将允许进一步制订机构间和跨区域倡议,以处理海洋垃圾这一全球问题。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Merced a esa combinación de esfuerzos, la situación se ha modificado radicalmente en Tayikistán.
由于这一合努力,塔吉克斯坦的情况已根本改变。
En esas condiciones de trabajo, los magistrados están a merced de los acusados.
在这种工作条件下,法官唯有任凭受审人摆布。
La paz no se establece mediante consignas, sino merced a un análisis concreto de la situación.
和平是靠口号得来的,而是靠对形势的具体分析。
Merced a la ayuda de la comunidad internacional, se han revitalizado algunos de esos programas de capacitación.
在国际社会的帮助下,其中一些培训项目重新启动。
Merced a esa promesa ha sido posible desarrollar una cooperación política y económica con la Unión Europea.
正是这一承诺使发展与欧洲盟的政治和经济合作成为可能。
En las zonas controladas por el Gobierno, los civiles desplazados están en general a merced de los Janjaweed.
在政府控制区,流离失所平民基本上仍然受金德民兵的摆布。
Merced al cambio de diagramación, el sistema puede producir informes separados por vencimientos de los débitos y créditos.
随着配置的改变,该系统能够编制单独的借项和贷项账龄分析报告。
Merced a una combinación de presión militar y política, se desarmó a 14.000 milicianos en el distrito de Ituri.
军事和政治压力双管齐下,致使伊图里地区的14 000名民兵解除武装。
En países como Serbia y Montenegro y Tayikistán, es preciso consolidar lo conseguido merced a la actuación directa del Gobierno. El Sr.
在像塞尔维亚和黑山与塔吉克斯坦这样的国家,应该通过政府的直接行动巩固所取得的成果。
Merced a este tipo de cooperación entre los Estados, se someten a la justicia a los perpetradores de crímenes atroces de lesa humanidad.
正是通过这类国家之间的合作努力,才得以将恐怖的反人类罪的罪魁祸首捉拿归案。
A nuestro juicio, esta decisión pondría a la Organización, que por definición debe ser neutral e imparcial, a merced de intereses políticos cuestionables.
我们认为,顾名思义,合国应该是中立和公正的,而这项决定将使
合国受制于可疑的政治势力。
Las tasas de mortalidad infantil y materna han disminuido notablemente merced al firme compromiso político y a la red nacional de atención de la salud.
借助于坚定的政治承诺和全国保健网,越南的母婴死亡率显著下降。
18.6 La CESPAP aprovechará la ventaja comparativa de las Naciones Unidas a la hora de abordar cuestiones económicas y sociales merced a su poder de convocatoria.
6 亚太经社会将通过其召集权,在处理经济和社会问题时,利用合国的相对优势。
Tres de los Mercedes estaban equipados con dispositivos de alta potencia para el barrido de señales (cuatro gigahercios), que estaban en funcionamiento durante ese último viaje.
奔驰车中有三辆装有高功率的信号干扰装置(4千兆赫),在最后行程中,这些装置处于工作状态。
En Myanmar, los bosques cubren aún el 52,28% del territorio, merced a un sistema eficaz de gestión sostenible de los bosques y a las actividades de reforestación.
在缅甸,借助于一个有效的可持续管理森林系统和植树造林活动,森林覆盖率占领土的52.28%。
Las Naciones Unidas no pueden estar a merced de la agenda política de un solo país; deben responder a los intereses legítimos de todos sus Estados Miembros.
合国
能受单独一个国家政治议程的支配;它必须为所有会员国的合法利益服务。
Además, la agricultura de Malí necesita ser protegida frente a las incertidumbres del clima, particularmente merced a la mecanización y a la mejora de las prácticas de cultivo.
马里的农业同样需要保护,以免受气候稳定的影响,特别是通过机械化和改善耕作习惯加以保护。
No obstante, merced al aliento del Estado y de sus parientes, los niños están logrando proseguir su educación y sumarse a los esfuerzos que se realizan para reconstruir el Iraq.
尽管如此,在国家和亲友的鼓励下,他们正在方设法接受教育和加入伊拉克的重建工作。
El Sistema se aplica en gran parte merced a la orientación técnica que le proporciona la Comisión técnica conjunta de oceanografía y meteorología marina de la OMM y la COI.
全球海洋观测系统的实施主要是通过气象组织和海委会的海洋学和海洋气象学合技术委员会所提供的技术准则进行的。
Los resultados del proyecto, merced a actividades desarrolladas en regiones seleccionadas a título experimental, permitirían seguir elaborando iniciativas interinstitucionales y transregionales para resolver el problema mundial de los desechos marinos.
通过在试点区域开展活动,项目结果将允许进一步制订机构间和跨区域倡议,以处理海洋垃圾这一全球问题。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。