Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要
在这件事上
我指点。
词)+ consejo(m.
议;劝告)+ -ar(动词后缀)
Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要
在这件事上
我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感到沮丧和不耐烦并非没有道理,
另一些人则
议要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提
的
议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人应当有可能得到法律
议、律师辩护和律师代理。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
议与会者在机场咨询台寻求帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他
议专家们如认定应优先采取某些措施,须解释其原因。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府可以为制定新的法律条款采取谨慎态度找到许多理由。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不能

什么主意.
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅行。
Te aconsejo beber mucha agua.
我
议
多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我
议
吃清淡的食物。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这些决定应该作为一揽子决定一并做
,我们对此并不十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望
席大会的个别专家尽早将其意向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们
议,这两个工作组在决定今后的工作方法方面应当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作
了有利于申诉人的判决,欧警特派团就
议地方警察当局对裁决提
上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不要在支票上写上日期,因为要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对其申诉的唯一反应是通知提交人直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估其制度和程序,并就如何遵守难民署的要求提
议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国不能根据国际社会意愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个人情况使其符合获得永久居留许可证的条件,他们也可能由于人道主义理由获得永久居留许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

机关Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感到沮丧和不耐烦并非没有道理,
另一些人则建议要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提出的建议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人应当有可能得到法律建议、律师辩护和律师代理。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机

台寻求帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专家们如认定应优先采取某些措施,须解释其原因。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府可以为制定新的法律条款采取谨慎态度找到许多理由。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不能给你出什么主意.
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅行。
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议你多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议你吃清淡的食物。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这些决定应该作为一揽子决定一并做出,我们对此并不十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专家尽早将其意向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在决定今后的工作方法方面应当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉人的判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不要在支票上写上日期,因为要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对其申诉的唯一反应是通知提交人直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估其制度和程序,并就如何遵守难民署的要求提出建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国不能根据国际社会意愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个人情况使其符合获得永久居留许可证的条件,他们也可能由于人道主义理由获得永久居留许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

…
见:
见,委员会,咨询机关Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感到沮丧和不耐烦并非没有道理,
另一些人则建议要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提出的建议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人应当有可能得到法律建议、律师辩护和律师代理。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻
帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专家们如认定应优先采取某些措施,须解释其原因。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府可以为制定新的法律条款采取谨慎态度找到许多理由。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不能给你出什么主
.
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅行。
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议你多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议你吃清淡的
。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
秘书长提议,这些决定应该作为一揽子决定一并做出,我们对此并不十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专家尽早将其
向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在决定今后的工作方法方面应当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉人的判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不要在支票上写上日期,因为要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对其申诉的唯一反应是通知提交人直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估其制度和程序,并就如何遵守难民署的要
提出建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国不能根据国际社会
愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个人情况使其符合获得永久居留许可证的条件,他们也可能由于人道主义理由获得永久居留许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
取Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感到沮丧和不耐烦并非没有道理,
另一些人则建议要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提出的建议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人应当有
得到法律建议、律师辩护和律师代理。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻求帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专家们如认定应优先采取某些措施,须解释其原因。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府
以为制定新的法律条款采取谨慎态度找到许多理由。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不
给你出什么主意.
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅行。
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议你多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议你吃清淡的食物。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这些决定应该作为一揽子决定一并做出,我们对此并不十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专家尽早将其意向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在决定今后的工作方法方面应当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉人的判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不要在支票上写上日期,因为要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对其申诉的唯一反应是通知提交人直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估其制度和程序,并就如何遵守难民署的要求提出建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国不
根据国际社会意愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个人情况使其符合获得永久居留许
证的条件,他们也
由于人道主义理由获得永久居留许
证。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
. 
, 提示.
)+ -ar(动词后缀)
,意见,委员会,咨询机关Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感到沮丧和不耐烦并非没有道理,
另一些人则建议要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提出的建议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人
当有可能得到法律建议、律师辩护和律师代理。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻求帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专家们如认
优先采取某些措施,须解释其原因。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府可以为制
新的法律条款采取谨慎态度找到许多理由。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不能给你出什么主意.
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅行。
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议你多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议你吃清淡的食物。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这些决

作为一揽子决
一并做出,我们对此并不十分确
。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专家尽早将其意向函
大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在决
今后的工作方法方面
当充分
挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉人的判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被
知不要在支票上写上日期,因为要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对其申诉的唯一反
是通知提交人直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估其制度和程序,并就如何遵守难民署的要求提出建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国不能根据国际社会意愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个人情况使其符合获得永久居留许可证的条件,他们也可能由于人道主义理由获得永久居留许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。

,
示.Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感到沮丧和不耐烦并非没有道理,
另一些人则建议要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所
出的建议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人
当有可能得到法律建议、律师辩护和律师代理。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻求帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专家们如认
优先采取某些措施,须解释其原因。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府可以为制
新的法律条款采取谨慎态度找到许多理由。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不能给你出什么主意.
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅行。
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议你多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议你吃清淡的食物。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长
议,这些

该作为一揽子
一并做出,我们对此并不十分确
。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专家尽早将其意向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在
今后的工作方法方面
当充分
挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉人的判
,欧警特派团就建议地方警察当局对裁
出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不要在支票上写上日期,因为要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对其申诉的唯一反
是通知
交人直接与监狱当局解
问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估其制度和程序,并就如何遵守难民署的要求
出建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国不能根据国际社会意愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个人情况使其符合获得永久居留许可证的条件,他们也可能由于人道主义理由获得永久居留许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
请教.Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我

在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些
感到沮丧和不耐烦并非没有道理,
另一些
则建议
谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提出的建议
。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.

应当有可能得到法律建议、律师辩护和律师代理。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻求帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专家们如认定应优先采取某些措施,须解释其原因。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府可以为制定新的法律条款采取谨慎态度找到许多理由。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不能给
出什么主意.
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅行。
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议
多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议
吃清淡的食物。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这些决定应该作为一揽子决定一并做出,我们对此并不十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专家尽早将其意向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在决定今后的工作方法方面应当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉
的判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不
在支票上写上日期,因为
用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同
,司法部对其申诉的唯一反应是通知提交
直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估其制度和程序,并就如何遵守难民署的
求提出建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国不能根据国际社会意愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个
情况使其符合获得永久居留许可证的条件,他们也可能由于
道主义理由获得永久居留许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
人请教.
取


Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感到沮丧和不耐烦并非没有道理,
另一些人则建议要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提出
建议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人应当有
能得到法律建议、律师辩护和律师代理。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻求帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专家们如认定应优先采取某些措施,须解释其原因。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.


以为制定新
法律条款采取谨慎态度找到许多理由。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不能给你出什么主意.
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅行。
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议你多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议你吃清淡
食物。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这些决定应该作为一揽子决定一并做出,我们对此并不十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会
个别专家尽早将其意向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在决定今后
工作方法方面应当充分发挥各自任务
特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉人
判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不要在支票上写上日期,因为要用上很长
时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对其申诉
唯一反应是通知提交人直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非
组织
总部进行了审查,以评估其制度和程序,并就如何遵守难民署
要求提出建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国不能根据国际社会意愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们
个人情况使其符合获得永久居留许
证
条件,他们也
能由于人道主义理由获得永久居留许
证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感到沮丧和不耐烦并非没有道理,
另一些人则建议要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提出的建议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人应当有
能得到法律建议、律师辩护和律师代理。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻求帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专家们如认定应优先采
某些措施,须解释其原因。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府


定新的法律条款采
谨慎态度找到许多理由。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不能给你出什么主意.
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅行。
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议你多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议你吃清淡的食物。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这些决定应该作
一揽子决定一并做出,我们对此并不十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专家尽早将其意向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在决定今后的工作方法方面应当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉人的判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不要在支票上写上日期,因
要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对其申诉的唯一反应是通知提交人直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,
评估其
度和程序,并就如何遵守难民署的要求提出建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国不能根据国际社会意愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个人情况使其符合获得永久居留许
证的条件,他们也
能由于人道主义理由获得永久居留许
证。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。