西语助手
  • 关闭

m.

1. 群岛.
2. 多岛的海域.
3. 数不清, 难以胜数.
4. (大写) 爱琴海.

近义词
grupo numeroso de islas

联想词
isla岛;insular岛上居民;islote小岛;continente大陆,容器,风采;litoral海岸的;territorio领土;canario加那利群岛的;Canarias加那利群岛;arrecife石铺路;país国家;Filipinas菲律宾;

El cielo está despejado en el archipiélago canario.

加那利<>pan class="key">群岛群岛天气晴朗。

El objetivo de la nota es reconocer la soberanía de Venezuela sobre el archipiélago de Los Monjes.

照会的目的承认委内瑞拉对蒙赫斯群岛的主权。

El pueblo del Archipiélago de Chagos, que fue expulsado de las islas, sigue luchando por su derecho a regresar a su lugar de nacimiento.

被逐出这些岛屿的查戈斯群岛人民正在争取重返其出生的权利。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止一次上书政府阐述群岛的巨大经济潜力和自己的考虑结果。

Se cree que el archipiélago de Samoa se pobló hace aproximadamente 3.000 años con la llegada al Pacífico de emigrantes procedentes del Asia sudoriental.

一般都认为,大约在3 000年前从东南亚移往太平洋的移民曾在萨摩亚群岛定居。

Está formada por siete islas (Tutuila, Aunuu, Ofu, Olosega, Tau, Swains y Rose) y varias islas de menor tamaño que pertenecen al archipiélago de Samoa.

它由属于萨摩亚群岛的七大岛屿(图图伊拉岛、奥岛、奥福岛、奥洛塞加岛、塔乌岛、斯温斯岛和罗斯岛)以及几个较小的岛屿组成。

Los archipiélagos y atolones de coral correrían el peligro de desaparecer, con lo que las poblaciones que viven en esos lugares se enfrentarían a una situación de desplazamiento permanente.

群岛和珊瑚环礁面临消失的风险,生活在那里的人们将永久离开家园。

En un período de dos años la población del archipiélago aumentó a 100 personas que vivían en casas sólidamente construidas, disfrutando el fruto de su trabajo y dedicadas a actividades comerciales.

两年中,群岛上的居民人数达到了100人,他们有坚固的房子居住,享用自己的劳动果实,从事商业活动。

Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.

新喀里多尼亚由一个名叫格朗德特尔的大岛和名为洛亚尔提群岛(乌韦阿岛、马雷岛、利福岛和蒂加岛)、贝莱普群岛、派恩斯岛和胡翁恩群岛的若干个较小的岛屿组成。

En nombre del Gobierno y el pueblo de San Vicente y las Granadinas, deseo brindarles mi más cordial bienvenida a la hermosa isla de Canouan, una de las bellas joyas de nuestro archipiélago, que forma parte de las islas de Barlovento.

我谨代表圣文森特和格林纳丁斯政府和人民热烈欢迎各位来到美丽的卡安岛,它向风群岛的我们这个多岛国的一颗可爱宝石。

Confía en que esos entendimientos abarquen cuestiones cada vez más amplias para que la controversia de soberanía sobre el archipiélago y el espacio marítimo circundante pueda resolverse mediante las negociaciones tantas veces requeridas por las Naciones Unidas y los países sudamericanos.

他希望,这些谅解能够扩大,像联合国和南美各国多次呼吁的那样,通过谈判来解决这些群岛和周边水域所涉及的主权争端。

Además, ahora estamos estudiando la viabilidad de declarar todas las aguas territoriales y del archipiélago de Fiji una reserva, de restringir la utilización de palangreros y de cerqueros y de ampliar la pesca deportiva en el contexto de la pesca recreativa como una opción viable.

此外,我们正在研究将斐济的全部群岛水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。

Esos ejemplos constituían una muestra bastante grande y representativa de actos unilaterales que iban desde una nota diplomática relativa al reconocimiento de la soberanía de un Estado sobre un archipiélago hasta las declaraciones de las autoridades de un país huésped de las Naciones Unidas acerca de las exenciones de impuestos y otras prerrogativas e inmunidades.

这些事例包括了相当广泛和有代表性的单方面行为:从承认一国对于某群岛主权的外交照会到联合国东道国主管当局关于免税和其它特权与豁免的声明。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现的合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家不止一次呼吁的谈判途径,解决这些群岛和周围海域的主权争端。

Es de subrayarse, además, que las conversaciones que han sostenido las partes en relación con el tema de la delimitación de las áreas marinas y submarinas en el Golfo de Venezuela que abarca, desde luego, como punto muy relevante, la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, son confidenciales, como las mismas partes lo habrían acordado.

还应指出的,当事方商定,对他们之间关于委内瑞拉湾海洋和海底划界问题的谈判予以保密,而关于这一问题的谈判涉及蒙赫斯群岛主权这一非常重要的问题。

La prestación de servicios de salud reproductiva en las zonas rurales sigue siendo difícil, especialmente habida cuenta de que la población está dispersa en un archipiélago y que los progresos se ven entorpecidos por factores culturales como la desigualdad, las relaciones sexuales precoces, los tabúes relativos a la sexualidad y la migración de la población hacia los centros urbanos.

为农村区提供生殖健康服务依然非常困难,特别当人口分散在一个群岛上,而诸如性别的不平等,过早的开始性行为,有关性行为的禁忌等文化因素,以及人口向城市中心的流动,又都阻碍了该项目的进展。

La nota se elabora en el marco de negociaciones bilaterales en relación con la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, como se desprende de su propio texto en que se señala que ella es el resultado de “las cordiales conversaciones mantenidas al respecto durante los últimos meses entre los Gobiernos de nuestros países, por conducto de sus respectivas representaciones diplomáticas en Bogotá y Caracas”.

照会案文表明,它在两国就蒙赫斯群岛主权问题进行的双边谈判基础上拟就的,因为它指出,这“我们两国政府在近几个月通过驻波哥大和加拉加斯的使馆,就该群岛问题进行的友好谈判”的结果。

Por su parte, el fiscal del Consejo reconoce, en escrito presentado en el proceso, que “desde el punto de vista del contenido y de la naturaleza o esencia del acto administrativo no hay lugar a dudas de que se trata de un acto unilateral del Gobierno de Colombia por el cual se pretendió poner fin a las conversaciones que sobre el archipiélago de los Monjes adelantaban Venezuela y Colombia ”.

最高行政法院检察官在诉讼期间提出的一份书面声明中承认,“从该行政行为的内容和性质或实质来看,无疑这哥伦比亚政府的一个单方面行为,旨在结束委内瑞拉与哥伦比亚之间有关蒙赫斯群岛的谈判……”。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下的照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该群岛的主权主张;该群岛长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权凭证证明该群岛委内瑞拉领土的组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 archipiélago 的西班牙语例句

用户正在搜索


忧虑, 忧虑不安, 忧虑的, 忧闷, 忧伤, 忧伤的, 忧心忡忡的, 忧郁, 忧郁病, 忧郁的,

相似单词


archimillonario, archimundanal, archímundanal, archipalio, archipámpano, archipiélago, archivador, archivar, archivero, archivista,

m.

1. 群.
2. 多的海域.
3. 数不清, 难以胜数.
4. (首字母大写) 爱琴海.

近义词
grupo numeroso de islas

isla;insular上居民;islote;continente大陆,容器,风采;litoral海岸的;territorio领土;canario加那利群的;Canarias加那利群;arrecife石铺路;país国家;Filipinas菲律宾;

El cielo está despejado en el archipiélago canario.

加那利<>pan class="key">群天气晴朗。

El objetivo de la nota es reconocer la soberanía de Venezuela sobre el archipiélago de Los Monjes.

照会的目的是承认委内瑞拉对蒙赫斯的主权。

El pueblo del Archipiélago de Chagos, que fue expulsado de las islas, sigue luchando por su derecho a regresar a su lugar de nacimiento.

被逐出这些屿的查戈斯人民正在争取重返其出生地的权利。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止一次上书政府阐述的巨大经济潜力和自己的考虑结果。

Se cree que el archipiélago de Samoa se pobló hace aproximadamente 3.000 años con la llegada al Pacífico de emigrantes procedentes del Asia sudoriental.

一般都认为,大约在3 000年前从东南亚移往太平洋的移民曾在萨摩亚群定居。

Está formada por siete islas (Tutuila, Aunuu, Ofu, Olosega, Tau, Swains y Rose) y varias islas de menor tamaño que pertenecen al archipiélago de Samoa.

它由属于萨摩亚群的七大屿(图图伊拉、奥、奥福、奥洛塞加、塔乌、斯温斯和罗斯)以及几个较小的屿组成。

Los archipiélagos y atolones de coral correrían el peligro de desaparecer, con lo que las poblaciones que viven en esos lugares se enfrentarían a una situación de desplazamiento permanente.

和珊瑚环礁面临消失的风险,生活在那里的人们将永久地离开家园。

En un período de dos años la población del archipiélago aumentó a 100 personas que vivían en casas sólidamente construidas, disfrutando el fruto de su trabajo y dedicadas a actividades comerciales.

两年中,上的居民人数达到了100人,他们有坚固的房子居住,享用自己的劳动果实,从事商业活动。

Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.

新喀里多尼亚由一个名叫格朗德特尔的大和名为洛亚尔提群(乌韦阿、马雷、利福和蒂加)、贝莱普、派恩斯和胡翁恩群的若干个较小的屿组成。

En nombre del Gobierno y el pueblo de San Vicente y las Granadinas, deseo brindarles mi más cordial bienvenida a la hermosa isla de Canouan, una de las bellas joyas de nuestro archipiélago, que forma parte de las islas de Barlovento.

我谨代表圣文森特和格林纳丁斯政府和人民迎各位来到美丽的卡,它是地处向风的我们这个多的一颗可爱宝石。

Confía en que esos entendimientos abarquen cuestiones cada vez más amplias para que la controversia de soberanía sobre el archipiélago y el espacio marítimo circundante pueda resolverse mediante las negociaciones tantas veces requeridas por las Naciones Unidas y los países sudamericanos.

他希望,这些谅解能够扩大,像联合国和南美各国多次呼吁的那样,通过谈判来解决这些和周边水域所涉及的主权争端。

Además, ahora estamos estudiando la viabilidad de declarar todas las aguas territoriales y del archipiélago de Fiji una reserva, de restringir la utilización de palangreros y de cerqueros y de ampliar la pesca deportiva en el contexto de la pesca recreativa como una opción viable.

此外,我们正在研究将斐济的全部水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。

Esos ejemplos constituían una muestra bastante grande y representativa de actos unilaterales que iban desde una nota diplomática relativa al reconocimiento de la soberanía de un Estado sobre un archipiélago hasta las declaraciones de las autoridades de un país huésped de las Naciones Unidas acerca de las exenciones de impuestos y otras prerrogativas e inmunidades.

这些事例包括了相当广泛和有代表性的单方面行为:从承认一国对于某主权的外交照会到联合国东道国主管当局关于免税和其它特权与豁免的声明。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现的合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家不止一次呼吁的谈判途径,解决这些和周围海域的主权争端。

Es de subrayarse, además, que las conversaciones que han sostenido las partes en relación con el tema de la delimitación de las áreas marinas y submarinas en el Golfo de Venezuela que abarca, desde luego, como punto muy relevante, la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, son confidenciales, como las mismas partes lo habrían acordado.

还应指出的是,当事方商定,对他们之间关于委内瑞拉湾海洋和海底划界问题的谈判予以保密,而关于这一问题的谈判涉及蒙赫斯主权这一非常重要的问题。

La prestación de servicios de salud reproductiva en las zonas rurales sigue siendo difícil, especialmente habida cuenta de que la población está dispersa en un archipiélago y que los progresos se ven entorpecidos por factores culturales como la desigualdad, las relaciones sexuales precoces, los tabúes relativos a la sexualidad y la migración de la población hacia los centros urbanos.

为农村地区提供生殖健康服务依然非常困难,特别是当人口分散在一个上,而诸如性别的不平等,过早的开始性行为,有关性行为的禁忌等文化因素,以及人口向城市中心的流动,又都阻碍了该项目的进展。

La nota se elabora en el marco de negociaciones bilaterales en relación con la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, como se desprende de su propio texto en que se señala que ella es el resultado de “las cordiales conversaciones mantenidas al respecto durante los últimos meses entre los Gobiernos de nuestros países, por conducto de sus respectivas representaciones diplomáticas en Bogotá y Caracas”.

照会案文表明,它是在两国就蒙赫斯主权问题进行的双边谈判基础上拟就的,因为它指出,这是“我们两国政府在近几个月通过驻波哥大和加拉加斯的使馆,就该群问题进行的友好谈判”的结果。

Por su parte, el fiscal del Consejo reconoce, en escrito presentado en el proceso, que “desde el punto de vista del contenido y de la naturaleza o esencia del acto administrativo no hay lugar a dudas de que se trata de un acto unilateral del Gobierno de Colombia por el cual se pretendió poner fin a las conversaciones que sobre el archipiélago de los Monjes adelantaban Venezuela y Colombia ”.

最高行政法院检察官在诉讼期间提出的一份书面声明中承认,“从该行政行为的内容和性质或实质来看,无疑这是哥伦比亚政府的一个单方面行为,旨在结束委内瑞拉与哥伦比亚之间有关蒙赫斯的谈判……”。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下的照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该的主权主张;该群长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权凭证证明该群是委内瑞拉领土的组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,迎向我们指正。

显示所有包含 archipiélago 的西班牙语例句

用户正在搜索


幽芥, 幽禁, 幽静, 幽居, 幽林, 幽灵, 幽灵般的, 幽门, 幽门梗阻, 幽门痉挛,

相似单词


archimillonario, archimundanal, archímundanal, archipalio, archipámpano, archipiélago, archivador, archivar, archivero, archivista,

m.

1. 群.
2. 多的海域.
3. 数不清, 难以胜数.
4. (首字母写) 爱琴海.

近义词
grupo numeroso de islas

联想词
isla;insular上居民;islote;continente陆,容器,风采;litoral海岸的;territorio领土;canario加那利群的;Canarias加那利群;arrecife石铺路;país国家;Filipinas菲律宾;

El cielo está despejado en el archipiélago canario.

加那利<>pan class="key">群天气晴朗。

El objetivo de la nota es reconocer la soberanía de Venezuela sobre el archipiélago de Los Monjes.

照会的目的是承认委内瑞拉对蒙赫的主权。

El pueblo del Archipiélago de Chagos, que fue expulsado de las islas, sigue luchando por su derecho a regresar a su lugar de nacimiento.

被逐出这些屿的查戈人民正在争取重返其出生地的权利。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止一次上书府阐述的巨经济潜力和自己的考虑结果。

Se cree que el archipiélago de Samoa se pobló hace aproximadamente 3.000 años con la llegada al Pacífico de emigrantes procedentes del Asia sudoriental.

一般都认为,约在3 000年前从东南亚移往太平洋的移民曾在萨摩亚群定居。

Está formada por siete islas (Tutuila, Aunuu, Ofu, Olosega, Tau, Swains y Rose) y varias islas de menor tamaño que pertenecen al archipiélago de Samoa.

它由属于萨摩亚群的七屿(图图伊拉、奥、奥福、奥洛塞加、塔乌和罗)以及几个较屿组成。

Los archipiélagos y atolones de coral correrían el peligro de desaparecer, con lo que las poblaciones que viven en esos lugares se enfrentarían a una situación de desplazamiento permanente.

和珊瑚环礁面临消失的风险,生活在那里的人们将永久地离开家园。

En un período de dos años la población del archipiélago aumentó a 100 personas que vivían en casas sólidamente construidas, disfrutando el fruto de su trabajo y dedicadas a actividades comerciales.

两年中,上的居民人数达到了100人,他们有坚固的房子居住,享用自己的劳动果实,从事商业活动。

Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.

新喀里多尼亚由一个名叫格朗德特尔的和名为洛亚尔提群(乌韦阿、马雷、利福和蒂加)、贝莱普、派恩和胡翁恩群的若干个较屿组成。

En nombre del Gobierno y el pueblo de San Vicente y las Granadinas, deseo brindarles mi más cordial bienvenida a la hermosa isla de Canouan, una de las bellas joyas de nuestro archipiélago, que forma parte de las islas de Barlovento.

我谨代表圣文森特和格林纳府和人民热烈欢迎各位来到美丽的卡,它是地处向风的我们这个多的一颗可爱宝石。

Confía en que esos entendimientos abarquen cuestiones cada vez más amplias para que la controversia de soberanía sobre el archipiélago y el espacio marítimo circundante pueda resolverse mediante las negociaciones tantas veces requeridas por las Naciones Unidas y los países sudamericanos.

他希望,这些谅解能够扩,像联合国和南美各国多次呼吁的那样,通过谈判来解决这些和周边水域所涉及的主权争端。

Además, ahora estamos estudiando la viabilidad de declarar todas las aguas territoriales y del archipiélago de Fiji una reserva, de restringir la utilización de palangreros y de cerqueros y de ampliar la pesca deportiva en el contexto de la pesca recreativa como una opción viable.

此外,我们正在研究将斐济的全部水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。

Esos ejemplos constituían una muestra bastante grande y representativa de actos unilaterales que iban desde una nota diplomática relativa al reconocimiento de la soberanía de un Estado sobre un archipiélago hasta las declaraciones de las autoridades de un país huésped de las Naciones Unidas acerca de las exenciones de impuestos y otras prerrogativas e inmunidades.

这些事例包括了相当广泛和有代表性的单方面行为:从承认一国对于某主权的外交照会到联合国东道国主管当局关于免税和其它特权与豁免的声明。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现的合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家不止一次呼吁的谈判途径,解决这些和周围海域的主权争端。

Es de subrayarse, además, que las conversaciones que han sostenido las partes en relación con el tema de la delimitación de las áreas marinas y submarinas en el Golfo de Venezuela que abarca, desde luego, como punto muy relevante, la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, son confidenciales, como las mismas partes lo habrían acordado.

还应指出的是,当事方商定,对他们之间关于委内瑞拉湾海洋和海底划界问题的谈判予以保密,而关于这一问题的谈判涉及蒙赫主权这一非常重要的问题。

La prestación de servicios de salud reproductiva en las zonas rurales sigue siendo difícil, especialmente habida cuenta de que la población está dispersa en un archipiélago y que los progresos se ven entorpecidos por factores culturales como la desigualdad, las relaciones sexuales precoces, los tabúes relativos a la sexualidad y la migración de la población hacia los centros urbanos.

为农村地区提供生殖健康服务依然非常困难,特别是当人口分散在一个上,而诸如性别的不平等,过早的开始性行为,有关性行为的禁忌等文化因素,以及人口向城市中心的流动,又都阻碍了该项目的进展。

La nota se elabora en el marco de negociaciones bilaterales en relación con la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, como se desprende de su propio texto en que se señala que ella es el resultado de “las cordiales conversaciones mantenidas al respecto durante los últimos meses entre los Gobiernos de nuestros países, por conducto de sus respectivas representaciones diplomáticas en Bogotá y Caracas”.

照会案文表明,它是在两国就蒙赫主权问题进行的双边谈判基础上拟就的,因为它指出,这是“我们两国府在近几个月通过驻波哥和加拉加的使馆,就该群问题进行的友好谈判”的结果。

Por su parte, el fiscal del Consejo reconoce, en escrito presentado en el proceso, que “desde el punto de vista del contenido y de la naturaleza o esencia del acto administrativo no hay lugar a dudas de que se trata de un acto unilateral del Gobierno de Colombia por el cual se pretendió poner fin a las conversaciones que sobre el archipiélago de los Monjes adelantaban Venezuela y Colombia ”.

最高行法院检察官在诉讼期间提出的一份书面声明中承认,“从该行行为的内容和性质或实质来看,无疑这是哥伦比亚府的一个单方面行为,旨在结束委内瑞拉与哥伦比亚之间有关蒙赫的谈判……”。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国府完全赞同阁下的照会,为赞赏哥伦比亚府作出决定,声明不反对我国对该的主权主张;该群长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权凭证证明该群是委内瑞拉领土的组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 archipiélago 的西班牙语例句

用户正在搜索


幽默作家, 幽期, 幽情, 幽囚, 幽趣, 幽深, 幽思, 幽邃, 幽微, 幽闲,

相似单词


archimillonario, archimundanal, archímundanal, archipalio, archipámpano, archipiélago, archivador, archivar, archivero, archivista,

m.

1. 群岛.
2. 多岛的海域.
3. 数不清, 难以胜数.
4. (首字母大写) 爱琴海.

近义词
grupo numeroso de islas

联想词
isla岛;insular岛上居民;islote小岛;continente大陆,容器,风采;litoral海岸的;territorio领土;canario加那利群岛的;Canarias加那利群岛;arrecife石铺路;país国家;Filipinas菲律宾;

El cielo está despejado en el archipiélago canario.

加那利<>pan class="key">群岛群岛天气晴朗。

El objetivo de la nota es reconocer la soberanía de Venezuela sobre el archipiélago de Los Monjes.

照会的目的是承认委内瑞拉群岛的主权。

El pueblo del Archipiélago de Chagos, que fue expulsado de las islas, sigue luchando por su derecho a regresar a su lugar de nacimiento.

被逐出这些岛屿的查戈斯群岛人民正在争取重返其出生地的权利。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止一次上书政府阐述群岛的巨大经济潜力和自己的考虑结果。

Se cree que el archipiélago de Samoa se pobló hace aproximadamente 3.000 años con la llegada al Pacífico de emigrantes procedentes del Asia sudoriental.

一般都认,大约在3 000年前从东南亚移往太平洋的移民曾在萨摩亚群岛定居。

Está formada por siete islas (Tutuila, Aunuu, Ofu, Olosega, Tau, Swains y Rose) y varias islas de menor tamaño que pertenecen al archipiélago de Samoa.

它由属于萨摩亚群岛的七大岛屿(图图伊拉岛、奥岛、奥福岛、奥塞加岛、塔乌岛、斯温斯岛和罗斯岛)以及几个较小的岛屿组成。

Los archipiélagos y atolones de coral correrían el peligro de desaparecer, con lo que las poblaciones que viven en esos lugares se enfrentarían a una situación de desplazamiento permanente.

群岛和珊瑚环礁面临消失的风险,生活在那里的人们将永久地离开家园。

En un período de dos años la población del archipiélago aumentó a 100 personas que vivían en casas sólidamente construidas, disfrutando el fruto de su trabajo y dedicadas a actividades comerciales.

两年中,群岛上的居民人数达到了100人,他们有坚固的房子居住,享用自己的劳动果实,从事商业活动。

Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.

新喀里多尼亚由一个叫格朗德特尔的大岛和亚尔提群岛(乌韦阿岛、马雷岛、利福岛和蒂加岛)、贝莱普群岛、派恩斯岛和胡翁恩群岛的若干个较小的岛屿组成。

En nombre del Gobierno y el pueblo de San Vicente y las Granadinas, deseo brindarles mi más cordial bienvenida a la hermosa isla de Canouan, una de las bellas joyas de nuestro archipiélago, que forma parte de las islas de Barlovento.

我谨代表圣文森特和格林纳丁斯政府和人民热烈欢迎各位来到美丽的卡安岛,它是地处向风群岛的我们这个多岛国的一颗可爱宝石。

Confía en que esos entendimientos abarquen cuestiones cada vez más amplias para que la controversia de soberanía sobre el archipiélago y el espacio marítimo circundante pueda resolverse mediante las negociaciones tantas veces requeridas por las Naciones Unidas y los países sudamericanos.

他希望,这些谅解能够扩大,像联合国和南美各国多次呼吁的那样,通过谈判来解决这些群岛和周边水域所涉及的主权争端。

Además, ahora estamos estudiando la viabilidad de declarar todas las aguas territoriales y del archipiélago de Fiji una reserva, de restringir la utilización de palangreros y de cerqueros y de ampliar la pesca deportiva en el contexto de la pesca recreativa como una opción viable.

此外,我们正在研究将斐济的全部群岛水域和领水宣布保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作一种可行选择的可行性。

Esos ejemplos constituían una muestra bastante grande y representativa de actos unilaterales que iban desde una nota diplomática relativa al reconocimiento de la soberanía de un Estado sobre un archipiélago hasta las declaraciones de las autoridades de un país huésped de las Naciones Unidas acerca de las exenciones de impuestos y otras prerrogativas e inmunidades.

这些事例包括了相当广泛和有代表性的单方面行:从承认一国于某群岛主权的外交照会到联合国东道国主管当局关于免税和其它特权与豁免的声明。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现的合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家不止一次呼吁的谈判途径,解决这些群岛和周围海域的主权争端。

Es de subrayarse, además, que las conversaciones que han sostenido las partes en relación con el tema de la delimitación de las áreas marinas y submarinas en el Golfo de Venezuela que abarca, desde luego, como punto muy relevante, la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, son confidenciales, como las mismas partes lo habrían acordado.

还应指出的是,当事方商定,他们之间关于委内瑞拉湾海洋和海底划界问题的谈判予以保密,而关于这一问题的谈判涉及群岛主权这一非常重要的问题。

La prestación de servicios de salud reproductiva en las zonas rurales sigue siendo difícil, especialmente habida cuenta de que la población está dispersa en un archipiélago y que los progresos se ven entorpecidos por factores culturales como la desigualdad, las relaciones sexuales precoces, los tabúes relativos a la sexualidad y la migración de la población hacia los centros urbanos.

农村地区提供生殖健康服务依然非常困难,特别是当人口分散在一个群岛上,而诸如性别的不平等,过早的开始性行,有关性行的禁忌等文化因素,以及人口向城市中心的流动,又都阻碍了该项目的进展。

La nota se elabora en el marco de negociaciones bilaterales en relación con la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, como se desprende de su propio texto en que se señala que ella es el resultado de “las cordiales conversaciones mantenidas al respecto durante los últimos meses entre los Gobiernos de nuestros países, por conducto de sus respectivas representaciones diplomáticas en Bogotá y Caracas”.

照会案文表明,它是在两国就群岛主权问题进行的双边谈判基础上拟就的,因它指出,这是“我们两国政府在近几个月通过驻波哥大和加拉加斯的使馆,就该群岛问题进行的友好谈判”的结果。

Por su parte, el fiscal del Consejo reconoce, en escrito presentado en el proceso, que “desde el punto de vista del contenido y de la naturaleza o esencia del acto administrativo no hay lugar a dudas de que se trata de un acto unilateral del Gobierno de Colombia por el cual se pretendió poner fin a las conversaciones que sobre el archipiélago de los Monjes adelantaban Venezuela y Colombia ”.

最高行政法院检察官在诉讼期间提出的一份书面声明中承认,“从该行政行的内容和性质或实质来看,无疑这是哥伦比亚政府的一个单方面行,旨在结束委内瑞拉与哥伦比亚之间有关群岛的谈判……”。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下的照会,大赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反我国群岛的主权主张;该群岛长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权凭证证明该群岛是委内瑞拉领土的组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 archipiélago 的西班牙语例句

用户正在搜索


悠忽, 悠久, 悠久的传统, 悠久的文化, 悠久的友谊, 悠然, 悠然神往, 悠然自得, 悠闲, 悠闲自在,

相似单词


archimillonario, archimundanal, archímundanal, archipalio, archipámpano, archipiélago, archivador, archivar, archivero, archivista,

m.

1. .
2. 多的海域.
3. 数不清, 难以胜数.
4. (首字母大写) 爱琴海.

近义词
grupo numeroso de islas

联想词
isla;insular上居民;islote;continente大陆,容器,风采;litoral海岸的;territorio领土;canario加那利的;Canarias加那利;arrecife石铺路;país国家;Filipinas菲律宾;

El cielo está despejado en el archipiélago canario.

加那利<>pan class="key">天气晴朗。

El objetivo de la nota es reconocer la soberanía de Venezuela sobre el archipiélago de Los Monjes.

照会的目的是内瑞拉对蒙赫斯的主权。

El pueblo del Archipiélago de Chagos, que fue expulsado de las islas, sigue luchando por su derecho a regresar a su lugar de nacimiento.

被逐出这些屿的查戈斯人民正在争取重返其出生地的权利。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止一次上书政府阐述的巨大经济潜力和自己的考虑结果。

Se cree que el archipiélago de Samoa se pobló hace aproximadamente 3.000 años con la llegada al Pacífico de emigrantes procedentes del Asia sudoriental.

一般都为,大约在3 000年前从东南亚移往太平洋的移民曾在萨摩亚定居。

Está formada por siete islas (Tutuila, Aunuu, Ofu, Olosega, Tau, Swains y Rose) y varias islas de menor tamaño que pertenecen al archipiélago de Samoa.

它由属于萨摩亚的七大屿(图图伊拉、奥、奥福、奥洛塞加、塔、斯温斯和罗斯)以及几个较小的屿组成。

Los archipiélagos y atolones de coral correrían el peligro de desaparecer, con lo que las poblaciones que viven en esos lugares se enfrentarían a una situación de desplazamiento permanente.

和珊瑚环礁面临消失的风险,生活在那里的人们将永久地离开家园。

En un período de dos años la población del archipiélago aumentó a 100 personas que vivían en casas sólidamente construidas, disfrutando el fruto de su trabajo y dedicadas a actividades comerciales.

两年中,上的居民人数达到了100人,他们有坚固的房子居住,享用自己的劳动果实,从事商业活动。

Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.

新喀里多尼亚由一个名叫格朗德特尔的大和名为洛亚尔提韦阿、马雷、利福和蒂加)、贝莱普、派恩斯和胡翁恩的若干个较小的屿组成。

En nombre del Gobierno y el pueblo de San Vicente y las Granadinas, deseo brindarles mi más cordial bienvenida a la hermosa isla de Canouan, una de las bellas joyas de nuestro archipiélago, que forma parte de las islas de Barlovento.

我谨代表圣文森特和格林纳丁斯政府和人民热烈欢迎各位来到美丽的卡,它是地处向风的我们这个多的一颗可爱宝石。

Confía en que esos entendimientos abarquen cuestiones cada vez más amplias para que la controversia de soberanía sobre el archipiélago y el espacio marítimo circundante pueda resolverse mediante las negociaciones tantas veces requeridas por las Naciones Unidas y los países sudamericanos.

他希望,这些谅解能够扩大,像联合国和南美各国多次呼吁的那样,通过谈判来解决这些和周边水域所涉及的主权争端。

Además, ahora estamos estudiando la viabilidad de declarar todas las aguas territoriales y del archipiélago de Fiji una reserva, de restringir la utilización de palangreros y de cerqueros y de ampliar la pesca deportiva en el contexto de la pesca recreativa como una opción viable.

此外,我们正在研究将斐济的全部水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。

Esos ejemplos constituían una muestra bastante grande y representativa de actos unilaterales que iban desde una nota diplomática relativa al reconocimiento de la soberanía de un Estado sobre un archipiélago hasta las declaraciones de las autoridades de un país huésped de las Naciones Unidas acerca de las exenciones de impuestos y otras prerrogativas e inmunidades.

这些事例包括了相当广泛和有代表性的单方面行为:从一国对于某主权的外交照会到联合国东道国主管当局关于免税和其它特权与豁免的声明。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现的合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家不止一次呼吁的谈判途径,解决这些和周围海域的主权争端。

Es de subrayarse, además, que las conversaciones que han sostenido las partes en relación con el tema de la delimitación de las áreas marinas y submarinas en el Golfo de Venezuela que abarca, desde luego, como punto muy relevante, la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, son confidenciales, como las mismas partes lo habrían acordado.

还应指出的是,当事方商定,对他们之间关于内瑞拉湾海洋和海底划界问题的谈判予以保密,而关于这一问题的谈判涉及蒙赫斯主权这一非常重要的问题。

La prestación de servicios de salud reproductiva en las zonas rurales sigue siendo difícil, especialmente habida cuenta de que la población está dispersa en un archipiélago y que los progresos se ven entorpecidos por factores culturales como la desigualdad, las relaciones sexuales precoces, los tabúes relativos a la sexualidad y la migración de la población hacia los centros urbanos.

为农村地区提供生殖健康服务依然非常困难,特别是当人口分散在一个上,而诸如性别的不平等,过早的开始性行为,有关性行为的禁忌等文化因素,以及人口向城市中心的流动,又都阻碍了该项目的进展。

La nota se elabora en el marco de negociaciones bilaterales en relación con la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, como se desprende de su propio texto en que se señala que ella es el resultado de “las cordiales conversaciones mantenidas al respecto durante los últimos meses entre los Gobiernos de nuestros países, por conducto de sus respectivas representaciones diplomáticas en Bogotá y Caracas”.

照会案文表明,它是在两国就蒙赫斯主权问题进行的双边谈判基础上拟就的,因为它指出,这是“我们两国政府在近几个月通过驻波哥大和加拉加斯的使馆,就该问题进行的友好谈判”的结果。

Por su parte, el fiscal del Consejo reconoce, en escrito presentado en el proceso, que “desde el punto de vista del contenido y de la naturaleza o esencia del acto administrativo no hay lugar a dudas de que se trata de un acto unilateral del Gobierno de Colombia por el cual se pretendió poner fin a las conversaciones que sobre el archipiélago de los Monjes adelantaban Venezuela y Colombia ”.

最高行政法院检察官在诉讼期间提出的一份书面声明中,“从该行政行为的内容和性质或实质来看,无疑这是哥伦比亚政府的一个单方面行为,旨在结束内瑞拉与哥伦比亚之间有关蒙赫斯的谈判……”。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下的照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该的主权主张;该长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权凭证证明该内瑞拉领土的组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 archipiélago 的西班牙语例句

用户正在搜索


悠长的汽笛声, 悠长的岁月, 尤其, , 由...组成, 由…而成, 由…负责, 由…主演, 由…组成, 由4部分组成的或发生4次的,

相似单词


archimillonario, archimundanal, archímundanal, archipalio, archipámpano, archipiélago, archivador, archivar, archivero, archivista,

用户正在搜索


由高处落下, 由来, 由来以久, 由陆地和水面构成的, 由牧师主持的, 由器官构成的, 由浅入深, 由深入浅, 由他去吧, 由头,

相似单词


archimillonario, archimundanal, archímundanal, archipalio, archipámpano, archipiélago, archivador, archivar, archivero, archivista,

用户正在搜索


邮包, 邮编, 邮差, 邮车, 邮船, 邮戳, 邮袋, 邮递, 邮递员, 邮电,

相似单词


archimillonario, archimundanal, archímundanal, archipalio, archipámpano, archipiélago, archivador, archivar, archivero, archivista,

m.

1. 群岛.
2. 多岛海域.
3. 数不清, 难以胜数.
4. (首字母大写) 爱琴海.

近义词
grupo numeroso de islas

联想词
isla岛;insular岛上居民;islote小岛;continente大陆,容器,风采;litoral海岸;territorio领土;canario加那利群岛;Canarias加那利群岛;arrecife石铺路;país国家;Filipinas菲律宾;

El cielo está despejado en el archipiélago canario.

加那利<>pan class="key">群岛群岛天气晴朗。

El objetivo de la nota es reconocer la soberanía de Venezuela sobre el archipiélago de Los Monjes.

照会是承认委内瑞拉对蒙赫斯群岛主权。

El pueblo del Archipiélago de Chagos, que fue expulsado de las islas, sigue luchando por su derecho a regresar a su lugar de nacimiento.

被逐出这些岛屿查戈斯群岛人民正在争取重返其出生权利。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止一次上书政府阐述群岛巨大经济潜力和考虑结果。

Se cree que el archipiélago de Samoa se pobló hace aproximadamente 3.000 años con la llegada al Pacífico de emigrantes procedentes del Asia sudoriental.

一般都认为,大约在3 000年前从东南亚移往太平洋移民曾在萨摩亚群岛定居。

Está formada por siete islas (Tutuila, Aunuu, Ofu, Olosega, Tau, Swains y Rose) y varias islas de menor tamaño que pertenecen al archipiélago de Samoa.

它由属于萨摩亚群岛七大岛屿(图图伊拉岛、奥岛、奥福岛、奥洛塞加岛、塔乌岛、斯温斯岛和罗斯岛)以及几个较小岛屿组成。

Los archipiélagos y atolones de coral correrían el peligro de desaparecer, con lo que las poblaciones que viven en esos lugares se enfrentarían a una situación de desplazamiento permanente.

群岛和珊瑚环礁面临消失风险,生活在那里人们将永久离开家园。

En un período de dos años la población del archipiélago aumentó a 100 personas que vivían en casas sólidamente construidas, disfrutando el fruto de su trabajo y dedicadas a actividades comerciales.

两年中,群岛居民人数达到了100人,他们有坚固房子居住,享用劳动果实,从事商业活动。

Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.

新喀里多尼亚由一个名叫格朗德特尔大岛和名为洛亚尔提群岛(乌韦阿岛、马雷岛、利福岛和蒂加岛)、贝莱普群岛、派恩斯岛和胡翁恩群岛若干个较小岛屿组成。

En nombre del Gobierno y el pueblo de San Vicente y las Granadinas, deseo brindarles mi más cordial bienvenida a la hermosa isla de Canouan, una de las bellas joyas de nuestro archipiélago, que forma parte de las islas de Barlovento.

我谨代表圣文森特和格林纳丁斯政府和人民热烈欢迎各位来到美丽安岛,它是处向风群岛我们这个多岛国一颗可爱宝石。

Confía en que esos entendimientos abarquen cuestiones cada vez más amplias para que la controversia de soberanía sobre el archipiélago y el espacio marítimo circundante pueda resolverse mediante las negociaciones tantas veces requeridas por las Naciones Unidas y los países sudamericanos.

他希望,这些谅解能够扩大,像联合国和南美各国多次呼吁那样,通过谈判来解决这些群岛和周边水域所涉及主权争端。

Además, ahora estamos estudiando la viabilidad de declarar todas las aguas territoriales y del archipiélago de Fiji una reserva, de restringir la utilización de palangreros y de cerqueros y de ampliar la pesca deportiva en el contexto de la pesca recreativa como una opción viable.

此外,我们正在研究将斐济全部群岛水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业范围内加强游钓作为一种可行选择可行性。

Esos ejemplos constituían una muestra bastante grande y representativa de actos unilaterales que iban desde una nota diplomática relativa al reconocimiento de la soberanía de un Estado sobre un archipiélago hasta las declaraciones de las autoridades de un país huésped de las Naciones Unidas acerca de las exenciones de impuestos y otras prerrogativas e inmunidades.

这些事例包括了相当广泛和有代表性单方面行为:从承认一国对于某群岛主权外交照会到联合国东道国主管当局关于免税和其它特权与豁免声明。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家不止一次呼吁谈判途径,解决这些群岛和周围海域主权争端。

Es de subrayarse, además, que las conversaciones que han sostenido las partes en relación con el tema de la delimitación de las áreas marinas y submarinas en el Golfo de Venezuela que abarca, desde luego, como punto muy relevante, la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, son confidenciales, como las mismas partes lo habrían acordado.

还应指出是,当事方商定,对他们之间关于委内瑞拉湾海洋和海底划界问题谈判予以保密,而关于这一问题谈判涉及蒙赫斯群岛主权这一非常重要问题。

La prestación de servicios de salud reproductiva en las zonas rurales sigue siendo difícil, especialmente habida cuenta de que la población está dispersa en un archipiélago y que los progresos se ven entorpecidos por factores culturales como la desigualdad, las relaciones sexuales precoces, los tabúes relativos a la sexualidad y la migración de la población hacia los centros urbanos.

为农村区提供生殖健康服务依然非常困难,特别是当人口分散在一个群岛上,而诸如性别不平等,过早开始性行为,有关性行为禁忌等文化因素,以及人口向城市中心流动,又都阻碍了该项目进展。

La nota se elabora en el marco de negociaciones bilaterales en relación con la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, como se desprende de su propio texto en que se señala que ella es el resultado de “las cordiales conversaciones mantenidas al respecto durante los últimos meses entre los Gobiernos de nuestros países, por conducto de sus respectivas representaciones diplomáticas en Bogotá y Caracas”.

照会案文表明,它是在两国就蒙赫斯群岛主权问题进行双边谈判基础上拟就,因为它指出,这是“我们两国政府在近几个月通过驻波哥大和加拉加斯使馆,就该群岛问题进行友好谈判”结果。

Por su parte, el fiscal del Consejo reconoce, en escrito presentado en el proceso, que “desde el punto de vista del contenido y de la naturaleza o esencia del acto administrativo no hay lugar a dudas de que se trata de un acto unilateral del Gobierno de Colombia por el cual se pretendió poner fin a las conversaciones que sobre el archipiélago de los Monjes adelantaban Venezuela y Colombia ”.

最高行政法院检察官在诉讼期间提出一份书面声明中承认,“从该行政行为内容和性质或实质来看,无疑这是哥伦比亚政府一个单方面行为,旨在结束委内瑞拉与哥伦比亚之间有关蒙赫斯群岛谈判……”。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该群岛主权主张;该群岛长期以来一直在我国管辖之下,我国有若干可靠所有权凭证证明该群岛是委内瑞拉领土组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 archipiélago 的西班牙语例句

用户正在搜索


邮件发送清单, 邮局, 邮路, 邮票, 邮亭, 邮筒, 邮箱, 邮政, 邮政编码, 邮政储蓄,

相似单词


archimillonario, archimundanal, archímundanal, archipalio, archipámpano, archipiélago, archivador, archivar, archivero, archivista,

m.

1. .
2. 多的海域.
3. 数不清, 难以胜数.
4. (首字母大写) 爱琴海.

近义词
grupo numeroso de islas

联想词
isla;insular上居民;islote;continente大陆,容器,风采;litoral海岸的;territorio领土;canario加那利的;Canarias加那利;arrecife石铺路;país国家;Filipinas菲律宾;

El cielo está despejado en el archipiélago canario.

加那利<>pan class="key">天气晴朗。

El objetivo de la nota es reconocer la soberanía de Venezuela sobre el archipiélago de Los Monjes.

照会的目的是承认委内瑞拉对蒙赫斯的主权。

El pueblo del Archipiélago de Chagos, que fue expulsado de las islas, sigue luchando por su derecho a regresar a su lugar de nacimiento.

被逐出这些屿的查戈斯人民正在争取重返其出生地的权利。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止一次上书政府阐述的巨大经济潜力和自己的考虑结果。

Se cree que el archipiélago de Samoa se pobló hace aproximadamente 3.000 años con la llegada al Pacífico de emigrantes procedentes del Asia sudoriental.

一般都认为,大约在3 000年前从东南亚移往太平洋的移民曾在萨摩亚居。

Está formada por siete islas (Tutuila, Aunuu, Ofu, Olosega, Tau, Swains y Rose) y varias islas de menor tamaño que pertenecen al archipiélago de Samoa.

它由属于萨摩亚的七大屿(图图伊拉、奥、奥福、奥洛塞加、塔乌、斯温斯和罗斯)以较小的屿组成。

Los archipiélagos y atolones de coral correrían el peligro de desaparecer, con lo que las poblaciones que viven en esos lugares se enfrentarían a una situación de desplazamiento permanente.

和珊瑚环礁面临消失的风险,生活在那里的人们将永久地离开家园。

En un período de dos años la población del archipiélago aumentó a 100 personas que vivían en casas sólidamente construidas, disfrutando el fruto de su trabajo y dedicadas a actividades comerciales.

两年中,上的居民人数达到了100人,他们有坚固的房子居住,享用自己的劳动果实,从事商业活动。

Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.

新喀里多尼亚由一名叫格朗德特尔的大和名为洛亚尔提(乌韦阿、马雷、利福和蒂加)、贝莱普、派恩斯和胡翁恩的若干较小的屿组成。

En nombre del Gobierno y el pueblo de San Vicente y las Granadinas, deseo brindarles mi más cordial bienvenida a la hermosa isla de Canouan, una de las bellas joyas de nuestro archipiélago, que forma parte de las islas de Barlovento.

我谨代表圣文森特和格林纳丁斯政府和人民热烈欢迎各位来到美丽的卡,它是地处向风的我们这的一颗可爱宝石。

Confía en que esos entendimientos abarquen cuestiones cada vez más amplias para que la controversia de soberanía sobre el archipiélago y el espacio marítimo circundante pueda resolverse mediante las negociaciones tantas veces requeridas por las Naciones Unidas y los países sudamericanos.

他希望,这些谅解能够扩大,像联合国和南美各国多次呼吁的那样,通过谈判来解决这些和周边水域所涉的主权争端。

Además, ahora estamos estudiando la viabilidad de declarar todas las aguas territoriales y del archipiélago de Fiji una reserva, de restringir la utilización de palangreros y de cerqueros y de ampliar la pesca deportiva en el contexto de la pesca recreativa como una opción viable.

此外,我们正在研究将斐济的全部水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。

Esos ejemplos constituían una muestra bastante grande y representativa de actos unilaterales que iban desde una nota diplomática relativa al reconocimiento de la soberanía de un Estado sobre un archipiélago hasta las declaraciones de las autoridades de un país huésped de las Naciones Unidas acerca de las exenciones de impuestos y otras prerrogativas e inmunidades.

这些事例包括了相当广泛和有代表性的单方面行为:从承认一国对于某主权的外交照会到联合国东道国主管当局关于免税和其它特权与豁免的声明。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近年阿根廷和联合王国相互关系中出现的合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家不止一次呼吁的谈判途径,解决这些和周围海域的主权争端。

Es de subrayarse, además, que las conversaciones que han sostenido las partes en relación con el tema de la delimitación de las áreas marinas y submarinas en el Golfo de Venezuela que abarca, desde luego, como punto muy relevante, la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, son confidenciales, como las mismas partes lo habrían acordado.

还应指出的是,当事方商,对他们之间关于委内瑞拉湾海洋和海底划界问题的谈判予以保密,而关于这一问题的谈判涉蒙赫斯主权这一非常重要的问题。

La prestación de servicios de salud reproductiva en las zonas rurales sigue siendo difícil, especialmente habida cuenta de que la población está dispersa en un archipiélago y que los progresos se ven entorpecidos por factores culturales como la desigualdad, las relaciones sexuales precoces, los tabúes relativos a la sexualidad y la migración de la población hacia los centros urbanos.

为农村地区提供生殖健康服务依然非常困难,特别是当人口分散在一上,而诸如性别的不平等,过早的开始性行为,有关性行为的禁忌等文化因素,以人口向城市中心的流动,又都阻碍了该项目的进展。

La nota se elabora en el marco de negociaciones bilaterales en relación con la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, como se desprende de su propio texto en que se señala que ella es el resultado de “las cordiales conversaciones mantenidas al respecto durante los últimos meses entre los Gobiernos de nuestros países, por conducto de sus respectivas representaciones diplomáticas en Bogotá y Caracas”.

照会案文表明,它是在两国就蒙赫斯主权问题进行的双边谈判基础上拟就的,因为它指出,这是“我们两国政府在近月通过驻波哥大和加拉加斯的使馆,就该问题进行的友好谈判”的结果。

Por su parte, el fiscal del Consejo reconoce, en escrito presentado en el proceso, que “desde el punto de vista del contenido y de la naturaleza o esencia del acto administrativo no hay lugar a dudas de que se trata de un acto unilateral del Gobierno de Colombia por el cual se pretendió poner fin a las conversaciones que sobre el archipiélago de los Monjes adelantaban Venezuela y Colombia ”.

最高行政法院检察官在诉讼期间提出的一份书面声明中承认,“从该行政行为的内容和性质或实质来看,无疑这是哥伦比亚政府的一单方面行为,旨在结束委内瑞拉与哥伦比亚之间有关蒙赫斯的谈判……”。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下的照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决,声明不反对我国对该的主权主张;该长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权凭证证明该是委内瑞拉领土的组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 archipiélago 的西班牙语例句

用户正在搜索


邮政支局, 邮资, 邮资已付, , 犹大, 犹如, 犹太复国主义, 犹太复国主义者, 犹太教, 犹太教的,

相似单词


archimillonario, archimundanal, archímundanal, archipalio, archipámpano, archipiélago, archivador, archivar, archivero, archivista,

m.

1. 群岛.
2. 多岛的海域.
3. 数不清, 难以胜数.
4. (首字母大写) 爱琴海.

近义词
grupo numeroso de islas

联想词
isla岛;insular岛上;islote岛;continente大陆,容器,风采;litoral海岸的;territorio领土;canario加那利群岛的;Canarias加那利群岛;arrecife石铺路;país国家;Filipinas菲律宾;

El cielo está despejado en el archipiélago canario.

加那利<>pan class="key">群岛群岛天气晴朗。

El objetivo de la nota es reconocer la soberanía de Venezuela sobre el archipiélago de Los Monjes.

照会的目的是承认委内瑞拉对蒙赫斯群岛的主权。

El pueblo del Archipiélago de Chagos, que fue expulsado de las islas, sigue luchando por su derecho a regresar a su lugar de nacimiento.

被逐出这些岛屿的查戈斯群岛正在争取重返其出生地的权利。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止一次上书阐述群岛的巨大经济潜力自己的考虑结果。

Se cree que el archipiélago de Samoa se pobló hace aproximadamente 3.000 años con la llegada al Pacífico de emigrantes procedentes del Asia sudoriental.

一般都认为,大约在3 000年前从东南亚移往太平洋的移曾在萨摩亚群岛定

Está formada por siete islas (Tutuila, Aunuu, Ofu, Olosega, Tau, Swains y Rose) y varias islas de menor tamaño que pertenecen al archipiélago de Samoa.

它由属于萨摩亚群岛的七大岛屿(图图伊拉岛、奥岛、奥福岛、奥洛塞加岛、塔乌岛、斯温斯岛罗斯岛)以及几个较的岛屿组成。

Los archipiélagos y atolones de coral correrían el peligro de desaparecer, con lo que las poblaciones que viven en esos lugares se enfrentarían a una situación de desplazamiento permanente.

群岛珊瑚环礁面临消失的风险,生活在那里的人们将永久地离开家园。

En un período de dos años la población del archipiélago aumentó a 100 personas que vivían en casas sólidamente construidas, disfrutando el fruto de su trabajo y dedicadas a actividades comerciales.

两年中,群岛上的人数达到了100人,他们有坚固的房子住,享用自己的劳动果实,从事商业活动。

Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.

新喀里多尼亚由一个名叫格朗德特尔的大岛名为洛亚尔提群岛(乌韦阿岛、马雷岛、利福岛蒂加岛)、贝莱普群岛、派恩斯岛胡翁恩群岛的若干个较的岛屿组成。

En nombre del Gobierno y el pueblo de San Vicente y las Granadinas, deseo brindarles mi más cordial bienvenida a la hermosa isla de Canouan, una de las bellas joyas de nuestro archipiélago, que forma parte de las islas de Barlovento.

我谨代表圣文森特格林纳丁斯热烈欢迎各位来到美丽的卡安岛,它是地处向风群岛的我们这个多岛国的一颗可爱宝石。

Confía en que esos entendimientos abarquen cuestiones cada vez más amplias para que la controversia de soberanía sobre el archipiélago y el espacio marítimo circundante pueda resolverse mediante las negociaciones tantas veces requeridas por las Naciones Unidas y los países sudamericanos.

他希望,这些谅解能够扩大,像联合国南美各国多次呼吁的那样,通过谈判来解决这些群岛周边水域所涉及的主权争端。

Además, ahora estamos estudiando la viabilidad de declarar todas las aguas territoriales y del archipiélago de Fiji una reserva, de restringir la utilización de palangreros y de cerqueros y de ampliar la pesca deportiva en el contexto de la pesca recreativa como una opción viable.

此外,我们正在研究将斐济的全部群岛水域领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。

Esos ejemplos constituían una muestra bastante grande y representativa de actos unilaterales que iban desde una nota diplomática relativa al reconocimiento de la soberanía de un Estado sobre un archipiélago hasta las declaraciones de las autoridades de un país huésped de las Naciones Unidas acerca de las exenciones de impuestos y otras prerrogativas e inmunidades.

这些事例包括了相当广泛有代表性的单方面行为:从承认一国对于某群岛主权的外交照会到联合国东道国主管当局关于免税其它特权与豁免的声明。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷联合王国相互关系中出现的合作精神将有助于通过联合国南美洲国家不止一次呼吁的谈判途径,解决这些群岛周围海域的主权争端。

Es de subrayarse, además, que las conversaciones que han sostenido las partes en relación con el tema de la delimitación de las áreas marinas y submarinas en el Golfo de Venezuela que abarca, desde luego, como punto muy relevante, la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, son confidenciales, como las mismas partes lo habrían acordado.

还应指出的是,当事方商定,对他们之间关于委内瑞拉湾海洋海底划界问题的谈判予以保密,而关于这一问题的谈判涉及蒙赫斯群岛主权这一非常重要的问题。

La prestación de servicios de salud reproductiva en las zonas rurales sigue siendo difícil, especialmente habida cuenta de que la población está dispersa en un archipiélago y que los progresos se ven entorpecidos por factores culturales como la desigualdad, las relaciones sexuales precoces, los tabúes relativos a la sexualidad y la migración de la población hacia los centros urbanos.

为农村地区提供生殖健康服务依然非常困难,特别是当人口分散在一个群岛上,而诸如性别的不平等,过早的开始性行为,有关性行为的禁忌等文化因素,以及人口向城市中心的流动,又都阻碍了该项目的进展。

La nota se elabora en el marco de negociaciones bilaterales en relación con la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, como se desprende de su propio texto en que se señala que ella es el resultado de “las cordiales conversaciones mantenidas al respecto durante los últimos meses entre los Gobiernos de nuestros países, por conducto de sus respectivas representaciones diplomáticas en Bogotá y Caracas”.

照会案文表明,它是在两国就蒙赫斯群岛主权问题进行的双边谈判基础上拟就的,因为它指出,这是“我们两国在近几个月通过驻波哥大加拉加斯的使馆,就该群岛问题进行的友好谈判”的结果。

Por su parte, el fiscal del Consejo reconoce, en escrito presentado en el proceso, que “desde el punto de vista del contenido y de la naturaleza o esencia del acto administrativo no hay lugar a dudas de que se trata de un acto unilateral del Gobierno de Colombia por el cual se pretendió poner fin a las conversaciones que sobre el archipiélago de los Monjes adelantaban Venezuela y Colombia ”.

最高行法院检察官在诉讼期间提出的一份书面声明中承认,“从该行行为的内容性质或实质来看,无疑这是哥伦比亚的一个单方面行为,旨在结束委内瑞拉与哥伦比亚之间有关蒙赫斯群岛的谈判……”。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国完全赞同阁下的照会,大为赞赏哥伦比亚作出决定,声明不反对我国对该群岛的主权主张;该群岛长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权凭证证明该群岛是委内瑞拉领土的组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 archipiélago 的西班牙语例句

用户正在搜索


犹豫不定, 犹豫不决, 犹豫不决的, , 油泵, 油比重计, 油饼, 油驳, 油布, 油彩,

相似单词


archimillonario, archimundanal, archímundanal, archipalio, archipámpano, archipiélago, archivador, archivar, archivero, archivista,

m.

1. 群岛.
2. 多岛的海域.
3. 数不清, 难以胜数.
4. (首字母大写) 爱琴海.

近义词
grupo numeroso de islas

联想词
isla岛;insular岛上居民;islote小岛;continente大陆,容器,风采;litoral海岸的;territorio领土;canario加那利群岛的;Canarias加那利群岛;arrecife石铺路;país国家;Filipinas菲律宾;

El cielo está despejado en el archipiélago canario.

加那利<>pan class="key">群岛群岛天气晴朗。

El objetivo de la nota es reconocer la soberanía de Venezuela sobre el archipiélago de Los Monjes.

照会的目的是承认委内瑞拉对蒙赫斯群岛权。

El pueblo del Archipiélago de Chagos, que fue expulsado de las islas, sigue luchando por su derecho a regresar a su lugar de nacimiento.

逐出这些岛屿的查戈斯群岛人民正在争取重返其出生地的权利。

Una abundante documentación indica que envió al Gobierno numerosos informes sobre el enorme potencial económico del archipiélago y sobre los resultados de su expedición.

许多文献资料说明,他不止一次上书政府阐述群岛的巨大经济潜力和自己的考虑结果。

Se cree que el archipiélago de Samoa se pobló hace aproximadamente 3.000 años con la llegada al Pacífico de emigrantes procedentes del Asia sudoriental.

一般都认为,大约在3 000年前从东南亚移往太平洋的移民曾在萨摩亚群岛定居。

Está formada por siete islas (Tutuila, Aunuu, Ofu, Olosega, Tau, Swains y Rose) y varias islas de menor tamaño que pertenecen al archipiélago de Samoa.

它由属于萨摩亚群岛的七大岛屿(图图伊拉岛、奥岛、奥福岛、奥洛塞加岛、塔乌岛、斯温斯岛和罗斯岛)以及几个较小的岛屿组成。

Los archipiélagos y atolones de coral correrían el peligro de desaparecer, con lo que las poblaciones que viven en esos lugares se enfrentarían a una situación de desplazamiento permanente.

群岛和珊瑚环礁面临消失的风险,生活在那里的人们将永久地离开家园。

En un período de dos años la población del archipiélago aumentó a 100 personas que vivían en casas sólidamente construidas, disfrutando el fruto de su trabajo y dedicadas a actividades comerciales.

两年中,群岛上的居民人数达到了100人,他们有坚固的房子居住,享用自己的劳动果实,从事商业活动。

Comprende una isla de gran extensión, Grande Terre, y otras islas menores: las islas de la Lealtad (Ouvéa, Maré, Lifou y Tiga), el archipiélago Bélap, la isla de Pinos y las islas Huon.

新喀里多尼亚由一个名叫格朗德的大岛和名为洛亚提群岛(乌韦阿岛、马雷岛、利福岛和蒂加岛)、贝莱普群岛、派恩斯岛和胡翁恩群岛的若干个较小的岛屿组成。

En nombre del Gobierno y el pueblo de San Vicente y las Granadinas, deseo brindarles mi más cordial bienvenida a la hermosa isla de Canouan, una de las bellas joyas de nuestro archipiélago, que forma parte de las islas de Barlovento.

我谨代表圣文森和格林纳丁斯政府和人民热烈欢迎各位来到美丽的卡安岛,它是地处向风群岛的我们这个多岛国的一颗可爱宝石。

Confía en que esos entendimientos abarquen cuestiones cada vez más amplias para que la controversia de soberanía sobre el archipiélago y el espacio marítimo circundante pueda resolverse mediante las negociaciones tantas veces requeridas por las Naciones Unidas y los países sudamericanos.

他希望,这些谅解能够扩大,像联合国和南美各国多次呼吁的那样,通过谈判来解决这些群岛和周边水域所涉及的权争端。

Además, ahora estamos estudiando la viabilidad de declarar todas las aguas territoriales y del archipiélago de Fiji una reserva, de restringir la utilización de palangreros y de cerqueros y de ampliar la pesca deportiva en el contexto de la pesca recreativa como una opción viable.

此外,我们正在研究将斐济的全部群岛水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。

Esos ejemplos constituían una muestra bastante grande y representativa de actos unilaterales que iban desde una nota diplomática relativa al reconocimiento de la soberanía de un Estado sobre un archipiélago hasta las declaraciones de las autoridades de un país huésped de las Naciones Unidas acerca de las exenciones de impuestos y otras prerrogativas e inmunidades.

这些事例包括了相当广泛和有代表性的单方面行为:从承认一国对于某群岛权的外交照会到联合国东道国管当局关于免税和其它权与豁免的声明。

El Brasil espera que, gracias al espíritu de cooperación que se ha creado en los últimos años entre la Argentina y el Reino Unido, la controversia que comprende la soberanía sobre esos archipiélagos y las aguas circundantes se resuelva mediante negociaciones, por las que muchas veces han abogado las Naciones Unidas y los países de Sudamérica.

巴西希望,最近几年阿根廷和联合王国相互关系中出现的合作精神将有助于通过联合国和南美洲国家不止一次呼吁的谈判途径,解决这些群岛和周围海域的权争端。

Es de subrayarse, además, que las conversaciones que han sostenido las partes en relación con el tema de la delimitación de las áreas marinas y submarinas en el Golfo de Venezuela que abarca, desde luego, como punto muy relevante, la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, son confidenciales, como las mismas partes lo habrían acordado.

还应指出的是,当事方商定,对他们之间关于委内瑞拉湾海洋和海底划界问题的谈判予以保密,而关于这一问题的谈判涉及蒙赫斯群岛权这一非常重要的问题。

La prestación de servicios de salud reproductiva en las zonas rurales sigue siendo difícil, especialmente habida cuenta de que la población está dispersa en un archipiélago y que los progresos se ven entorpecidos por factores culturales como la desigualdad, las relaciones sexuales precoces, los tabúes relativos a la sexualidad y la migración de la población hacia los centros urbanos.

为农村地区提供生殖健康服务依然非常困难,别是当人口分散在一个群岛上,而诸如性别的不平等,过早的开始性行为,有关性行为的禁忌等文化因素,以及人口向城市中心的流动,又都阻碍了该项目的进展。

La nota se elabora en el marco de negociaciones bilaterales en relación con la soberanía sobre el archipiélago de Los Monjes, como se desprende de su propio texto en que se señala que ella es el resultado de “las cordiales conversaciones mantenidas al respecto durante los últimos meses entre los Gobiernos de nuestros países, por conducto de sus respectivas representaciones diplomáticas en Bogotá y Caracas”.

照会案文表明,它是在两国就蒙赫斯群岛权问题进行的双边谈判基础上拟就的,因为它指出,这是“我们两国政府在近几个月通过驻波哥大和加拉加斯的使馆,就该群岛问题进行的友好谈判”的结果。

Por su parte, el fiscal del Consejo reconoce, en escrito presentado en el proceso, que “desde el punto de vista del contenido y de la naturaleza o esencia del acto administrativo no hay lugar a dudas de que se trata de un acto unilateral del Gobierno de Colombia por el cual se pretendió poner fin a las conversaciones que sobre el archipiélago de los Monjes adelantaban Venezuela y Colombia ”.

最高行政法院检察官在诉讼期间提出的一份书面声明中承认,“从该行政行为的内容和性质或实质来看,无疑这是哥伦比亚政府的一个单方面行为,旨在结束委内瑞拉与哥伦比亚之间有关蒙赫斯群岛的谈判……”。

Mi Gobierno expresa su completo acuerdo con los términos de la nota de Vuestra Excelencia y aprecia altamente la decisión adoptada por el Gobierno de Colombia al declarar, en la forma en que lo hace, que no objeta nuestra soberanía sobre dicho archipiélago, sometido a la jurisdicción de mi país desde muy antiguos tiempos y acerca del cual éste posee diversos y bien fundados títulos que lo definen como parte integrante del territorio venezolano.

“我国政府完全赞同阁下的照会,大为赞赏哥伦比亚政府作出决定,声明不反对我国对该群岛张;该群岛长期以来一直在我国的管辖之下,我国有若干可靠的所有权凭证证明该群岛是委内瑞拉领土的组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 archipiélago 的西班牙语例句

用户正在搜索


油醇, 油淬, 油淬钢, 油灯, 油灯碗, 油度, 油坊, 油橄榄, 油橄榄林, 油橄榄树,

相似单词


archimillonario, archimundanal, archímundanal, archipalio, archipámpano, archipiélago, archivador, archivar, archivero, archivista,