Se dilata la titulación de nuestras tierras para favorecer a terceros.
为特殊照顾第三方我们迟迟没有获得我们土地的所有权。
Se dilata la titulación de nuestras tierras para favorecer a terceros.
为特殊照顾第三方我们迟迟没有获得我们土地的所有权。
No debemos permitir que consideraciones en el orden interno en la región dilaten la búsqueda de la paz.
我们决不能让该地区内部因素进一步拖延寻求和平的努力。
Estamos seguros de que su dilatada experiencia y su capaz liderazgo llevarán a buen puerto este período de sesiones.
我们深信,你丰富的经验和干练的领导才能届会议圆满成功。
En momentos en que las Naciones Unidas se encuentran en una etapa crucial de su historia, la dilatada experiencia del Sr.
当联合国处于其历史的要阶段时,埃利亚松先生的长期经验和外交技巧
非常有助于他领导大会第六十届会议的工作获得圆满成功。
Algunos participantes señalaron que los propios líderes municipales están dilatando el proceso de descentralización, dificultando la posibilidad de contar con una entrega eficiente de servicios.
一些与会者指出,市级领导人身在拖延权力下放的进程,
得难以有效地提供服务。
El Sr. Shin Kak-soo (República de Corea) dice que sigue preocupando a su delegación la dilatada situación de los refugiados en numerosas partes del mundo.
Shin Kak-soo先生(大韩民国)说,他的代表团一直关注世界许多地方存在的持久难民状况。
La Sra. Adjalova (Azerbaiyán) dice que su Gobierno ha dado carácter prioritario al problema de los refugiados en Azerbaiyán debido a su escala sin precedentes, su dilatada duración y la pesada carga que supone para el país.
Adjalova女士(阿塞拜疆)说,由于阿塞拜疆的难民问题规模空前、持续时间长并给该国造成了沉重的负担,因此阿塞拜疆政府已难民问题列为一个优先考虑事项。
La financiación nacional para el desarrollo puede dilatarse en gran medida si se combinan el aumento de los ahorros nacionales, la mejora de la administración fiscal y una mayor transparencia de la administración pública que aumente la participación del público.
可通过把增加国内储蓄、改进税收行政管理以及扩大公众参与的更加透明的公共行政管理结合起来,大大地扩国内发
筹资。
Como parte del recrudecimiento de la persecución de los viajes a Cuba, se ha producido un cambio en la política anterior que en ocasiones dilataba, incluso por años, la notificación de la violación y la aplicación de sanciones a personas.
由于到古巴旅行被起诉的人数有所增加,以前的政策有所更改,对个人发出违规通知和加以惩罚,有时拖延几年。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们再也不能迟迟不启动多边谈判,谈判的目的是达成一项具有普遍性、不带任何条件和具有法律约束力的文书,拥有核武器的国家承诺不对无核武器国家
用或威胁
用核武器。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o a amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们不能继续犹豫不决,妨碍了开多边谈判,制定全面、无条件和在法律上有约束力的文书,并通过此项文书,促
核武器国家承诺对无核武器的国家不
用或威胁
用此类武器。
Otro representante observó que su Gobierno era un firme defensor de que se celebraran períodos de sesiones de una semana de duración y de que no se permitiera que el período de sesiones se dilatara una segunda semana, a no ser que resultara absolutamente necesario.
另一位代表指出,其国政府强烈倡议举行为期一周的届会,如果不是绝对必要,会议
不得延续到第二周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se dilata la titulación de nuestras tierras para favorecer a terceros.
为特殊照顾第三方我们迟迟没有获得我们土地的所有权。
No debemos permitir que consideraciones en el orden interno en la región dilaten la búsqueda de la paz.
我们决该地区内部因素进一步拖延寻求和平的努力。
Estamos seguros de que su dilatada experiencia y su capaz liderazgo llevarán a buen puerto este período de sesiones.
我们深信,你丰富的经验和干练的领导才将使本届会议圆满成功。
En momentos en que las Naciones Unidas se encuentran en una etapa crucial de su historia, la dilatada experiencia del Sr.
当联合国处于其历史的要阶段时,埃利亚松先生的长期经验和外交技巧将非常有助于他领导大会第六十届会议的工作获得圆满成功。
Algunos participantes señalaron que los propios líderes municipales están dilatando el proceso de descentralización, dificultando la posibilidad de contar con una entrega eficiente de servicios.
一些与会者指出,市级领导人本身在拖延权力下放的进程,使得难以有效地提供服务。
El Sr. Shin Kak-soo (República de Corea) dice que sigue preocupando a su delegación la dilatada situación de los refugiados en numerosas partes del mundo.
Shin Kak-soo先生(大韩民国)说,他的代表团一直关注世界许多地方存在的持久难民状况。
La Sra. Adjalova (Azerbaiyán) dice que su Gobierno ha dado carácter prioritario al problema de los refugiados en Azerbaiyán debido a su escala sin precedentes, su dilatada duración y la pesada carga que supone para el país.
Adjalova女士(阿塞拜疆)说,由于阿塞拜疆的难民问题规模空前、持续时间长并给该国造成了沉重的负担,因此阿塞拜疆政府已将难民问题列为一个优先考虑事项。
La financiación nacional para el desarrollo puede dilatarse en gran medida si se combinan el aumento de los ahorros nacionales, la mejora de la administración fiscal y una mayor transparencia de la administración pública que aumente la participación del público.
可通过把增加国内储蓄、改进税收行政管理以及扩大公众参与的更加透明的公共行政管理结合起来,大大地扩展国内发展筹资。
Como parte del recrudecimiento de la persecución de los viajes a Cuba, se ha producido un cambio en la política anterior que en ocasiones dilataba, incluso por años, la notificación de la violación y la aplicación de sanciones a personas.
由于到古巴旅行被起诉的人数有所增加,以前的政策有所更改,对个人发出违规通知和加以惩罚,有时拖延几年。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们再也迟迟
启动多边谈判,谈判的目的是达成一项具有普遍性、
带任何条件和具有法律约束力的文书,使拥有核武器的国家承诺
对无核武器国家使用或威胁使用核武器。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o a amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们继续犹豫
决,妨碍了展开多边谈判,制定全面、无条件和在法律上有约束力的文书,并通过此项文书,促使核武器国家承诺对无核武器的国家
使用或威胁使用此类武器。
Otro representante observó que su Gobierno era un firme defensor de que se celebraran períodos de sesiones de una semana de duración y de que no se permitiera que el período de sesiones se dilatara una segunda semana, a no ser que resultara absolutamente necesario.
另一位代表指出,其本国政府强烈倡议举行为期一周的届会,如果是绝对必要,会议将
得延续到第二周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se dilata la titulación de nuestras tierras para favorecer a terceros.
为特殊照顾第三方我们迟迟没有获得我们土地所有权。
No debemos permitir que consideraciones en el orden interno en la región dilaten la búsqueda de la paz.
我们决能让该地区内部因素进一步拖延寻求和平
努力。
Estamos seguros de que su dilatada experiencia y su capaz liderazgo llevarán a buen puerto este período de sesiones.
我们深信,你经验和干练
领导才能将使本届会议圆满成功。
En momentos en que las Naciones Unidas se encuentran en una etapa crucial de su historia, la dilatada experiencia del Sr.
当联合国处于其历史要阶段时,埃利亚松先生
长期经验和外交技巧将非常有助于他领导大会第六十届会议
工
获得圆满成功。
Algunos participantes señalaron que los propios líderes municipales están dilatando el proceso de descentralización, dificultando la posibilidad de contar con una entrega eficiente de servicios.
一些与会者指出,市级领导人本身在拖延权力下放进程,使得难以有效地提供服务。
El Sr. Shin Kak-soo (República de Corea) dice que sigue preocupando a su delegación la dilatada situación de los refugiados en numerosas partes del mundo.
Shin Kak-soo先生(大韩民国)说,他代表团一直关注世界许多地方存在
持久难民状况。
La Sra. Adjalova (Azerbaiyán) dice que su Gobierno ha dado carácter prioritario al problema de los refugiados en Azerbaiyán debido a su escala sin precedentes, su dilatada duración y la pesada carga que supone para el país.
Adjalova女士(阿塞拜疆)说,由于阿塞拜疆难民问题规模空前、持续时间长并给该国造成了沉重
负担,因此阿塞拜疆政府已将难民问题列为一个优先考虑事项。
La financiación nacional para el desarrollo puede dilatarse en gran medida si se combinan el aumento de los ahorros nacionales, la mejora de la administración fiscal y una mayor transparencia de la administración pública que aumente la participación del público.
可通过把增加国内储蓄、改进税收行政管理以扩大公众参与
更加透明
公共行政管理结合起来,大大地扩展国内发展筹资。
Como parte del recrudecimiento de la persecución de los viajes a Cuba, se ha producido un cambio en la política anterior que en ocasiones dilataba, incluso por años, la notificación de la violación y la aplicación de sanciones a personas.
由于到古巴旅行被起诉人数有所增加,以前
政策有所更改,对个人发出违规通知和加以惩罚,有时拖延几年。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们再也能迟迟
启动多边谈判,谈判
目
是达成一项具有普遍性、
带任何条件和具有法律约束力
文书,使拥有核武器
国家承诺
对无核武器国家使用或威胁使用核武器。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o a amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们能继续犹豫
决,妨碍了展开多边谈判,制定全面、无条件和在法律上有约束力
文书,并通过此项文书,促使核武器国家承诺对无核武器
国家
使用或威胁使用此类武器。
Otro representante observó que su Gobierno era un firme defensor de que se celebraran períodos de sesiones de una semana de duración y de que no se permitiera que el período de sesiones se dilatara una segunda semana, a no ser que resultara absolutamente necesario.
另一位代表指出,其本国政府强烈倡议举行为期一周届会,如果
是绝对必要,会议将
得延续到第二周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se dilata la titulación de nuestras tierras para favorecer a terceros.
为特殊照顾第三方我们迟迟没有获得我们土地所有权。
No debemos permitir que consideraciones en el orden interno en la región dilaten la búsqueda de la paz.
我们决不能让该地区内部因素进一步拖延寻求和平努力。
Estamos seguros de que su dilatada experiencia y su capaz liderazgo llevarán a buen puerto este período de sesiones.
我们深信,你丰富经验和干练
领导才能将使本届会
圆满成功。
En momentos en que las Naciones Unidas se encuentran en una etapa crucial de su historia, la dilatada experiencia del Sr.
当联合国处于其历史要阶段时,埃利亚松先生
长期经验和外交技巧将非常有助于他领导大会第六十届会
作获得圆满成功。
Algunos participantes señalaron que los propios líderes municipales están dilatando el proceso de descentralización, dificultando la posibilidad de contar con una entrega eficiente de servicios.
一些与会者指出,市级领导人本身在拖延权力下放进程,使得难以有效地提供服务。
El Sr. Shin Kak-soo (República de Corea) dice que sigue preocupando a su delegación la dilatada situación de los refugiados en numerosas partes del mundo.
Shin Kak-soo先生(大韩民国)说,他代表团一直关注世界许多地方存在
持久难民状况。
La Sra. Adjalova (Azerbaiyán) dice que su Gobierno ha dado carácter prioritario al problema de los refugiados en Azerbaiyán debido a su escala sin precedentes, su dilatada duración y la pesada carga que supone para el país.
Adjalova女士(阿塞拜疆)说,由于阿塞拜疆难民问题规模空前、持续时间长并给该国造成了沉重
负担,因此阿塞拜疆政府已将难民问题列为一个优先考虑事项。
La financiación nacional para el desarrollo puede dilatarse en gran medida si se combinan el aumento de los ahorros nacionales, la mejora de la administración fiscal y una mayor transparencia de la administración pública que aumente la participación del público.
可通过把增加国内储蓄、改进税收行政管理以及扩大公众参与更加透明
公共行政管理结合起来,大大地扩展国内发展筹资。
Como parte del recrudecimiento de la persecución de los viajes a Cuba, se ha producido un cambio en la política anterior que en ocasiones dilataba, incluso por años, la notificación de la violación y la aplicación de sanciones a personas.
由于到古巴旅行被起诉人数有所增加,以前
政策有所更改,对个人发出违规通知和加以惩罚,有时拖延几年。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们再也不能迟迟不启多边谈判,谈判
目
是达成一项具有普遍性、不带任何条件和具有法律约束力
文书,使拥有核武器
国家承诺不对无核武器国家使用或威胁使用核武器。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o a amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们不能继续犹豫不决,妨碍了展开多边谈判,制定全面、无条件和在法律上有约束力文书,并通过此项文书,促使核武器国家承诺对无核武器
国家不使用或威胁使用此类武器。
Otro representante observó que su Gobierno era un firme defensor de que se celebraran períodos de sesiones de una semana de duración y de que no se permitiera que el período de sesiones se dilatara una segunda semana, a no ser que resultara absolutamente necesario.
另一位代表指出,其本国政府强烈倡举行为期一周
届会,如果不是绝对必要,会
将不得延续到第二周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se dilata la titulación de nuestras tierras para favorecer a terceros.
为特殊照顾第三方我们迟迟没有获得我们土地的所有权。
No debemos permitir que consideraciones en el orden interno en la región dilaten la búsqueda de la paz.
我们决不能让该地区内部因素进一步拖寻求和平的努力。
Estamos seguros de que su dilatada experiencia y su capaz liderazgo llevarán a buen puerto este período de sesiones.
我们深信,你丰富的经验和干练的领导才能将使本届会议圆满成功。
En momentos en que las Naciones Unidas se encuentran en una etapa crucial de su historia, la dilatada experiencia del Sr.
当联合国处于其历史的要阶段时,埃利亚松先生的长期经验和外交技巧将
有助于他领导大会第六十届会议的工作获得圆满成功。
Algunos participantes señalaron que los propios líderes municipales están dilatando el proceso de descentralización, dificultando la posibilidad de contar con una entrega eficiente de servicios.
一些与会者指出,市级领导人本身在拖权力下放的进程,使得难以有效地提供服务。
El Sr. Shin Kak-soo (República de Corea) dice que sigue preocupando a su delegación la dilatada situación de los refugiados en numerosas partes del mundo.
Shin Kak-soo先生(大韩民国)说,他的代表团一直关注世界许多地方存在的持久难民状况。
La Sra. Adjalova (Azerbaiyán) dice que su Gobierno ha dado carácter prioritario al problema de los refugiados en Azerbaiyán debido a su escala sin precedentes, su dilatada duración y la pesada carga que supone para el país.
Adjalova女士(阿塞拜疆)说,由于阿塞拜疆的难民问题规模空前、持续时间长并给该国造成了沉重的负担,因此阿塞拜疆政府已将难民问题列为一个优先考虑事项。
La financiación nacional para el desarrollo puede dilatarse en gran medida si se combinan el aumento de los ahorros nacionales, la mejora de la administración fiscal y una mayor transparencia de la administración pública que aumente la participación del público.
可通过增加国内储蓄、改进税收行政管理以及扩大公众参与的更加透明的公共行政管理结合起来,大大地扩展国内发展筹资。
Como parte del recrudecimiento de la persecución de los viajes a Cuba, se ha producido un cambio en la política anterior que en ocasiones dilataba, incluso por años, la notificación de la violación y la aplicación de sanciones a personas.
由于到古巴旅行被起诉的人数有所增加,以前的政策有所更改,对个人发出违规通知和加以惩罚,有时拖几年。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们再也不能迟迟不启动多边谈判,谈判的目的是达成一项具有普遍性、不带任何条件和具有法律约束力的文书,使拥有核武器的国家承诺不对无核武器国家使用或威胁使用核武器。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o a amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们不能继续犹豫不决,妨碍了展开多边谈判,制定全面、无条件和在法律上有约束力的文书,并通过此项文书,促使核武器国家承诺对无核武器的国家不使用或威胁使用此类武器。
Otro representante observó que su Gobierno era un firme defensor de que se celebraran períodos de sesiones de una semana de duración y de que no se permitiera que el período de sesiones se dilatara una segunda semana, a no ser que resultara absolutamente necesario.
另一位代表指出,其本国政府强烈倡议举行为期一周的届会,如果不是绝对必要,会议将不得续到第二周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se dilata la titulación de nuestras tierras para favorecer a terceros.
为特殊照顾第三方我们迟迟没有获得我们土地的所有权。
No debemos permitir que consideraciones en el orden interno en la región dilaten la búsqueda de la paz.
我们决不能让该地区内部因素进一步拖延寻求和平的努力。
Estamos seguros de que su dilatada experiencia y su capaz liderazgo llevarán a buen puerto este período de sesiones.
我们深信,你丰富的经验和干练的领导才能将使本届会议圆满成功。
En momentos en que las Naciones Unidas se encuentran en una etapa crucial de su historia, la dilatada experiencia del Sr.
当联合国处于其历史的要阶段时,埃利
生的长期经验和外交技巧将非常有助于他领导大会第六十届会议的工作获得圆满成功。
Algunos participantes señalaron que los propios líderes municipales están dilatando el proceso de descentralización, dificultando la posibilidad de contar con una entrega eficiente de servicios.
一些与会者指出,市级领导人本身在拖延权力下放的进程,使得难以有效地提供服务。
El Sr. Shin Kak-soo (República de Corea) dice que sigue preocupando a su delegación la dilatada situación de los refugiados en numerosas partes del mundo.
Shin Kak-soo生(大韩民国)说,他的代表团一直关注世界许多地方存在的持久难民状况。
La Sra. Adjalova (Azerbaiyán) dice que su Gobierno ha dado carácter prioritario al problema de los refugiados en Azerbaiyán debido a su escala sin precedentes, su dilatada duración y la pesada carga que supone para el país.
Adjalova女士(阿塞拜疆)说,由于阿塞拜疆的难民问题规模空前、持续时间长并给该国造成了沉重的负担,因此阿塞拜疆政府已将难民问题列为一个优考虑事项。
La financiación nacional para el desarrollo puede dilatarse en gran medida si se combinan el aumento de los ahorros nacionales, la mejora de la administración fiscal y una mayor transparencia de la administración pública que aumente la participación del público.
可通过把增加国内储蓄、改进税收行政管理以及扩大公众参与的更加透明的公共行政管理结合起来,大大地扩展国内发展筹资。
Como parte del recrudecimiento de la persecución de los viajes a Cuba, se ha producido un cambio en la política anterior que en ocasiones dilataba, incluso por años, la notificación de la violación y la aplicación de sanciones a personas.
由于到古巴旅行被起诉的人数有所增加,以前的政策有所更改,对个人发出违规通知和加以惩罚,有时拖延几年。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们再也不能迟迟不启动多边谈判,谈判的目的是达成一项具有普遍性、不带任何条件和具有法律约束力的文书,使拥有核武器的国家承诺不对无核武器国家使用或威胁使用核武器。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o a amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们不能继续犹豫不决,妨碍了展开多边谈判,制定全面、无条件和在法律上有约束力的文书,并通过此项文书,促使核武器国家承诺对无核武器的国家不使用或威胁使用此类武器。
Otro representante observó que su Gobierno era un firme defensor de que se celebraran períodos de sesiones de una semana de duración y de que no se permitiera que el período de sesiones se dilatara una segunda semana, a no ser que resultara absolutamente necesario.
另一位代表指出,其本国政府强烈倡议举行为期一周的届会,如果不是绝对必要,会议将不得延续到第二周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se dilata la titulación de nuestras tierras para favorecer a terceros.
为特殊照顾第三方我们迟迟没有获得我们土地的所有权。
No debemos permitir que consideraciones en el orden interno en la región dilaten la búsqueda de la paz.
我们决不能让该地区内部因素进一步拖延寻求和平的努力。
Estamos seguros de que su dilatada experiencia y su capaz liderazgo llevarán a buen puerto este período de sesiones.
我们深信,你丰富的经验和干练的导才能将使本届会议圆满成功。
En momentos en que las Naciones Unidas se encuentran en una etapa crucial de su historia, la dilatada experiencia del Sr.
当联合国处其历史的
要阶段时,埃利亚松先生的长期经验和外交技巧将非常有助
导大会第六十届会议的工作获得圆满成功。
Algunos participantes señalaron que los propios líderes municipales están dilatando el proceso de descentralización, dificultando la posibilidad de contar con una entrega eficiente de servicios.
一些与会者指出,市级导人本身在拖延权力下放的进程,使得难以有效地提供服务。
El Sr. Shin Kak-soo (República de Corea) dice que sigue preocupando a su delegación la dilatada situación de los refugiados en numerosas partes del mundo.
Shin Kak-soo先生(大韩民国)说,的代表团一直关注世界许多地方存在的持久难民状况。
La Sra. Adjalova (Azerbaiyán) dice que su Gobierno ha dado carácter prioritario al problema de los refugiados en Azerbaiyán debido a su escala sin precedentes, su dilatada duración y la pesada carga que supone para el país.
Adjalova女士(阿塞拜疆)说,由阿塞拜疆的难民问题规模空前、持续时间长并给该国造成了沉重的负担,因此阿塞拜疆政府已将难民问题列为一个优先考虑事项。
La financiación nacional para el desarrollo puede dilatarse en gran medida si se combinan el aumento de los ahorros nacionales, la mejora de la administración fiscal y una mayor transparencia de la administración pública que aumente la participación del público.
可通过把增加国内储蓄、改进税收行政管理以及扩大公众参与的更加透明的公共行政管理结合起来,大大地扩展国内发展筹资。
Como parte del recrudecimiento de la persecución de los viajes a Cuba, se ha producido un cambio en la política anterior que en ocasiones dilataba, incluso por años, la notificación de la violación y la aplicación de sanciones a personas.
由到古巴旅行被起诉的人数有所增加,以前的政策有所更改,对个人发出违规通知和加以惩罚,有时拖延几年。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们再也不能迟迟不启动多边谈判,谈判的目的是达成一项具有普遍性、不带任何条件和具有法律约束力的文书,使拥有核武器的国家承诺不对无核武器国家使用或威胁使用核武器。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o a amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们不能继续犹豫不决,妨碍了展开多边谈判,制定全面、无条件和在法律上有约束力的文书,并通过此项文书,促使核武器国家承诺对无核武器的国家不使用或威胁使用此类武器。
Otro representante observó que su Gobierno era un firme defensor de que se celebraran períodos de sesiones de una semana de duración y de que no se permitiera que el período de sesiones se dilatara una segunda semana, a no ser que resultara absolutamente necesario.
另一位代表指出,其本国政府强烈倡议举行为期一周的届会,如果不是绝对必要,会议将不得延续到第二周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se dilata la titulación de nuestras tierras para favorecer a terceros.
为特殊照顾第三方我们迟迟没有获得我们土地的所有权。
No debemos permitir que consideraciones en el orden interno en la región dilaten la búsqueda de la paz.
我们决不能让该地区内部因素进一步拖延寻求和平的努力。
Estamos seguros de que su dilatada experiencia y su capaz liderazgo llevarán a buen puerto este período de sesiones.
我们深信,你丰富的经验和干练的领导才能将使本届会议圆满成功。
En momentos en que las Naciones Unidas se encuentran en una etapa crucial de su historia, la dilatada experiencia del Sr.
当联合国处史的
要阶段时,埃利亚松先生的长期经验和外交技巧将非常有助
他领导大会第六十届会议的工作获得圆满成功。
Algunos participantes señalaron que los propios líderes municipales están dilatando el proceso de descentralización, dificultando la posibilidad de contar con una entrega eficiente de servicios.
一些与会者指出,市级领导人本身在拖延权力下放的进程,使得难以有效地提供服务。
El Sr. Shin Kak-soo (República de Corea) dice que sigue preocupando a su delegación la dilatada situación de los refugiados en numerosas partes del mundo.
Shin Kak-soo先生(大韩民国)说,他的代表团一直关注世界许多地方存在的持久难民状况。
La Sra. Adjalova (Azerbaiyán) dice que su Gobierno ha dado carácter prioritario al problema de los refugiados en Azerbaiyán debido a su escala sin precedentes, su dilatada duración y la pesada carga que supone para el país.
Adjalova女士(阿塞拜疆)说,由阿塞拜疆的难民问题规模空前、持续时间长并给该国造成了沉重的负担,因此阿塞拜疆政府已将难民问题列为一个优先考虑事项。
La financiación nacional para el desarrollo puede dilatarse en gran medida si se combinan el aumento de los ahorros nacionales, la mejora de la administración fiscal y una mayor transparencia de la administración pública que aumente la participación del público.
可通过把增加国内储蓄、改进税收行政管理以及扩大公众参与的更加透明的公共行政管理结合起来,大大地扩展国内发展筹资。
Como parte del recrudecimiento de la persecución de los viajes a Cuba, se ha producido un cambio en la política anterior que en ocasiones dilataba, incluso por años, la notificación de la violación y la aplicación de sanciones a personas.
由到古巴旅行被起诉的人数有所增加,以前的政策有所更改,对个人发出违规通知和加以惩罚,有时拖延几年。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们再不能迟迟不启动多边谈判,谈判的目的是达成一项具有普遍性、不带任何条件和具有法律约束力的文书,使拥有核武器的国家承诺不对无核武器国家使
或威胁使
核武器。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o a amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们不能继续犹豫不决,妨碍了展开多边谈判,制定全面、无条件和在法律上有约束力的文书,并通过此项文书,促使核武器国家承诺对无核武器的国家不使或威胁使
此类武器。
Otro representante observó que su Gobierno era un firme defensor de que se celebraran períodos de sesiones de una semana de duración y de que no se permitiera que el período de sesiones se dilatara una segunda semana, a no ser que resultara absolutamente necesario.
另一位代表指出,本国政府强烈倡议举行为期一周的届会,如果不是绝对必要,会议将不得延续到第二周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se dilata la titulación de nuestras tierras para favorecer a terceros.
为特殊照顾第三方我们迟迟没有获得我们土的所有权。
No debemos permitir que consideraciones en el orden interno en la región dilaten la búsqueda de la paz.
我们决不能区内部因素进一步拖延寻求和平的努力。
Estamos seguros de que su dilatada experiencia y su capaz liderazgo llevarán a buen puerto este período de sesiones.
我们深信,你丰富的经验和干练的领导才能将使本届会议圆满成功。
En momentos en que las Naciones Unidas se encuentran en una etapa crucial de su historia, la dilatada experiencia del Sr.
当联合国处于其历史的要阶段时,埃利亚松先生的长期经验和外交技巧将非常有助于他领导大会第六十届会议的工作获得圆满成功。
Algunos participantes señalaron que los propios líderes municipales están dilatando el proceso de descentralización, dificultando la posibilidad de contar con una entrega eficiente de servicios.
一些与会者指出,市级领导人本身在拖延权力下放的进程,使得难以有效提供服务。
El Sr. Shin Kak-soo (República de Corea) dice que sigue preocupando a su delegación la dilatada situación de los refugiados en numerosas partes del mundo.
Shin Kak-soo先生(大韩民国)说,他的代表团一直关注世界许多方存在的持久难民状况。
La Sra. Adjalova (Azerbaiyán) dice que su Gobierno ha dado carácter prioritario al problema de los refugiados en Azerbaiyán debido a su escala sin precedentes, su dilatada duración y la pesada carga que supone para el país.
Adjalova女士(阿塞拜疆)说,由于阿塞拜疆的难民问题规模空前、持续时间长并给国造成了沉重的负担,因此阿塞拜疆政府已将难民问题列为一个优先考虑事项。
La financiación nacional para el desarrollo puede dilatarse en gran medida si se combinan el aumento de los ahorros nacionales, la mejora de la administración fiscal y una mayor transparencia de la administración pública que aumente la participación del público.
可通过把增加国内储蓄、改进税收行政管理以及扩大公众参与的更加透明的公共行政管理结合起来,大大扩展国内发展筹资。
Como parte del recrudecimiento de la persecución de los viajes a Cuba, se ha producido un cambio en la política anterior que en ocasiones dilataba, incluso por años, la notificación de la violación y la aplicación de sanciones a personas.
由于到古巴旅行被起诉的人数有所增加,以前的政策有所更改,对个人发出违规通知和加以惩罚,有时拖延几年。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们再也不能迟迟不启动多边谈判,谈判的目的是达成一项具有普遍性、不带任何条件和具有法律约束力的文书,使拥有核武器的国家承诺不对无核武器国家使用或威胁使用核武器。
No puede continuar dilatándose el inicio de negociaciones multilaterales para concluir un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante, mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usar o a amenazar con usar este tipo de armas contra los Estados que no las poseemos.
我们不能继续犹豫不决,妨碍了展开多边谈判,制定全面、无条件和在法律上有约束力的文书,并通过此项文书,促使核武器国家承诺对无核武器的国家不使用或威胁使用此类武器。
Otro representante observó que su Gobierno era un firme defensor de que se celebraran períodos de sesiones de una semana de duración y de que no se permitiera que el período de sesiones se dilatara una segunda semana, a no ser que resultara absolutamente necesario.
另一位代表指出,其本国政府强烈倡议举行为期一周的届会,如果不是绝对必要,会议将不得延续到第二周。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。