Estos tratados constituyen una categoría muy importante de transacciones internacionales y son los precursores de los tratados bilaterales más recientes sobre inversiones.
此类条是很重要
一类国际交往,它们是更新近
双边投资条
身。
Los participantes valoraron enormemente la utilidad del simposio de Ishikawa (posterior al de Kanazawa), que puede ofrecer a los Estados de la región la oportunidad de ocuparse libremente de cuestiones de seguridad y problemas comunes de Asia nororiental.
与会者高度赞赏石川专题讨论会(其身为金泽专题讨论会)发挥
有益作用,使区域内各国有机会坦率地讨论他们
安全关切以及东北亚
共同挑战。
Rendimos homenaje a la Misión de Observación de las Naciones Unidas en Bougainville y a su predecesor, la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville, por su indispensable contribución para resolver el conflicto en Bougainville de manera eficiente y eficaz.
我们赞扬联合国布干维尔观察团(联布观察团)及其身联合国布干维尔政治办事处(联布政治处)为有效率地、有效地解决布干维尔冲突作出了极为重要
贡献。
Muchas de las oficinas extrasede fueron inspeccionadas por funcionarios del Departamento de Seguridad y Vigilancia (el sucesor de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas) para garantizar que cumplen las normas mínimas de seguridad operacional aplicables al respectivo lugar de destino.
安全和安保部(身为联合国安全协调员办公室)工作人员对许多外地办事处进行了视察,以
保其遵守适用于各自工作地点
运作安全最低标准。
Para concluir, felicitamos a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville y a su predecesora, la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville, por la labor excelente que realizaron y por los esfuerzos que desplegaron para garantizar el cumplimiento satisfactorio del Acuerdo de Paz.
最后,我祝贺联合国布干维尔观察团及其身联合国布干维尔政治办事处为
保成功实施和平协定所开展
杰出工作和作出
努力。
El Comité celebró su primer período de sesiones en la Sede de las Naciones Unidas del 22 al 26 de julio de 2002 y es el sucesor del Grupo de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas, que se reunía cada dos años.
委员会身是联合国公共行政和财政方案专家组,每两年举行一次会议。
Por último, tampoco podemos dejar de mencionar y felicitar a la Misión de Observación de las Naciones Unidas en Bougainville y a su antecesora, la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville, por los esfuerzos y el trabajo que realizaron para mantener este proceso encarrilado a lo largo de estos años.
我们不能不提及联合国布干维尔观察团(联布观察团)及其身联合国布干维尔政治办事处(联布政治处),并且祝贺它们多年来为使这一进程走在正轨上所作
努力和工作。
Nos parece que la contribución en todo este proceso de la Misión y de su predecesora, la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville, demuestra el importante impacto que puede tener una reducida presencia de las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución para un conflicto regional si tiene un mandato claramente definido.
我们认为,联布观察团及其身联布政治处在整个进程中
贡献,证明了具有清楚
定
任务规定及规模有限
联合国
存在,能够在寻求解决区域冲突方面产生相当大
影响。
Al igual que sus predecesores, los nuevos tribunales entienden en causas por robo a mano armada, bandolerismo, crímenes contra el Estado, posesión de armas de fuego sin licencia, ataques contra el Estado, alteración del orden público y otros crímenes que el Presidente del Tribunal Supremo o el jefe de la judicatura decidan encomendar a su jurisdicción.
因此,新法院像其身一样负责起诉武装抢劫、强盗行为、针对国家
犯罪行为,未经许可持有武器,攻击国家,扰乱公共秩序和其他经首席法官或司法部门主管认为应属法院管辖
犯罪行为。
Si bien lograr consenso no ha sido nunca fácil, la Conferencia y sus predecesoras han sido capaces de negociar y llegar a acuerdos en relación con tratados tan importantes como el Tratado sobre la No Proliferación Nuclear, la Convención sobre las Armas Químicas o el Tratado sobre la Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, por nombrar sólo algunos.
虽然达成协商一致从来不是件容易事,但是裁谈会及其
身谈成了重要条
,包括《核不扩散条
》、《化学武器公
》和《全面核禁试条
》――这里只列举几个。
Tomando como base la labor de su predecesora, la Dependencia de Desplazados Internos, la División tiene como objetivo básico prestar apoyo a los gobiernos nacionales, el Coordinador del Socorro de Emergencia, los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios, los organismos de las Naciones Unidas y otras entidades humanitarias y de desarrollo con objeto de asegurar una respuesta eficaz, previsible y concertada a las crisis de desplazamiento interno.
该司以其身国内流离失所问题股
工作为基础,首要目
是支助国家政府、紧急救济协调员、人道主义协调员和驻地协调员,以及联合国机构和其他人道主义与发展行动者
保对国内流离失所危机作出有效
、可预见
、协调一致
回应。
El Programa para el liderazgo y el desarrollo de la mujer, y su predecesor, el Programa para el desarrollo de la mujer, proporcionan financiación a organizaciones no gubernamentales nacionales de mujeres para que realicen investigaciones específicas y lleven a cabo proyectos de elaboración de políticas y servicios para ayudar a las mujeres a hacer oír sus voces y contribuir a los ámbitos políticos que las afecten y a proyectos de fomento de la capacidad que aumenten la eficacia de las organizaciones y su capacidad de contribuir a la formulación de políticas públicas.
妇女领导和发展方案身是妇女发展方案,这两个方案都为全国
妇女非政府组织提供经费,协助它们开展有针对性
调查、政策和服务发展项目,以加强妇女
发言权,并促进政策领域对妇女具有影响
活动和能力建设项目,提高各组织
工作效力,增强其协助制订公共政策
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Luego, en 1987, empecé a publicar artículos sobre ello y, a principios de los 90, ya había un montón de artículos interesantes sobre las redes neuronales artificiales, que son las precursoras de lo que ahora llamamos inteligencia artificial.
随后,1987年, 我开始发表相关文章,到了90年代初, 已有大量关于人工神经网络
有趣文章,这些网络是
今我们称之为人工智能
前身。 现今大多数人工智能技术都基于这些人工神经网络。