Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感到沮丧和不耐烦并非没有道理,另一些人则建议要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提出的建议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人应当有到法律建议、律师辩护和律师代理。
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅行。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不给你出什么主意.
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议你多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议你吃清淡的食物。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府以为制定新的法律条款采取谨慎态度找到许多理由。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻求帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专家们如认定应优先采取某些措施,须解释其原因。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这些决定应该作为一揽子决定一并做出,我们对此并不十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专家尽早将其意向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在决定今后的工作方法方面应当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉人的判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不要在支票上写上日期,因为要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
样,司法部对其申诉的唯一反应是通知提交人直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估其制度和程序,并就如何遵守难民署的要求提出建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使其余会员国不
根据国际社会意愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个人情况使其符合获永久居留许
证的条件,他们也
由于人道主义理由获
永久居留许
证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感到沮耐烦并非没有道理,
另一些人则建议要
事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提出的建议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人应当有可能得到法律建议、律师辩护律师代理。
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅。
Me falta información para aconsejarte.
我了解情况,
能给你出什么主意.
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议你多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议你吃清淡的食物。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府可以为制定新的法律条款采取态度找到许多理由。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻求帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专家们如认定应优先采取某些措施,须解释其原因。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这些决定应该作为一揽子决定一并做出,我们对此并十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专家尽早将其意向函告大会执秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在决定今后的工作方法方面应当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉人的判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知要在支票上写上日期,因为要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对其申诉的唯一反应是通知提交人直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进了审查,以评估其制度
程序,并就如何遵守难民署的要求提出建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国能根据国际社会意愿
全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个人情况使其符合获得永久居留许可证的条件,他们也可能由于人道主义理由获得永久居留许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感到沮丧和不耐烦并非没有道理,另一些人则建议要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提出的建议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人应当有可能得到法律建议、律师辩护和律师代理。
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅行。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不能给你出什么主.
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议你多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议你吃清淡的食物。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府可以为制定新的法律条款采取谨慎态度找到许多理由。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专家们如认定应优先采取某些措施,须解释。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这些决定应该作为一揽子决定一并做出,我们对此并不十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专家尽早将向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在决定今后的工作方法方面应当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉人的判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不要在支票上写上日期,为要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对申诉的唯一反应是通知提交人直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估制度和程序,并就如何遵守难民署的要
提出建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得余会员国不能根据国际社会
愿和全球情况更新
任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个人情况使符合获得永久居留许可证的条件,他们也可能由于人道主义理由获得永久居留许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一到沮丧和不耐烦并非没有道理,
另一
则建议要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正专
对秘书处所提出的建议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
应当有可能得到法律建议、律师辩护和律师代理。
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅行。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不能给你出什么主意.
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议你多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议你吃清淡的食物。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府可以为制定新的法律条款采取谨慎态度找到许多理由。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻求帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专们
认定应优先采取某
措施,须解释其原因。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这决定应该作为一揽子决定一并做出,我们对此并不十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专尽早将其意向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专们建议,这两个工作组在决定今后的工作方法方面应当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
果法院作出了有利于申诉
的判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
用支票订购,顾客通常被告知不要在支票上写上日期,因为要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对其申诉的唯一反应是通知提交直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估其制度和程序,并就何遵守难民署的要求提出建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国不能根据国际社会意愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,果他们的个
情况使其符合获得永久居留许可证的条件,他们也可能由于
道主义理由获得永久居留许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感到沮丧和不耐烦并非没有道理,另一些人则
要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提出的那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人应当有可能得到法律、律师辩护和律师代理。
Le aconsejo que viaje.
我他去旅行。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不能给你出什么主意.
Te aconsejo beber mucha agua.
我你多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我你吃清淡的食物。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府可以为制定新的法律条款采取谨慎态度找到许多理。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
与会者在机场咨询台寻求帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他专家们如认定应优先采取某些措施,须解释其原因。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提,这些决定应该作为一揽子决定一并做出,我们对此并不十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专家尽早将其意向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们,这两个工作组在决定今后的工作方法方面应当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉人的判决,欧警特团就
地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不要在支票上写上日期,因为要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对其申诉的唯一反应是通知提交人直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估其制度和程序,并就如何遵守难民署的要求提出。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国不能根据国际社会意愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个人情况使其符合获得永久居留许可证的条件,他们也可能于人道主义理
获得永久居留许可证。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感到沮丧和不耐烦并非没有道理,另一些人则建议要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提出的建议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人应当有可能得到法律建议、律师辩护和律师代理。
Le aconsejo que viaje.
我劝去旅行。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不能给你出什么主意.
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议你多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议你吃清淡的食物。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府可以为制定新的法律条款采取谨慎态度找到许多理由。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻求助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
建议专家们如认定应优先采取某些措施,须解释其原因。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这些决定应该作为一揽子决定一并做出,我们对此并不十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专家尽早将其意向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在决定今后的工作方法方面应当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉人的判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不要在支票上写上日期,因为要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对其申诉的唯一反应是通知提交人直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估其制度和程序,并就如何遵守难民署的要求提出建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国不能根据国际社会意愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果们的个人情况使其符合获得永久居留许可证的条件,
们也可能由于人道主
理由获得永久居留许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
你在这件事上给
指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些感到沮丧和不耐烦并非没有道理,
另一些
则建议
谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提出的建议那。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
应当有可能得到法律建议、律师辩护和律师代理。
Le aconsejo que viaje.
劝他去旅行。
Me falta información para aconsejarte.
不了解情况, 不能给你出什么主意.
Te aconsejo beber mucha agua.
建议你多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
建议你吃清淡的食物。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府可以为制定新的法律条款采取谨慎态度找到许多理由。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻求帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专家们如认定应优先采取某些措施,须解释其原因。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这些决定应该作为一揽子决定一并做出,们对此并不十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专家尽早将其意向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在决定今后的工作方法方面应当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉的判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不在支票上写上日期,因为
用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同,司法部对其申诉的唯一反应是通知提交
直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估其制度和程序,并就如何遵守难民署的求提出建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国不能根据国际社会意愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个情况使其符合获得永久居留许可证的条件,他们也可能由于
道主义理由获得永久居留许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感到沮丧和不耐烦并非没有道理,另一些人则建议要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提的建议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人应当有可能得到法律建议、律师辩护和律师代理。
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅行。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不能给么主意.
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议多喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议吃清淡的食物。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府可以为制定新的法律条款采取谨慎态度找到许多理由。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻求帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专家们如认定应优先采取某些措施,须解释其原因。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这些决定应该作为一揽子决定一并做,我们对此并不十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望席大会的个别专家尽早将其意向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在决定今后的工作方法方面应当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作了有利于申诉人的判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提
上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不要在支票上写上日期,因为要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对其申诉的唯一反应是通知提交人直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估其制度和程序,并就如何遵守难民署的要求提建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这得其余会员国不能根据国际社会意愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个人情况其符合获得永久居留许可证的条件,他们也可能由于人道主义理由获得永久居留许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Necesito que me aconsejes sobre este asunto.
我需要你在这件事上给我指点。
No sin justificación, algunos ya se sienten frustrados e impacientes mientras que otros aconsejan cautela.
一些人感沮丧和不耐烦并非没有道理,
另一些人则建议要谨慎行事。
Tal como aconsejaron expertos a la secretaría.
正如专家对秘书处所提出的建议那样。
Toda persona podrá hacerse aconsejar, defender y representar.
人人应当有可能得法律建议、律师辩护和律师代理。
Le aconsejo que viaje.
我劝他去旅行。
Me falta información para aconsejarte.
我不了解情况, 不能给你出什么主意.
Te aconsejo beber mucha agua.
我建议你喝水。
Te aconsejo tomar alimento ligero.
我建议你吃清淡的食物。
El Gobierno advierte una serie de razones que aconsejan prudencia antes de dictar nuevas disposiciones reglamentarias.
政府可以为制定新的法律条款采取谨慎态度找理由。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻求帮助。
Aconsejó que, siempre que los expertos otorgasen prioridad a ciertas medidas, debían explicar por qué.
他建议专家们如认定应优先采取某些措施,须解释其原因。
Sin embargo, no estamos tan seguros de que debamos intentar adoptar las decisiones como un todo, como lo aconseja el Secretario General.
但秘书长提议,这些决定应该作为一揽子决定一并做出,我们对此并不十分确定。
Se aconseja a los expertos que deseen participar a título personal que lo comuniquen lo antes posible al Secretario Ejecutivo del Congreso.
请希望出席大会的个别专家尽早将其意向函告大会执行秘书。
Los expertos aconsejaron que, al decidir sus futuros métodos de trabajo, los dos grupos se basaron plenamente el carácter distintivo de sus mandatos respectivos.
专家们建议,这两个工作组在决定今后的工作方法方面应当充分发挥各自任务的特别性质。
En los casos en que los tribunales fallaron a favor del reclamante la Misión aconsejó a las autoridades policiales locales que apelaran de la decisión.
如果法院作出了有利于申诉人的判决,欧警特派团就建议地方警察当局对裁决提出上诉。
Se aconseja a los clientes que, si pagan sus pedidos con cheque, no escriban la fecha, debido a que la tramitación de cheques lleva mucho tiempo.
如用支票订购,顾客通常被告知不要在支票上写上日期,因为要用上很长的时间兑现支票。
De igual modo, la única reacción del Ministerio de Justicia a sus reclamaciones fue aconsejar al autor que resolviese sus problemas directamente con las autoridades penitenciarias.
同样,司法部对其申诉的唯一反应是通知提交人直接与监狱当局解决问题。
La OSSI también examinó dos ONG internacionales en sus sedes a fin de evaluar sus sistemas y procedimientos y aconsejarles la manera de cumplir los requisitos del ACNUR.
监督厅还对两个国际非政府组织的总部进行了审查,以评估其制度和程序,并就如何遵守难民署的要求提出建议。
Ello impide a la membresía —a todos nosotros— renovar el mandato de sus pares conforme lo determine la comunidad internacional y conforme lo aconsejen las condiciones del mundo.
这使得其余会员国不能根据国际社会意愿和全球情况更新其任期。
Una vez concluidos los procedimientos judiciales, unas y otros tienen derecho a obtener un permiso de residencia permanente por razones humanitarias, siempre que lo aconseje su situación personal.
在诉讼程序结束后,如果他们的个人情况使其符合获得永久居留可证的条件,他们也可能由于人道主义理由获得永久居留
可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。