En general, las fuerzas contrapuestas han demostrado cooperación y mesura.
总的来说,敌对双部队显示出合作和克制。
En general, las fuerzas contrapuestas han demostrado cooperación y mesura.
总的来说,敌对双部队显示出合作和克制。
Los líderes sudaneses, en colaboración con la comunidad internacional, tendrán que determinar la manera de impedir que intereses contrapuestos desbaraten el proceso.
苏丹领导人国际社会配合,将需要找到防止各
势力破坏这一进程的
法。
Aunque en teoría se promueve la colaboración, en la práctica resulta difícil establecer alianzas debido a los intereses contrapuestos de las instituciones.
虽然名义上鼓励建立伙伴关系,但是由于各机构间存在利益冲突,因此真正形成伙伴关系。
La mayoría de los incidentes tuvieron lugar en zonas en que las fuerzas contrapuestas están cerca una de la otra, particularmente en la ciudad de Nicosia.
大多数事件发生在敌对双部队接近的地
,特别是尼科西亚市。
Las instituciones contribuyen también a ordenar las necesidades contrapuestas del crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente y a tender puentes entre ellas.
体制还有助于对经济增长、社会发展和环境保护这些相互竞争的需要进行管理和和。
Todo ello era fundamental para que el país se hiciera cargo del proceso y para resolver problemas derivados de prioridades en pugna y a veces contrapuestas de los donantes que dificultaban la coordinación.
上述各项是掌握所有权、处理相互竞争、有时是冲突的从而整的捐助优先事项的关键。
Los Estados tienen opiniones contrapuestas sobre la cuestión del terrorismo y los intereses políticos particulares comprometen gravemente la formulación de una garantía universal contra el terrorismo y validan las acciones de los culpables.
各国对恐怖行为继续持有冲突的看法,自私的政治利益严重妨碍形成反恐的全球保证,时也会使犯罪分子的行为合法化。
Como resultado de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para conciliar las opiniones contrapuestas del Gobierno Federal de Transición, el Presidente del Parlamento hizo pública una declaración en que acogía favorablemente que prosiguieran las conversaciones.
继国际社会作出和过渡联邦政府内的敌对意见的努力后,议长发表声明,欢迎进一步会谈。
La promoción de una cultura de paz en todas las naciones es esencial frente a las posibilidades —de las que somos cada vez más conscientes— de que estallen conflictos en un mundo diverso con intereses que suelen ser contrapuestos.
鉴于我们越来越意识到一个各种利益经常相互冲突的多样化世界存在冲突的可能,必须在所有国家促进和平文化。
Por ende, quisiera escuchar observaciones, muy breves, sobre esa cuestión antes de proceder a examinar la esencia de mi propuesta, ya que dos delegaciones tienen opiniones contrapuestas sobre el hecho de si el segundo tema del programa debería tratar sobre las armas convencionales.
因此,在我们讨论我的建议的实质内容之前,我想听听各对这个问题的评论----非常简短的评论,因为有两个代表团在第二个议程项目是否应涉及常规武器
面持相反的意见。
Algunas Partes recalcaron que es también importante entender que los gobiernos deben responder a exigencias que compiten entre sí y que a veces se perciben como contrapuestas a las políticas relativas al cambio climático, como el crecimiento económico, la seguridad del suministro energético, la reducción de la pobreza y el empleo.
有几个国家着重指出,还必须理解政府要面对各种可能被视为悖于气候变化政策的相抵触的要求,诸如经济增长、能源供应安全、减贫和就业。
En la reciente reunión del Pacífico sobre la lucha contra el terrorismo, que acabo de mencionar, quedó muy claro que la realidad de los recursos limitados y el reto de conciliar políticas contrapuestas significan que el cumplimiento en materia de lucha contra el terrorismo sigue siendo un reto importante para numerosos países del Pacífico.
在刚才提到的最近召开的太平洋反恐会议上,非常清楚,因为资源有限和需要执行其他的优先政策,许多太平洋国家执行反恐措施仍面临相当困。
Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.
凡根据相竞政策目标划定的任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在比照关于促进低成本信贷供应的社会和经济政策所依据的担保交易法对于这些除外情形的潜在益处加仔细权衡后才予
通过。
Los temas de los debates sobre recursos hídricos se centraron en el acceso al agua potable en las zonas urbanas y rurales; la preparación de planes de ordenación integrada de los recursos hídricos y la creación de un marco institucional y normativo adecuado; la potenciación del uso eficiente del agua y la gestión de los usos contrapuestos; la calidad del agua, la ordenación de los ecosistemas y la prevención de desastres; el fortalecimiento de los programas de supervisión y evaluación, y la financiación de las inversiones relacionadas con el agua.
关于水的讨论主题集中于在城市和农村地提供安全饮用水问题上;编制水资源综合管理计划
及建立适当的体制和政策框架;加强水的使用效率和管理相互竞争的用途;水质、生态系统管理和预防灾害;加强监测和评价
案;
及确保为与水有关的投资提供资金。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大力支助的国家,人们对于当务之急竞相提出的看法,但咨询小组还是听到一些反复出现的主题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En general, las fuerzas contrapuestas han demostrado cooperación y mesura.
总的来说,敌对双方部队显示出合作和克制。
Los líderes sudaneses, en colaboración con la comunidad internacional, tendrán que determinar la manera de impedir que intereses contrapuestos desbaraten el proceso.
苏丹领导人同国际社会配合,将需要找到防止各方不同势力破坏程的方法。
Aunque en teoría se promueve la colaboración, en la práctica resulta difícil establecer alianzas debido a los intereses contrapuestos de las instituciones.
虽然名义上鼓励建立伙伴关系,但由于各机构间存在利益
突,因此难以真正形成伙伴关系。
La mayoría de los incidentes tuvieron lugar en zonas en que las fuerzas contrapuestas están cerca una de la otra, particularmente en la ciudad de Nicosia.
大多数事件发生在敌对双方部队接近的地,特别
尼科西亚市。
Las instituciones contribuyen también a ordenar las necesidades contrapuestas del crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente y a tender puentes entre ellas.
体制还有助于对经济增长、社会发展和环境保护些相互竞争的需要
行管理和调和。
Todo ello era fundamental para que el país se hiciera cargo del proceso y para resolver problemas derivados de prioridades en pugna y a veces contrapuestas de los donantes que dificultaban la coordinación.
上述各项掌握所有权、处理相互竞争、有
突的从而难以调整的捐助优先事项的关键。
Los Estados tienen opiniones contrapuestas sobre la cuestión del terrorismo y los intereses políticos particulares comprometen gravemente la formulación de una garantía universal contra el terrorismo y validan las acciones de los culpables.
各国对恐怖行为继续持有突的看法,自私的政治利益严重妨碍形成反恐的全球保证,同
也会使犯罪分子的行为合法化。
Como resultado de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para conciliar las opiniones contrapuestas del Gobierno Federal de Transición, el Presidente del Parlamento hizo pública una declaración en que acogía favorablemente que prosiguieran las conversaciones.
继国际社会作出调和过渡联邦政府内的敌对意见的努力后,议长发表声明,欢迎步会谈。
La promoción de una cultura de paz en todas las naciones es esencial frente a las posibilidades —de las que somos cada vez más conscientes— de que estallen conflictos en un mundo diverso con intereses que suelen ser contrapuestos.
鉴于我们越来越意识到个各种利益经常相互
突的多样化世界存在
突的可能,必须在所有国家促
和平文化。
Por ende, quisiera escuchar observaciones, muy breves, sobre esa cuestión antes de proceder a examinar la esencia de mi propuesta, ya que dos delegaciones tienen opiniones contrapuestas sobre el hecho de si el segundo tema del programa debería tratar sobre las armas convencionales.
因此,在我们讨论我的建议的实质内容之前,我想听听各方对个问题的评论----非常简短的评论,因为有两个代表团在第二个议程项目
否应涉及常规武器方面持相反的意见。
Algunas Partes recalcaron que es también importante entender que los gobiernos deben responder a exigencias que compiten entre sí y que a veces se perciben como contrapuestas a las políticas relativas al cambio climático, como el crecimiento económico, la seguridad del suministro energético, la reducción de la pobreza y el empleo.
有几个国家着重指出,还必须理解政府要面对各种可能被视为悖于气候变化政策的相抵触的要求,诸如经济增长、能源供应安全、减贫和就业。
En la reciente reunión del Pacífico sobre la lucha contra el terrorismo, que acabo de mencionar, quedó muy claro que la realidad de los recursos limitados y el reto de conciliar políticas contrapuestas significan que el cumplimiento en materia de lucha contra el terrorismo sigue siendo un reto importante para numerosos países del Pacífico.
在刚才提到的最近召开的太平洋反恐会议上,非常清楚,因为资源有限和需要执行其他的优先政策,许多太平洋国家执行反恐措施仍面临相当困难。
Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.
凡根据相竞政策目标划定的任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在比照关于促低成本信贷供应的社会和经济政策所依据的担保交易法对于
些除外情形的潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。
Los temas de los debates sobre recursos hídricos se centraron en el acceso al agua potable en las zonas urbanas y rurales; la preparación de planes de ordenación integrada de los recursos hídricos y la creación de un marco institucional y normativo adecuado; la potenciación del uso eficiente del agua y la gestión de los usos contrapuestos; la calidad del agua, la ordenación de los ecosistemas y la prevención de desastres; el fortalecimiento de los programas de supervisión y evaluación, y la financiación de las inversiones relacionadas con el agua.
关于水的讨论主题集中于在城市和农村地提供安全饮用水问题上;编制水资源综合管理计划以及建立适当的体制和政策框架;加强水的使用效率和管理相互竞争的用途;水质、生态系统管理和预防灾害;加强监测和评价方案;以及确保为与水有关的投资提供资金。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在个几乎所有部门都需要大力支助的国家,人们对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还
听到
些反复出现的主题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En general, las fuerzas contrapuestas han demostrado cooperación y mesura.
总来说,敌对双方部队显示出合作和克制。
Los líderes sudaneses, en colaboración con la comunidad internacional, tendrán que determinar la manera de impedir que intereses contrapuestos desbaraten el proceso.
苏丹领导人同国际社会配合,将需要找到防止各方不同势力破坏这一进程方法。
Aunque en teoría se promueve la colaboración, en la práctica resulta difícil establecer alianzas debido a los intereses contrapuestos de las instituciones.
虽然名义上鼓励建立伙伴关系,但是由于各机构间存在利益冲突,因此难以真正形成伙伴关系。
La mayoría de los incidentes tuvieron lugar en zonas en que las fuerzas contrapuestas están cerca una de la otra, particularmente en la ciudad de Nicosia.
大多数事件发生在敌对双方部队接近地
,特别是尼科西亚市。
Las instituciones contribuyen también a ordenar las necesidades contrapuestas del crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente y a tender puentes entre ellas.
体制还有助于对经济增长、社会发展和环境保护这些相互竞争需要进行管理和调和。
Todo ello era fundamental para que el país se hiciera cargo del proceso y para resolver problemas derivados de prioridades en pugna y a veces contrapuestas de los donantes que dificultaban la coordinación.
上述各项是掌握所有权、处理相互竞争、有时是冲突从而难以调整
捐助优先事项
关键。
Los Estados tienen opiniones contrapuestas sobre la cuestión del terrorismo y los intereses políticos particulares comprometen gravemente la formulación de una garantía universal contra el terrorismo y validan las acciones de los culpables.
各国对怖行为继续持有冲突
看法,自私
政治利益严重妨碍形成
全球保证,同时也会使犯罪分子
行为合法化。
Como resultado de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para conciliar las opiniones contrapuestas del Gobierno Federal de Transición, el Presidente del Parlamento hizo pública una declaración en que acogía favorablemente que prosiguieran las conversaciones.
继国际社会作出调和过渡联邦政府内敌对意见
努力后,议长发表声明,欢迎进一步会谈。
La promoción de una cultura de paz en todas las naciones es esencial frente a las posibilidades —de las que somos cada vez más conscientes— de que estallen conflictos en un mundo diverso con intereses que suelen ser contrapuestos.
鉴于我们越来越意识到一个各种利益经常相互冲突多样化世界存在冲突
可能,必须在所有国家促进和平文化。
Por ende, quisiera escuchar observaciones, muy breves, sobre esa cuestión antes de proceder a examinar la esencia de mi propuesta, ya que dos delegaciones tienen opiniones contrapuestas sobre el hecho de si el segundo tema del programa debería tratar sobre las armas convencionales.
因此,在我们讨论我建议
实质内容之前,我想听听各方对这个问题
评论----非常简短
评论,因为有两个代表团在第二个议程项目是否应涉及常规武器方面持相
意见。
Algunas Partes recalcaron que es también importante entender que los gobiernos deben responder a exigencias que compiten entre sí y que a veces se perciben como contrapuestas a las políticas relativas al cambio climático, como el crecimiento económico, la seguridad del suministro energético, la reducción de la pobreza y el empleo.
有几个国家着重指出,还必须理解政府要面对各种可能被视为悖于气候变化政策相抵触
要求,诸如经济增长、能源供应安全、减贫和就业。
En la reciente reunión del Pacífico sobre la lucha contra el terrorismo, que acabo de mencionar, quedó muy claro que la realidad de los recursos limitados y el reto de conciliar políticas contrapuestas significan que el cumplimiento en materia de lucha contra el terrorismo sigue siendo un reto importante para numerosos países del Pacífico.
在刚才提到最近召开
太平洋
会议上,非常清楚,因为资源有限和需要执行其他
优先政策,许多太平洋国家执行
措施仍面临相当困难。
Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.
凡根据相竞政策目标划定任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在比照关于促进低成本信贷供应
社会和经济政策所依据
担保交易法对于这些除外情形
潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。
Los temas de los debates sobre recursos hídricos se centraron en el acceso al agua potable en las zonas urbanas y rurales; la preparación de planes de ordenación integrada de los recursos hídricos y la creación de un marco institucional y normativo adecuado; la potenciación del uso eficiente del agua y la gestión de los usos contrapuestos; la calidad del agua, la ordenación de los ecosistemas y la prevención de desastres; el fortalecimiento de los programas de supervisión y evaluación, y la financiación de las inversiones relacionadas con el agua.
关于水讨论主题集中于在城市和农村地
提供安全饮用水问题上;编制水资源综合管理计划以及建立适当
体制和政策框架;加强水
使用效率和管理相互竞争
用途;水质、生态系统管理和预防灾害;加强监测和评价方案;以及确保为与水有关
投资提供资金。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大力支助国家,人们对于当务之急竞相提出不同
看法,但咨询小组还是听到一些
复出现
主题。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En general, las fuerzas contrapuestas han demostrado cooperación y mesura.
总的来说,敌对双方部队显示出合作和克制。
Los líderes sudaneses, en colaboración con la comunidad internacional, tendrán que determinar la manera de impedir que intereses contrapuestos desbaraten el proceso.
苏丹领导人同国际社会配合,将需要找到防止各方不同势力破坏这一进程的方法。
Aunque en teoría se promueve la colaboración, en la práctica resulta difícil establecer alianzas debido a los intereses contrapuestos de las instituciones.
虽然名义上鼓励建立伙伴关系,但是由各机构间存在利益冲突,因此难以真正形成伙伴关系。
La mayoría de los incidentes tuvieron lugar en zonas en que las fuerzas contrapuestas están cerca una de la otra, particularmente en la ciudad de Nicosia.
大多数事件在敌对双方部队接近的地
,特别是尼科西亚市。
Las instituciones contribuyen también a ordenar las necesidades contrapuestas del crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente y a tender puentes entre ellas.
体制还有助对经济增长、社会
展和环境保护这些相互竞争的需要进行管理和调和。
Todo ello era fundamental para que el país se hiciera cargo del proceso y para resolver problemas derivados de prioridades en pugna y a veces contrapuestas de los donantes que dificultaban la coordinación.
上述各项是掌握所有权、处理相互竞争、有时是冲突的从而难以调整的捐助优先事项的关键。
Los Estados tienen opiniones contrapuestas sobre la cuestión del terrorismo y los intereses políticos particulares comprometen gravemente la formulación de una garantía universal contra el terrorismo y validan las acciones de los culpables.
各国对恐怖行为继续持有冲突的看法,自私的政治利益严重妨碍形成反恐的全球保证,同时也会使犯罪分子的行为合法化。
Como resultado de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para conciliar las opiniones contrapuestas del Gobierno Federal de Transición, el Presidente del Parlamento hizo pública una declaración en que acogía favorablemente que prosiguieran las conversaciones.
继国际社会作出调和过渡联邦政府内的敌对意见的努力后,议长表声明,欢迎进一步会谈。
La promoción de una cultura de paz en todas las naciones es esencial frente a las posibilidades —de las que somos cada vez más conscientes— de que estallen conflictos en un mundo diverso con intereses que suelen ser contrapuestos.
鉴我们越来越意识到一个各种利益经常相互冲突的多样化世界存在冲突的可能,必须在所有国家促进和平文化。
Por ende, quisiera escuchar observaciones, muy breves, sobre esa cuestión antes de proceder a examinar la esencia de mi propuesta, ya que dos delegaciones tienen opiniones contrapuestas sobre el hecho de si el segundo tema del programa debería tratar sobre las armas convencionales.
因此,在我们讨论我的建议的实质内容之前,我想听听各方对这个问题的评论----非常简短的评论,因为有两个代表团在第二个议程项目是否应涉及常规武器方面持相反的意见。
Algunas Partes recalcaron que es también importante entender que los gobiernos deben responder a exigencias que compiten entre sí y que a veces se perciben como contrapuestas a las políticas relativas al cambio climático, como el crecimiento económico, la seguridad del suministro energético, la reducción de la pobreza y el empleo.
有几个国家着重指出,还必须理解政府要面对各种可能被视为悖气候变化政策的相抵触的要求,诸如经济增长、能源供应安全、减贫和就业。
En la reciente reunión del Pacífico sobre la lucha contra el terrorismo, que acabo de mencionar, quedó muy claro que la realidad de los recursos limitados y el reto de conciliar políticas contrapuestas significan que el cumplimiento en materia de lucha contra el terrorismo sigue siendo un reto importante para numerosos países del Pacífico.
在刚才提到的最近召开的太平洋反恐会议上,非常清楚,因为资源有限和需要执行其他的优先政策,许多太平洋国家执行反恐措施仍面临相当困难。
Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.
凡根据相竞政策目标划定的任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在比照关促进低成本信贷供应的社会和经济政策所依据的担保交易法对
这些除外情形的潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。
Los temas de los debates sobre recursos hídricos se centraron en el acceso al agua potable en las zonas urbanas y rurales; la preparación de planes de ordenación integrada de los recursos hídricos y la creación de un marco institucional y normativo adecuado; la potenciación del uso eficiente del agua y la gestión de los usos contrapuestos; la calidad del agua, la ordenación de los ecosistemas y la prevención de desastres; el fortalecimiento de los programas de supervisión y evaluación, y la financiación de las inversiones relacionadas con el agua.
关水的讨论主题集中
在城市和农村地
提供安全饮用水问题上;编制水资源综合管理计划以及建立适当的体制和政策框架;加强水的使用效率和管理相互竞争的用途;水质、
态系统管理和预防灾害;加强监测和评价方案;以及确保为与水有关的投资提供资金。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大力支助的国家,人们对当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还是听到一些反复出现的主题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
En general, las fuerzas contrapuestas han demostrado cooperación y mesura.
总来说,敌对双方部队显示出合作和克制。
Los líderes sudaneses, en colaboración con la comunidad internacional, tendrán que determinar la manera de impedir que intereses contrapuestos desbaraten el proceso.
苏丹领导人同国际社会配合,将要找到防止各方不同势力破坏这一进程
方法。
Aunque en teoría se promueve la colaboración, en la práctica resulta difícil establecer alianzas debido a los intereses contrapuestos de las instituciones.
虽然名义上鼓励建立伙伴关系,但是由于各机构间益冲突,因此难以真正形成伙伴关系。
La mayoría de los incidentes tuvieron lugar en zonas en que las fuerzas contrapuestas están cerca una de la otra, particularmente en la ciudad de Nicosia.
大多数事件发生敌对双方部队接近
地
,特别是尼科西亚市。
Las instituciones contribuyen también a ordenar las necesidades contrapuestas del crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente y a tender puentes entre ellas.
体制还有助于对经济增长、社会发展和环境保护这些相互竞要进行管理和调和。
Todo ello era fundamental para que el país se hiciera cargo del proceso y para resolver problemas derivados de prioridades en pugna y a veces contrapuestas de los donantes que dificultaban la coordinación.
上述各项是掌握所有权、处理相互竞、有时是冲突
从而难以调整
捐助优先事项
关键。
Los Estados tienen opiniones contrapuestas sobre la cuestión del terrorismo y los intereses políticos particulares comprometen gravemente la formulación de una garantía universal contra el terrorismo y validan las acciones de los culpables.
各国对恐怖行为继续持有冲突看法,自私
政治
益严重妨碍形成反恐
全球保证,同时也会使犯罪分子
行为合法化。
Como resultado de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para conciliar las opiniones contrapuestas del Gobierno Federal de Transición, el Presidente del Parlamento hizo pública una declaración en que acogía favorablemente que prosiguieran las conversaciones.
继国际社会作出调和过渡联邦政府内敌对意见
努力后,议长发表声明,欢迎进一步会谈。
La promoción de una cultura de paz en todas las naciones es esencial frente a las posibilidades —de las que somos cada vez más conscientes— de que estallen conflictos en un mundo diverso con intereses que suelen ser contrapuestos.
鉴于我们越来越意识到一个各种益经常相互冲突
多样化世界
冲突
可能,必须
所有国家促进和平文化。
Por ende, quisiera escuchar observaciones, muy breves, sobre esa cuestión antes de proceder a examinar la esencia de mi propuesta, ya que dos delegaciones tienen opiniones contrapuestas sobre el hecho de si el segundo tema del programa debería tratar sobre las armas convencionales.
因此,我们讨论我
建议
实质内容之前,我想听听各方对这个问题
评论----非常简短
评论,因为有两个代表团
第二个议程项目是否应涉及常规武器方面持相反
意见。
Algunas Partes recalcaron que es también importante entender que los gobiernos deben responder a exigencias que compiten entre sí y que a veces se perciben como contrapuestas a las políticas relativas al cambio climático, como el crecimiento económico, la seguridad del suministro energético, la reducción de la pobreza y el empleo.
有几个国家着重指出,还必须理解政府要面对各种可能被视为悖于气候变化政策相抵触
要求,诸如经济增长、能源供应安全、减贫和就业。
En la reciente reunión del Pacífico sobre la lucha contra el terrorismo, que acabo de mencionar, quedó muy claro que la realidad de los recursos limitados y el reto de conciliar políticas contrapuestas significan que el cumplimiento en materia de lucha contra el terrorismo sigue siendo un reto importante para numerosos países del Pacífico.
刚才提到
最近召开
太平洋反恐会议上,非常清楚,因为资源有限和
要执行其他
优先政策,许多太平洋国家执行反恐措施仍面临相当困难。
Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.
凡根据相竞政策目标划定任何其他除外情形均应
数量和范围上受到限制,应
法律中明确列出,并且只应
比照关于促进低成本信贷供应
社会和经济政策所依据
担保交易法对于这些除外情形
潜
益处加以仔细权衡后才予以通过。
Los temas de los debates sobre recursos hídricos se centraron en el acceso al agua potable en las zonas urbanas y rurales; la preparación de planes de ordenación integrada de los recursos hídricos y la creación de un marco institucional y normativo adecuado; la potenciación del uso eficiente del agua y la gestión de los usos contrapuestos; la calidad del agua, la ordenación de los ecosistemas y la prevención de desastres; el fortalecimiento de los programas de supervisión y evaluación, y la financiación de las inversiones relacionadas con el agua.
关于水讨论主题集中于
城市和农村地
提供安全饮用水问题上;编制水资源综合管理计划以及建立适当
体制和政策框架;加强水
使用效率和管理相互竞
用途;水质、生态系统管理和预防灾害;加强监测和评价方案;以及确保为与水有关
投资提供资金。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
一个几乎所有部门都
要大力支助
国家,人们对于当务之急竞相提出不同
看法,但咨询小组还是听到一些反复出现
主题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En general, las fuerzas contrapuestas han demostrado cooperación y mesura.
总的来说,敌对双方部队显示出合作和克制。
Los líderes sudaneses, en colaboración con la comunidad internacional, tendrán que determinar la manera de impedir que intereses contrapuestos desbaraten el proceso.
苏丹领导人同国际社会配合,将需要找到防止各方不同势力破坏这一进程的方法。
Aunque en teoría se promueve la colaboración, en la práctica resulta difícil establecer alianzas debido a los intereses contrapuestos de las instituciones.
虽然名义上鼓伙伴关系,但
由于各机构间存在利益冲突,因此难以真正形成伙伴关系。
La mayoría de los incidentes tuvieron lugar en zonas en que las fuerzas contrapuestas están cerca una de la otra, particularmente en la ciudad de Nicosia.
大多数事件发生在敌对双方部队接近的地,特别
尼科西亚市。
Las instituciones contribuyen también a ordenar las necesidades contrapuestas del crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente y a tender puentes entre ellas.
体制还有助于对经济增长、社会发展和环境保护这些相互竞争的需要进行管理和调和。
Todo ello era fundamental para que el país se hiciera cargo del proceso y para resolver problemas derivados de prioridades en pugna y a veces contrapuestas de los donantes que dificultaban la coordinación.
上述各项所有权、处理相互竞争、有时
冲突的从而难以调整的捐助优先事项的关键。
Los Estados tienen opiniones contrapuestas sobre la cuestión del terrorismo y los intereses políticos particulares comprometen gravemente la formulación de una garantía universal contra el terrorismo y validan las acciones de los culpables.
各国对恐怖行为继续持有冲突的看法,自私的政治利益严重妨碍形成反恐的全球保证,同时也会使犯罪分子的行为合法化。
Como resultado de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para conciliar las opiniones contrapuestas del Gobierno Federal de Transición, el Presidente del Parlamento hizo pública una declaración en que acogía favorablemente que prosiguieran las conversaciones.
继国际社会作出调和过渡联邦政府内的敌对意见的努力后,议长发表声明,欢迎进一步会谈。
La promoción de una cultura de paz en todas las naciones es esencial frente a las posibilidades —de las que somos cada vez más conscientes— de que estallen conflictos en un mundo diverso con intereses que suelen ser contrapuestos.
鉴于我们越来越意识到一个各种利益经常相互冲突的多样化世界存在冲突的可能,必须在所有国家促进和平文化。
Por ende, quisiera escuchar observaciones, muy breves, sobre esa cuestión antes de proceder a examinar la esencia de mi propuesta, ya que dos delegaciones tienen opiniones contrapuestas sobre el hecho de si el segundo tema del programa debería tratar sobre las armas convencionales.
因此,在我们讨论我的议的实质内容之前,我想听听各方对这个问题的评论----非常简短的评论,因为有两个代表团在第二个议程项目
否应涉及常规武器方面持相反的意见。
Algunas Partes recalcaron que es también importante entender que los gobiernos deben responder a exigencias que compiten entre sí y que a veces se perciben como contrapuestas a las políticas relativas al cambio climático, como el crecimiento económico, la seguridad del suministro energético, la reducción de la pobreza y el empleo.
有几个国家着重指出,还必须理解政府要面对各种可能被视为悖于气候变化政策的相抵触的要求,诸如经济增长、能源供应安全、减贫和就业。
En la reciente reunión del Pacífico sobre la lucha contra el terrorismo, que acabo de mencionar, quedó muy claro que la realidad de los recursos limitados y el reto de conciliar políticas contrapuestas significan que el cumplimiento en materia de lucha contra el terrorismo sigue siendo un reto importante para numerosos países del Pacífico.
在刚才提到的最近召开的太平洋反恐会议上,非常清楚,因为资源有限和需要执行其他的优先政策,许多太平洋国家执行反恐措施仍面临相当困难。
Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.
凡根据相竞政策目标划定的任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在比照关于促进低成本信贷供应的社会和经济政策所依据的担保交易法对于这些除外情形的潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。
Los temas de los debates sobre recursos hídricos se centraron en el acceso al agua potable en las zonas urbanas y rurales; la preparación de planes de ordenación integrada de los recursos hídricos y la creación de un marco institucional y normativo adecuado; la potenciación del uso eficiente del agua y la gestión de los usos contrapuestos; la calidad del agua, la ordenación de los ecosistemas y la prevención de desastres; el fortalecimiento de los programas de supervisión y evaluación, y la financiación de las inversiones relacionadas con el agua.
关于水的讨论主题集中于在城市和农村地提供安全饮用水问题上;编制水资源综合管理计划以及
适当的体制和政策框架;加强水的使用效率和管理相互竞争的用途;水质、生态系统管理和预防灾害;加强监测和评价方案;以及确保为与水有关的投资提供资金。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大力支助的国家,人们对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还听到一些反复出现的主题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En general, las fuerzas contrapuestas han demostrado cooperación y mesura.
总的来说,敌对双方部队显示出合作和克制。
Los líderes sudaneses, en colaboración con la comunidad internacional, tendrán que determinar la manera de impedir que intereses contrapuestos desbaraten el proceso.
苏丹领导人同国际社会配合,将需要找到防止方不同势力破坏这一
程的方法。
Aunque en teoría se promueve la colaboración, en la práctica resulta difícil establecer alianzas debido a los intereses contrapuestos de las instituciones.
虽然名义上鼓励建立伙伴关系,但是由于间存在利益冲突,因此难以真正形成伙伴关系。
La mayoría de los incidentes tuvieron lugar en zonas en que las fuerzas contrapuestas están cerca una de la otra, particularmente en la ciudad de Nicosia.
大多数事件发生在敌对双方部队接近的地,特别是尼科西亚市。
Las instituciones contribuyen también a ordenar las necesidades contrapuestas del crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente y a tender puentes entre ellas.
体制还有助于对经济增长、社会发展和环境保护这些相互竞争的需要理和调和。
Todo ello era fundamental para que el país se hiciera cargo del proceso y para resolver problemas derivados de prioridades en pugna y a veces contrapuestas de los donantes que dificultaban la coordinación.
上述项是掌握所有权、处理相互竞争、有时是冲突的从而难以调整的捐助优先事项的关键。
Los Estados tienen opiniones contrapuestas sobre la cuestión del terrorismo y los intereses políticos particulares comprometen gravemente la formulación de una garantía universal contra el terrorismo y validan las acciones de los culpables.
国对恐怖
为继续持有冲突的看法,自私的政治利益严重妨碍形成反恐的全球保证,同时也会使犯罪分子的
为合法化。
Como resultado de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para conciliar las opiniones contrapuestas del Gobierno Federal de Transición, el Presidente del Parlamento hizo pública una declaración en que acogía favorablemente que prosiguieran las conversaciones.
继国际社会作出调和过渡联邦政府内的敌对意见的努力后,议长发表声明,欢迎一步会谈。
La promoción de una cultura de paz en todas las naciones es esencial frente a las posibilidades —de las que somos cada vez más conscientes— de que estallen conflictos en un mundo diverso con intereses que suelen ser contrapuestos.
鉴于我们越来越意识到一个种利益经常相互冲突的多样化世界存在冲突的可能,必须在所有国家促
和平文化。
Por ende, quisiera escuchar observaciones, muy breves, sobre esa cuestión antes de proceder a examinar la esencia de mi propuesta, ya que dos delegaciones tienen opiniones contrapuestas sobre el hecho de si el segundo tema del programa debería tratar sobre las armas convencionales.
因此,在我们讨论我的建议的实质内容之前,我想听听方对这个问题的评论----非常简短的评论,因为有两个代表团在第二个议程项目是否应涉及常规武器方面持相反的意见。
Algunas Partes recalcaron que es también importante entender que los gobiernos deben responder a exigencias que compiten entre sí y que a veces se perciben como contrapuestas a las políticas relativas al cambio climático, como el crecimiento económico, la seguridad del suministro energético, la reducción de la pobreza y el empleo.
有几个国家着重指出,还必须理解政府要面对种可能被视为悖于气候变化政策的相抵触的要求,诸如经济增长、能源供应安全、减贫和就业。
En la reciente reunión del Pacífico sobre la lucha contra el terrorismo, que acabo de mencionar, quedó muy claro que la realidad de los recursos limitados y el reto de conciliar políticas contrapuestas significan que el cumplimiento en materia de lucha contra el terrorismo sigue siendo un reto importante para numerosos países del Pacífico.
在刚才提到的最近召开的太平洋反恐会议上,非常清楚,因为资源有限和需要执其他的优先政策,许多太平洋国家执
反恐措施仍面临相当困难。
Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.
凡根据相竞政策目标划定的任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在比照关于促低成本信贷供应的社会和经济政策所依据的担保交易法对于这些除外情形的潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。
Los temas de los debates sobre recursos hídricos se centraron en el acceso al agua potable en las zonas urbanas y rurales; la preparación de planes de ordenación integrada de los recursos hídricos y la creación de un marco institucional y normativo adecuado; la potenciación del uso eficiente del agua y la gestión de los usos contrapuestos; la calidad del agua, la ordenación de los ecosistemas y la prevención de desastres; el fortalecimiento de los programas de supervisión y evaluación, y la financiación de las inversiones relacionadas con el agua.
关于水的讨论主题集中于在城市和农村地提供安全饮用水问题上;编制水资源综合
理计划以及建立适当的体制和政策框架;加强水的使用效率和
理相互竞争的用途;水质、生态系统
理和预防灾害;加强监测和评价方案;以及确保为与水有关的投资提供资金。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大力支助的国家,人们对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还是听到一些反复出现的主题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En general, las fuerzas contrapuestas han demostrado cooperación y mesura.
总来说,敌
双方部队显示出合作和克制。
Los líderes sudaneses, en colaboración con la comunidad internacional, tendrán que determinar la manera de impedir que intereses contrapuestos desbaraten el proceso.
苏丹领导人同国际社会配合,将需要找到防止各方不同势力破坏这一进程方法。
Aunque en teoría se promueve la colaboración, en la práctica resulta difícil establecer alianzas debido a los intereses contrapuestos de las instituciones.
虽然名义上鼓励建伙伴关系,但是由于各机构间存在利益冲突,因此难以真正形成伙伴关系。
La mayoría de los incidentes tuvieron lugar en zonas en que las fuerzas contrapuestas están cerca una de la otra, particularmente en la ciudad de Nicosia.
大多数事件发生在敌双方部队接近
地
,特别是尼科西亚市。
Las instituciones contribuyen también a ordenar las necesidades contrapuestas del crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente y a tender puentes entre ellas.
体制还有助于经济增长、社会发展和环境保护这些相互竞争
需要进行管理和调和。
Todo ello era fundamental para que el país se hiciera cargo del proceso y para resolver problemas derivados de prioridades en pugna y a veces contrapuestas de los donantes que dificultaban la coordinación.
上述各项是掌握所有权、处理相互竞争、有时是冲突从而难以调整
捐助优先事项
关键。
Los Estados tienen opiniones contrapuestas sobre la cuestión del terrorismo y los intereses políticos particulares comprometen gravemente la formulación de una garantía universal contra el terrorismo y validan las acciones de los culpables.
各国恐怖行为继续持有冲突
看法,自私
政治利益严重妨碍形成反恐
全球保证,同时也会使犯罪分子
行为合法化。
Como resultado de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para conciliar las opiniones contrapuestas del Gobierno Federal de Transición, el Presidente del Parlamento hizo pública una declaración en que acogía favorablemente que prosiguieran las conversaciones.
继国际社会作出调和过渡联邦政府内敌
努力后,议长发表声明,欢迎进一步会谈。
La promoción de una cultura de paz en todas las naciones es esencial frente a las posibilidades —de las que somos cada vez más conscientes— de que estallen conflictos en un mundo diverso con intereses que suelen ser contrapuestos.
鉴于我们越来越识到一个各种利益经常相互冲突
多样化世界存在冲突
可能,必须在所有国家促进和平文化。
Por ende, quisiera escuchar observaciones, muy breves, sobre esa cuestión antes de proceder a examinar la esencia de mi propuesta, ya que dos delegaciones tienen opiniones contrapuestas sobre el hecho de si el segundo tema del programa debería tratar sobre las armas convencionales.
因此,在我们讨论我建议
实质内容之前,我想听听各方
这个问题
评论----非常简短
评论,因为有两个代表团在第二个议程项目是否应涉及常规武器方面持相反
。
Algunas Partes recalcaron que es también importante entender que los gobiernos deben responder a exigencias que compiten entre sí y que a veces se perciben como contrapuestas a las políticas relativas al cambio climático, como el crecimiento económico, la seguridad del suministro energético, la reducción de la pobreza y el empleo.
有几个国家着重指出,还必须理解政府要面各种可能被视为悖于气候变化政策
相抵触
要求,诸如经济增长、能源供应安全、减贫和就业。
En la reciente reunión del Pacífico sobre la lucha contra el terrorismo, que acabo de mencionar, quedó muy claro que la realidad de los recursos limitados y el reto de conciliar políticas contrapuestas significan que el cumplimiento en materia de lucha contra el terrorismo sigue siendo un reto importante para numerosos países del Pacífico.
在刚才提到最近召开
太平洋反恐会议上,非常清楚,因为资源有限和需要执行其他
优先政策,许多太平洋国家执行反恐措施仍面临相当困难。
Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.
凡根据相竞政策目标划定任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在比照关于促进低成本信贷供应
社会和经济政策所依据
担保交易法
于这些除外情形
潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。
Los temas de los debates sobre recursos hídricos se centraron en el acceso al agua potable en las zonas urbanas y rurales; la preparación de planes de ordenación integrada de los recursos hídricos y la creación de un marco institucional y normativo adecuado; la potenciación del uso eficiente del agua y la gestión de los usos contrapuestos; la calidad del agua, la ordenación de los ecosistemas y la prevención de desastres; el fortalecimiento de los programas de supervisión y evaluación, y la financiación de las inversiones relacionadas con el agua.
关于水讨论主题集中于在城市和农村地
提供安全饮用水问题上;编制水资源综合管理计划以及建
适当
体制和政策框架;加强水
使用效率和管理相互竞争
用途;水质、生态系统管理和预防灾害;加强监测和评价方案;以及确保为与水有关
投资提供资金。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大力支助国家,人们
于当务之急竞相提出不同
看法,但咨询小组还是听到一些反复出现
主题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En general, las fuerzas contrapuestas han demostrado cooperación y mesura.
总来说,
对双方部队显示出合作和克制。
Los líderes sudaneses, en colaboración con la comunidad internacional, tendrán que determinar la manera de impedir que intereses contrapuestos desbaraten el proceso.
苏丹领导人国际社会配合,将需要找到防止各方不
势力破坏这一进程
方法。
Aunque en teoría se promueve la colaboración, en la práctica resulta difícil establecer alianzas debido a los intereses contrapuestos de las instituciones.
虽然名义上鼓励建立伙伴关系,但是由于各机构间存在利益冲突,因此难以真正形成伙伴关系。
La mayoría de los incidentes tuvieron lugar en zonas en que las fuerzas contrapuestas están cerca una de la otra, particularmente en la ciudad de Nicosia.
大多数事件发生在对双方部队接近
地
,特别是尼科西亚市。
Las instituciones contribuyen también a ordenar las necesidades contrapuestas del crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente y a tender puentes entre ellas.
体制还有助于对经济增长、社会发展和环境保护这些互竞争
需要进行管理和调和。
Todo ello era fundamental para que el país se hiciera cargo del proceso y para resolver problemas derivados de prioridades en pugna y a veces contrapuestas de los donantes que dificultaban la coordinación.
上述各项是掌握所有权、处理互竞争、有时是冲突
从而难以调整
捐助优先事项
关键。
Los Estados tienen opiniones contrapuestas sobre la cuestión del terrorismo y los intereses políticos particulares comprometen gravemente la formulación de una garantía universal contra el terrorismo y validan las acciones de los culpables.
各国对恐怖行为继续持有冲突看法,自私
政治利益严重妨碍形成反恐
全球保证,
时也会使犯罪分子
行为合法化。
Como resultado de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para conciliar las opiniones contrapuestas del Gobierno Federal de Transición, el Presidente del Parlamento hizo pública una declaración en que acogía favorablemente que prosiguieran las conversaciones.
继国际社会作出调和过渡联邦政府对意见
努力后,议长发表声明,欢迎进一步会谈。
La promoción de una cultura de paz en todas las naciones es esencial frente a las posibilidades —de las que somos cada vez más conscientes— de que estallen conflictos en un mundo diverso con intereses que suelen ser contrapuestos.
鉴于我们越来越意识到一个各种利益经常互冲突
多样化世界存在冲突
可能,必须在所有国家促进和平文化。
Por ende, quisiera escuchar observaciones, muy breves, sobre esa cuestión antes de proceder a examinar la esencia de mi propuesta, ya que dos delegaciones tienen opiniones contrapuestas sobre el hecho de si el segundo tema del programa debería tratar sobre las armas convencionales.
因此,在我们讨论我建议
实质
容之前,我想听听各方对这个问题
评论----非常简短
评论,因为有两个代表团在第二个议程项目是否应涉及常规武器方面持
反
意见。
Algunas Partes recalcaron que es también importante entender que los gobiernos deben responder a exigencias que compiten entre sí y que a veces se perciben como contrapuestas a las políticas relativas al cambio climático, como el crecimiento económico, la seguridad del suministro energético, la reducción de la pobreza y el empleo.
有几个国家着重指出,还必须理解政府要面对各种可能被视为悖于气候变化政策抵触
要求,诸如经济增长、能源供应安全、减贫和就业。
En la reciente reunión del Pacífico sobre la lucha contra el terrorismo, que acabo de mencionar, quedó muy claro que la realidad de los recursos limitados y el reto de conciliar políticas contrapuestas significan que el cumplimiento en materia de lucha contra el terrorismo sigue siendo un reto importante para numerosos países del Pacífico.
在刚才提到最近召开
太平洋反恐会议上,非常清楚,因为资源有限和需要执行其他
优先政策,许多太平洋国家执行反恐措施仍面临
当困难。
Toda otra exclusión basada en objetivos de política contrapuestos debería limitarse en número y alcance, establecerse con claridad y adoptarse únicamente tras sopesar con cuidado sus posibles ventajas frente a la política social y económica en que se inspira el régimen de las operaciones garantizadas, que es la de facilitar la disponibilidad de crédito a un costo asequible.
凡根据竞政策目标划定
任何其他除外情形均应在数量和范围上受到限制,应在法律中明确列出,并且只应在比照关于促进低成本信贷供应
社会和经济政策所依据
担保交易法对于这些除外情形
潜在益处加以仔细权衡后才予以通过。
Los temas de los debates sobre recursos hídricos se centraron en el acceso al agua potable en las zonas urbanas y rurales; la preparación de planes de ordenación integrada de los recursos hídricos y la creación de un marco institucional y normativo adecuado; la potenciación del uso eficiente del agua y la gestión de los usos contrapuestos; la calidad del agua, la ordenación de los ecosistemas y la prevención de desastres; el fortalecimiento de los programas de supervisión y evaluación, y la financiación de las inversiones relacionadas con el agua.
关于水讨论主题集中于在城市和农村地
提供安全饮用水问题上;编制水资源综合管理计划以及建立适当
体制和政策框架;加强水
使用效率和管理
互竞争
用途;水质、生态系统管理和预防灾害;加强监测和评价方案;以及确保为与水有关
投资提供资金。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大力支助国家,人们对于当务之急竞
提出不
看法,但咨询小组还是听到一些反复出现
主题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。