No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相称。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中国家承受的负担高得不成比例,从而使这些国家变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我国经济的影响程度极其严重,使我们无法轻而易举地得到恢复。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中国家经济发展的、其数大得不成比例的债务将不会使债权国变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士的动机合理,也与最终达到的拘留目的不相称。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困比其他人更多更重,而贫困使性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相称的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童格外严重的危害,土著社区的青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方所承担的负担也是不成比例的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民的孩子被剥夺基本服务的程度不成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时间,对他的审前拘留似乎并无不当之处。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学的女童多得不成比例。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所使用的军事力量然与反叛分子构成的威胁不相称。
Los aumentos constantes de los precios del petróleo están adjudicando una carga desproporcionada a los países en desarrollo y, con ello, los empobrecen aún más.
油价持续走高给发展中国家带来了不成比例的负担,从而使它们更加贫困。
Por tanto, el Comité no está en condiciones de sostener que la ley, tal como se aplicó al autor, sea desproporcionada con respecto a sus objetivos.
因此,委员会无法认定对提交人所适用的该项法律与其目标不相称。
En las otras facultades, como ciencias matemáticas, filosofía, derecho, economía o medicina, puede observarse una cantidad desproporcionada de mujeres matriculadas en comparación con los hombres.
在数学、哲学、法律、经济、医学等其他系,同样存在男女学生比例不均的现象。
Aun cuando los sospechosos hubieran abierto fuego, el autor afirma que la respuesta de al menos 14 balas a una de los sospechosos fue desproporcionada.
3 提交人极力声称,即使嫌犯开了枪,但以至少14枚子弹回击嫌犯一枚子弹是过分的行为。
Además, la epidemia sigue afectando de manera desproporcionada a los adolescentes y a los jóvenes, registrándose la mitad de las nuevas infecciones entre este grupo de edad.
此外,艾滋病毒对青少年和青年人的影响仍然偏大,新感染者半数为此年龄段的人。
Su obligación de informar es un requisito previo para ejercer el derecho público de acceso a la información y la prohibición de que se trata es excesiva y desproporcionada.
他的报道义务是确保公众获取信息权的先决条件,而该项具体禁令作出了过度、不相称的限制。
Las lesiones accidentales que puedan sufrir los civiles no son violaciones de las normas internacionales de la guerra, salvo cuando los agresores empleen una fuerza indiscriminada o desproporcionada.
附带伤害,譬如平民蒙受损失,不是违反国际战争规则行为,除非攻击者不分皂白或不当使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定相
。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中承受的负担高得
成比例,从而使这些
变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我经济的影响程度极其严重,使我们无法轻而易举地得到恢复。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中经济发展的、其数
大得
成比例的债务将
会使债权
变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士的动机合理,也与最终达到的拘留目的相
。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困比其他人更多更重,而贫困使性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种
相
的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重的危害,著社区的青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染庭成员方面所承担的负担也是
成比例的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些,
著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往
成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时间,对他的审前拘留似乎并无当之处。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,让上学的女童多得
成比例。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所使用的军事力量显然与反叛分子构成的威胁相
。
Los aumentos constantes de los precios del petróleo están adjudicando una carga desproporcionada a los países en desarrollo y, con ello, los empobrecen aún más.
油价持续走高给发展中带来了
成比例的负担,从而使它们更加贫困。
Por tanto, el Comité no está en condiciones de sostener que la ley, tal como se aplicó al autor, sea desproporcionada con respecto a sus objetivos.
因此,委员会无法认定对提交人所适用的该项法律与其目标相
。
En las otras facultades, como ciencias matemáticas, filosofía, derecho, economía o medicina, puede observarse una cantidad desproporcionada de mujeres matriculadas en comparación con los hombres.
在数学、哲学、法律、经济、医学等其他系,同样存在男女学生比例均的现象。
Aun cuando los sospechosos hubieran abierto fuego, el autor afirma que la respuesta de al menos 14 balas a una de los sospechosos fue desproporcionada.
3 提交人极力声,即使嫌犯开了枪,但以至少14枚子弹回击嫌犯一枚子弹是过分的行为。
Además, la epidemia sigue afectando de manera desproporcionada a los adolescentes y a los jóvenes, registrándose la mitad de las nuevas infecciones entre este grupo de edad.
此外,艾滋病毒对青少年和青年人的影响仍然偏大,新感染者半数为此年龄段的人。
Su obligación de informar es un requisito previo para ejercer el derecho público de acceso a la información y la prohibición de que se trata es excesiva y desproporcionada.
他的报道义务是确保公众获取信息权的先决条件,而该项具体禁令作出了过度、相
的限制。
Las lesiones accidentales que puedan sufrir los civiles no son violaciones de las normas internacionales de la guerra, salvo cuando los agresores empleen una fuerza indiscriminada o desproporcionada.
附带伤害,譬如平民蒙受损失,是违反
际战争规则行为,除非攻击者
分皂白或
当使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中国家承受的负担高得不成比例,从而使这些国家变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我国经济的影响程度极其严重,使我们无法轻而易举地得到恢复。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中国家经济发展的、其数大得不成比例的债务将不会使债权国变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士的动机合理,也与最终达到的拘留目的不相称。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困比其他人更多更重,而贫困使性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相称的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重的危害,土著社区的青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女理受感染家庭成员方面所承担的负担也是不成比例的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
一些国家,土著居民的
子被剥夺基本服务的程度往往不成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时间,对他的审前拘留似乎并无不当之处。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学的女童多得不成比例。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所使用的军事力量显然与反叛分子构成的威胁不相称。
Los aumentos constantes de los precios del petróleo están adjudicando una carga desproporcionada a los países en desarrollo y, con ello, los empobrecen aún más.
油价持续走高给发展中国家带来了不成比例的负担,从而使它们更贫困。
Por tanto, el Comité no está en condiciones de sostener que la ley, tal como se aplicó al autor, sea desproporcionada con respecto a sus objetivos.
因此,委员会无法认定对提交人所适用的该项法律与其目标不相称。
En las otras facultades, como ciencias matemáticas, filosofía, derecho, economía o medicina, puede observarse una cantidad desproporcionada de mujeres matriculadas en comparación con los hombres.
数学、哲学、法律、经济、医学等其他系,同样存
男女学生比例不均的现象。
Aun cuando los sospechosos hubieran abierto fuego, el autor afirma que la respuesta de al menos 14 balas a una de los sospechosos fue desproporcionada.
3 提交人极力声称,即使嫌犯开了枪,但以至14枚子弹回击嫌犯一枚子弹是过分的行为。
Además, la epidemia sigue afectando de manera desproporcionada a los adolescentes y a los jóvenes, registrándose la mitad de las nuevas infecciones entre este grupo de edad.
此外,艾滋病毒对青年和青年人的影响仍然偏大,新感染者半数为此年龄段的人。
Su obligación de informar es un requisito previo para ejercer el derecho público de acceso a la información y la prohibición de que se trata es excesiva y desproporcionada.
他的报道义务是确保公众获取信息权的先决条件,而该项具体禁令作出了过度、不相称的限制。
Las lesiones accidentales que puedan sufrir los civiles no son violaciones de las normas internacionales de la guerra, salvo cuando los agresores empleen una fuerza indiscriminada o desproporcionada.
附带伤害,譬如平民蒙受损失,不是违反国际战争规则行为,除非攻击者不分皂白或不当使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发家承受的负担高得不成比例,从而使这些
家变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我经济的影响程度极其严重,使我们无法轻而易举地得到恢复。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发家经济发
的、其数
大得不成比例的债务将不会使债权
变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士的动机合理,也与最终达到的拘留目的不相。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困比其他更多更重,而贫困使性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相
的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重的危害,土著社区的青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担的负担也是不成比例的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些家,土著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往不成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时间,对他的审前拘留似乎并无不当之处。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学的女童多得不成比例。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所使用的军事力量显然与反叛分子构成的威胁不相。
Los aumentos constantes de los precios del petróleo están adjudicando una carga desproporcionada a los países en desarrollo y, con ello, los empobrecen aún más.
油价持续走高给发家带来了不成比例的负担,从而使它们更加贫困。
Por tanto, el Comité no está en condiciones de sostener que la ley, tal como se aplicó al autor, sea desproporcionada con respecto a sus objetivos.
因此,委员会无法认定对提交所适用的该项法律与其目标不相
。
En las otras facultades, como ciencias matemáticas, filosofía, derecho, economía o medicina, puede observarse una cantidad desproporcionada de mujeres matriculadas en comparación con los hombres.
在数学、哲学、法律、经济、医学等其他系,同样存在男女学生比例不均的现象。
Aun cuando los sospechosos hubieran abierto fuego, el autor afirma que la respuesta de al menos 14 balas a una de los sospechosos fue desproporcionada.
3 提交极力声
,即使嫌犯开了枪,但以至少14枚子弹回击嫌犯一枚子弹是过分的行为。
Además, la epidemia sigue afectando de manera desproporcionada a los adolescentes y a los jóvenes, registrándose la mitad de las nuevas infecciones entre este grupo de edad.
此外,艾滋病毒对青少年和青年的影响仍然偏大,新感染者半数为此年龄段的
。
Su obligación de informar es un requisito previo para ejercer el derecho público de acceso a la información y la prohibición de que se trata es excesiva y desproporcionada.
他的报道义务是确保公众获取信息权的先决条件,而该项具体禁令作出了过度、不相的限制。
Las lesiones accidentales que puedan sufrir los civiles no son violaciones de las normas internacionales de la guerra, salvo cuando los agresores empleen una fuerza indiscriminada o desproporcionada.
附带伤害,譬如平民蒙受损失,不是违反际战争规则行为,除非攻击者不分皂白或不当使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样将与《公约》第二十六条
规定不相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中国家承受负担高得不成比例,从而使这些国家变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我国经济影响程度极其严重,使我们无法轻而易举地得到恢复。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中国家经济发展、其数
大得不成比例
债务将不会使债权国变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士动机合理,也与最终达到
拘留目
不相称。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受贫困比其他人更多更重,而贫困使性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音不相称
手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重危害,土著社区
青年也
如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担负担也
不成比例
。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在些国家,土著居民
孩子被剥夺基本服务
程度往往不成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告指控和他受羁押
时间,对他
审前拘留似乎并无不当之处。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学女童多得不成比例。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻破坏力表明,所使用
军事力量显然与反叛分子构成
威胁不相称。
Los aumentos constantes de los precios del petróleo están adjudicando una carga desproporcionada a los países en desarrollo y, con ello, los empobrecen aún más.
油价持续走高给发展中国家带来了不成比例负担,从而使它们更加贫困。
Por tanto, el Comité no está en condiciones de sostener que la ley, tal como se aplicó al autor, sea desproporcionada con respecto a sus objetivos.
因此,委员会无法认定对提交人所适用该项法律与其目标不相称。
En las otras facultades, como ciencias matemáticas, filosofía, derecho, economía o medicina, puede observarse una cantidad desproporcionada de mujeres matriculadas en comparación con los hombres.
在数学、哲学、法律、经济、医学等其他系,同样存在男女学生比例不均现象。
Aun cuando los sospechosos hubieran abierto fuego, el autor afirma que la respuesta de al menos 14 balas a una de los sospechosos fue desproporcionada.
3 提交人极力声称,即使嫌犯开了枪,但以至少14枚子弹回击嫌犯枚子弹
过分
行为。
Además, la epidemia sigue afectando de manera desproporcionada a los adolescentes y a los jóvenes, registrándose la mitad de las nuevas infecciones entre este grupo de edad.
此外,艾滋病毒对青少年和青年人影响仍然偏大,新感染者半数为此年龄段
人。
Su obligación de informar es un requisito previo para ejercer el derecho público de acceso a la información y la prohibición de que se trata es excesiva y desproporcionada.
他报道义务
确保公众获取信息权
先决条件,而该项具体禁令作出了过度、不相称
限制。
Las lesiones accidentales que puedan sufrir los civiles no son violaciones de las normas internacionales de la guerra, salvo cuando los agresores empleen una fuerza indiscriminada o desproporcionada.
附带伤害,譬如平民蒙受损失,不违反国际战争规则行为,除非攻击者不分皂白或不当使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定相
。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中承受的负担高得
成比例,从而使这些
变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我经济的影响程度极其严重,使我们无法轻而易举地得到恢复。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中经济发展的、其数
大得
成比例的债务将
会使债权
变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士的动机合理,也与最终达到的拘留目的相
。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困比其他人更多更重,而贫困使性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种
相
的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重的危害,著社区的青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染庭成员方面所承担的负担也是
成比例的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些,
著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往
成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时间,对他的审前拘留似乎并无当之处。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,让上学的女童多得
成比例。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所使用的军事力量显然与反叛分子构成的威胁相
。
Los aumentos constantes de los precios del petróleo están adjudicando una carga desproporcionada a los países en desarrollo y, con ello, los empobrecen aún más.
油价持续走高给发展中带来了
成比例的负担,从而使它们更加贫困。
Por tanto, el Comité no está en condiciones de sostener que la ley, tal como se aplicó al autor, sea desproporcionada con respecto a sus objetivos.
因此,委员会无法认定对提交人所适用的该项法律与其目标相
。
En las otras facultades, como ciencias matemáticas, filosofía, derecho, economía o medicina, puede observarse una cantidad desproporcionada de mujeres matriculadas en comparación con los hombres.
在数学、哲学、法律、经济、医学等其他系,同样存在男女学生比例均的现象。
Aun cuando los sospechosos hubieran abierto fuego, el autor afirma que la respuesta de al menos 14 balas a una de los sospechosos fue desproporcionada.
3 提交人极力声,即使嫌犯开了枪,但以至少14枚子弹回击嫌犯一枚子弹是过分的行为。
Además, la epidemia sigue afectando de manera desproporcionada a los adolescentes y a los jóvenes, registrándose la mitad de las nuevas infecciones entre este grupo de edad.
此外,艾滋病毒对青少年和青年人的影响仍然偏大,新感染者半数为此年龄段的人。
Su obligación de informar es un requisito previo para ejercer el derecho público de acceso a la información y la prohibición de que se trata es excesiva y desproporcionada.
他的报道义务是确保公众获取信息权的先决条件,而该项具体禁令作出了过度、相
的限制。
Las lesiones accidentales que puedan sufrir los civiles no son violaciones de las normas internacionales de la guerra, salvo cuando los agresores empleen una fuerza indiscriminada o desproporcionada.
附带伤害,譬如平民蒙受损失,是违反
际战争规则行为,除非攻击者
分皂白或
当使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
中国家承受的负担高得不成比例,从而使这些国家变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸我国经济的影响程度极其严重,使我们无法轻而易举地得到恢复。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍中国家经济
的、其数
大得不成比例的债务将不会使债权国变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士的动机合理,也与最终达到的拘留目的不相。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困比其人更多更重,而贫困使性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还,
与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相
的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重的危害,土著社区的青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担的负担也是不成比例的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往不成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到被告的指控和
受羁押的时间,
的审前拘留似乎并无不当之处。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学的女童多得不成比例。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所使用的军事力量显然与反叛分子构成的威胁不相。
Los aumentos constantes de los precios del petróleo están adjudicando una carga desproporcionada a los países en desarrollo y, con ello, los empobrecen aún más.
油价持续走高给中国家带来了不成比例的负担,从而使它们更加贫困。
Por tanto, el Comité no está en condiciones de sostener que la ley, tal como se aplicó al autor, sea desproporcionada con respecto a sus objetivos.
因此,委员会无法认定提交人所适用的该项法律与其目标不相
。
En las otras facultades, como ciencias matemáticas, filosofía, derecho, economía o medicina, puede observarse una cantidad desproporcionada de mujeres matriculadas en comparación con los hombres.
在数学、哲学、法律、经济、医学等其系,同样存在男女学生比例不均的现象。
Aun cuando los sospechosos hubieran abierto fuego, el autor afirma que la respuesta de al menos 14 balas a una de los sospechosos fue desproporcionada.
3 提交人极力声,即使嫌犯开了枪,但以至少14枚子弹回击嫌犯一枚子弹是过分的行为。
Además, la epidemia sigue afectando de manera desproporcionada a los adolescentes y a los jóvenes, registrándose la mitad de las nuevas infecciones entre este grupo de edad.
此外,艾滋病毒青少年和青年人的影响仍然偏大,新感染者半数为此年龄段的人。
Su obligación de informar es un requisito previo para ejercer el derecho público de acceso a la información y la prohibición de que se trata es excesiva y desproporcionada.
的报道义务是确保公众获取信息权的先决条件,而该项具体禁令作出了过度、不相
的限制。
Las lesiones accidentales que puedan sufrir los civiles no son violaciones de las normas internacionales de la guerra, salvo cuando los agresores empleen una fuerza indiscriminada o desproporcionada.
附带伤害,譬如平民蒙受损失,不是违反国际战争规则行为,除非攻击者不分皂白或不当使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中国家承受的负高得不成比例,从而使这些国家变得更为贫穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我国经济的影响程度极其严重,使我们无法轻而易举地得到恢复。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严重阻碍发展中国家经济发展的、其数大得不成比例的债务将不会使债权国变得贫穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士的动机合理,与最终达到的拘留目的不相称。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的贫困比其他人更多更重,而贫困使性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音一种不相称的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严重的危害,土著社区的青年如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承的负
不成比例的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往不成比例。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时间,对他的审前拘留似乎并无不当之处。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学的女童多得不成比例。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所使用的军事力量显然与反叛分子构成的威胁不相称。
Los aumentos constantes de los precios del petróleo están adjudicando una carga desproporcionada a los países en desarrollo y, con ello, los empobrecen aún más.
油价持续走高给发展中国家带来了不成比例的负,从而使它们更加贫困。
Por tanto, el Comité no está en condiciones de sostener que la ley, tal como se aplicó al autor, sea desproporcionada con respecto a sus objetivos.
因此,委员会无法认定对提交人所适用的该项法律与其目标不相称。
En las otras facultades, como ciencias matemáticas, filosofía, derecho, economía o medicina, puede observarse una cantidad desproporcionada de mujeres matriculadas en comparación con los hombres.
在数学、哲学、法律、经济、医学等其他系,同样存在男女学生比例不均的现象。
Aun cuando los sospechosos hubieran abierto fuego, el autor afirma que la respuesta de al menos 14 balas a una de los sospechosos fue desproporcionada.
3 提交人极力声称,即使嫌犯开了枪,但以至少14枚子弹回击嫌犯一枚子弹过分的行为。
Además, la epidemia sigue afectando de manera desproporcionada a los adolescentes y a los jóvenes, registrándose la mitad de las nuevas infecciones entre este grupo de edad.
此外,艾滋病毒对青少年和青年人的影响仍然偏大,新感染者半数为此年龄段的人。
Su obligación de informar es un requisito previo para ejercer el derecho público de acceso a la información y la prohibición de que se trata es excesiva y desproporcionada.
他的报道义务确保公众获取信息权的先决条件,而该项具体禁令作出了过度、不相称的限制。
Las lesiones accidentales que puedan sufrir los civiles no son violaciones de las normas internacionales de la guerra, salvo cuando los agresores empleen una fuerza indiscriminada o desproporcionada.
附带伤害,譬如平民蒙受损失,不违反国际战争规则行为,除非攻击者不分皂白或不当使用武力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定不相称。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中国家承受的负担高得不成比,
使这些国家变得更为
穷。
La desproporcionada repercusión económica del tsunami sobre mi país es demasiado gigantesca para conseguir recuperarnos fácilmente.
海啸对我国经济的影响程度极其严,使我们无法轻
易举地得到恢复。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消继续严阻碍发展中国家经济发展的、其数
大得不成比
的债务将不会使债权国变得
穷。
Se afirma que aunque la detención de la Sra. Bakhmina estuviera debidamente fundamentada, resulta desproporcionada respecto de su finalidad.
据说,即使拘留Bakhmina女士的动机合理,也与最终达到的拘留目的不相称。
La pobreza crea condiciones de permisividad para la explotación sexual, sobre todo porque afecta a las mujeres de manera desproporcionada.
妇女遭受的困比其他人更多更
,
困使性剥削大行其道。
El autor añade que la grabación de las conversaciones telefónicas que mantuvo con su abogado constituyó una medida desproporcionada.
提交人还称,对他与其律师之间电话交谈进行录音是一种不相称的手段。
Las niñas tienden a estar en riesgo de manera desproporcionada, al igual que los jóvenes de las comunidades indígenas.
女童往往面临格外严的危害,土著社区的青年也是如此。
Las mujeres y las niñas también soportan una carga desproporcionada en el cuidado de los miembros de la familia infectados.
妇女和女孩在护理受感染家庭成员方面所承担的负担也是不成比的。
En algunos países, los niños de las poblaciones indígenas suelen verse privados de una manera desproporcionada de los servicios básicos.
在一些国家,土著居民的孩子被剥夺基本服务的程度往往不成比。
De esa misma forma la situación de prisión provisional, por el delito imputado y por el tiempo transcurrido, no parece desproporcionada.
因此,考虑到对被告的指控和他受羁押的时间,对他的审前拘留似乎并无不当之处。
Unos 115 millones de niños en edad escolar no asisten a la escuela primaria y las niñas están excluidas de forma desproporcionada.
约有11 500万小学学龄儿童没有上学,不让上学的女童多得不成比。
Los efectos de los ataques demuestran que se utilizó la fuerza militar de forma desproporcionada a la amenaza que constituían los rebeldes.
这些进攻的破坏力表明,所使用的军事力量显然与反叛分子构成的威胁不相称。
Los aumentos constantes de los precios del petróleo están adjudicando una carga desproporcionada a los países en desarrollo y, con ello, los empobrecen aún más.
油价持续走高给发展中国家带来了不成比的负担,
使它们更加
困。
Por tanto, el Comité no está en condiciones de sostener que la ley, tal como se aplicó al autor, sea desproporcionada con respecto a sus objetivos.
因此,委员会无法认定对提交人所适用的该项法律与其目标不相称。
En las otras facultades, como ciencias matemáticas, filosofía, derecho, economía o medicina, puede observarse una cantidad desproporcionada de mujeres matriculadas en comparación con los hombres.
在数学、哲学、法律、经济、医学等其他系,同样存在男女学生比不均的现象。
Aun cuando los sospechosos hubieran abierto fuego, el autor afirma que la respuesta de al menos 14 balas a una de los sospechosos fue desproporcionada.
3 提交人极力声称,即使嫌犯开了枪,但以至少14枚子弹回击嫌犯一枚子弹是过分的行为。
Además, la epidemia sigue afectando de manera desproporcionada a los adolescentes y a los jóvenes, registrándose la mitad de las nuevas infecciones entre este grupo de edad.
此外,艾滋病毒对青少年和青年人的影响仍然偏大,新感染者半数为此年龄段的人。
Su obligación de informar es un requisito previo para ejercer el derecho público de acceso a la información y la prohibición de que se trata es excesiva y desproporcionada.
他的报道义务是确保公众获取信息权的先决条件,该项具体禁令作出了过度、不相称的限制。
Las lesiones accidentales que puedan sufrir los civiles no son violaciones de las normas internacionales de la guerra, salvo cuando los agresores empleen una fuerza indiscriminada o desproporcionada.
附带伤害,譬如平民蒙受损失,不是违反国际战争规则行为,除非攻击者不分皂白或不当使用武力。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。