El Estado Parte sostiene que el Tribunal Supremo no pudo examinar la solicitud de auto de avocación del autor y sus mociones de revisión porque planteaban cuestiones de hecho y no de derecho. El Tribunal Supremo no puede dictaminar sobre cuestiones relacionadas con el examen del valor probatorio de los elementos de prueba alegados por los litigantes.
2 缔约国认为,最高法院无法经由诉讼文件调取令和复审请求来审查提交人
上诉,因为他
诉求提出
是事实问题,而非法律问题,最高法院不能对判断诉讼当事人提呈

是否具有
价值
事宜作出裁决。
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
来自理.
;
;
令和复审请求来审查提交人的
级将应由下级处理的事务)
来自理, 调来自理.
诉;
的
的证据是否具有证据价值的事宜作出裁决。
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
;
,


件调取令和复审请求来审查提交人的
判断
;
划;

为,最高法院无法经由诉讼文件调取令和复审请求来审查提交人的

下级处理的事务) 提来自理, 调来自理.
事人提呈的证据是否具有证据价值的事宜作出裁决。
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
将应由
理的事务) 提来自理, 调来自理.
置,治疗,交往,称呼;
诉讼当事人提呈的证据是否具有证据价值的事宜作出裁决。