En el momento de llegar yo al cruce, se encendió la luz roja.
我刚走到字路口, 就亮起了红灯.
Como ha dicho Chris Sanders, su idea no está destinada a ser una alternativa a una propuesta existente, sino a hacernos reflexionar colectivamente al hacer frente a lo que parece ser una encrucijada para esta Conferencia.
克里斯·桑德斯大使说过,他提出这些想法,并不是在任何现有提案之外又提出
项备选方案,而是
在我们面对我认为是
会议
字路口时,作为我们集体思考
中心。
La idea que se tiene de las mujeres que trabajan en la industria del sexo, incluidas las víctimas de la trata, como personas que propagan el VIH entre la población general hacen que en este colectivo converjan múltiples tipos de estigma y discriminación.
人们认为性行业中妇女包括那些被贩运
妇女将艾滋病毒传染给
般民众,使这
群体成为多种形式
侮辱和歧视交汇
字路口。
El segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial, cuyo tema fue “Las ciudades: Encrucijada de culturas, ¿inclusión e integración?”, fue convocada por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Urbanos (ONU-Hábitat) en Barcelona, España, del 13 al 17 de septiembre de 2004.
主题为“城市:文化、包容和融合字路口?”
世界城市论坛第二届会议由联合国人类住区规划署(人居署)主持,从2004年9月13日至17日在西班牙巴塞罗那召开。
Para concluir, es correcto decir que las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada, a punto de emprender una reforma fundamental que responda a los puntos débiles y los puntos fuertes que se han constatado y a los desafíos que conlleva la ampliación constante de sus funciones.
最后,公平地说,联合国正处在字路口,随时准备进行根
改革,以应对查明
弱
与实力,应对因其职能不断扩大而面临
种种挑战。
No es el desarme, sino el conjunto de esfuerzos multilaterales en materia de desarme, el que se encuentra en una encrucijada, y por una razón muy sencilla: la voluntad o el deseo de algunos de tratar de anular los compromisos y las obligaciones que habían asumido anteriormente.
并不是裁军处在字路口上;而是裁军领域
整
多边努力处在
字路口上,原因很简单,即有些人打算或希望
否定他们曾经同意
承诺和义务。
Nos encontramos nada menos que en la encrucijada en donde se abren dos caminos: uno, el de la indiferencia y la injusticia que conduce a un mundo cada vez más pobre, injusto e inseguro, y otro, el camino del cambio profundo, que conduce hacia un futuro de paz y bienestar global.
我们站在字路口,面前有两条路:
条是不公正和漠不关心
路,使世界越来越穷、不公平和不安全;另
条是进行深入改革
道路,通向和平和全球福利。
Para concluir, en un momento en el que el mundo se encuentra en la encrucijada de un futuro prometedor o amenazador, no desperdiciemos la oportunidad que nos ofrece este foro de alto nivel en el que las naciones luchan por salvar a la humanidad de los estragos de la pobreza, el analfabetismo y la desintegración social.
最后,我们世界目前处在或者是
充满希望
未来,或者是
受到威胁
未来
字路口。 在这
时刻,让我们不
错过这
各国高级别会议所提供
努力使人类免遭贫困、文盲和社会崩溃
后果
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Casi la mitad de las empresas respaldadas por capital de riesgo y de nueva creación de Estados Unidos eran clientes del Silicon Valley, pero esta meca tecnológica y emprendedora ya atravesaba otra encrucijada, la de los despidos masivos.
美将近一半的风险投资支持的公司和初创企业都是硅谷的客户,但这个科技和创业
地已经处于另一个十字路口,即大规模裁员。
Después de asistir a las manifestaciones, la representante especial del Secretario General de la ONU en Iraq, Jeanine Hennis-Plasschaert, destacó que en estos momentos Irak se encuentra en una encrucijada: progresar mediante el diálogo o continuar una inacción divisoria.
联合秘书长驻伊拉克特别代表珍妮·亨尼斯-普拉斯哈特在参加示威活动后强调,伊拉克目前正处于十字路口:通过对话取得进展,或继续不作为造成分裂。
Ahora mismo, en este mismo instante, te irás a una incrucijada, te postrarás, besarás lo primero la tierra que mancillaste, y luego te postrarás ante todo el mundo, ante los cuatro costados, y después dirás a todos en voz alta, yo maté.
现在,就在这个时刻,你会走到一个十字路口,你会跪下,你会先亲吻你所玷污的土地,然后你会在所有人面前跪下,四面八方,然后你会说:众人齐声喊道,我杀了。