3.Por ende, se corre el riesgo de crear un Consejo de Seguridad poco equitativo.
因此,眼下存在一种危险:到头来所形成安全理事会有可能是不公平。
4.La importancia de las dimensiones regional y mundial depende de la cuestión de que se trate.
区域和全球层面重要性直接取决于眼下这个问题。
5.En cuarto lugar, tanto las necesidades inmediatas como la recuperación a mediano plazo requieren más recursos.
第四,眼下需要和中期恢复都要求有更多资源。
6.Quisiera recordar una vez más a los Miembros que ahora no estamos debatiendo la sustancia de ningún tema.
我谨再次提醒成员们,眼下我们并不讨论任何一个项目实质内容。
7.Hago este anuncio como una cortesía, porque no quiero estén dando vueltas sin saber lo que ocurre.
我出于礼貌作这一宣布;我不想让大家闲呆着,不了解眼下情况。
8.La reclamación presente es, más bien, una reclamación "independiente y precisa" sobre la unidad y estabilidad familiar.
相反,眼下于“单独、不同”,涉及家庭完整和稳定问题。
9.En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones.
评估团与之谈话很多人都认为维持选举时间表不变是眼下最直接挑战。
10.La prioridad inmediata era garantizar una seguridad razonable para que se pudiera reanudar la labor del Gobierno de Reconciliación Nacional.
眼下重点是确保合理安全环境,以恢复民族和解政府工作。
11.A estas alturas, no podemos volver a contemplar la idea de colocar todo en una sola gran canasta o conjunto.
眼下,我们不能回头去讨论将所有一切都放进一个大篮筐或并入一个整体想法。
12.En este momento es necesario evitar y afrontar los casos de acoso y discriminación en operaciones de mantenimiento de la paz.
眼下必须防止和解决维持和平行动发生骚扰和歧视事件。
13.No obstante, este no es el lugar ni es este el momento para hablar de la historia o los antecedentes del conflicto de Darfur.
但眼下并不是谈论达尔富尔冲突历史和背景适当时间或地点。
14.El Gobierno de Transición y el pueblo de Haití, con el apoyo de la comunidad internacional, deben redoblar ahora sus esfuerzos para hacer avanzar ese proceso.
眼下,过渡政府和海地人民必须在国际社会支持下加倍努力地推进这一进程。
15.Sr. Bravaco (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Lamentablemente, Señor, su propuesta ha sido objeto de una importante vivisección, aún en esta etapa inicial.
16.Era necesario reflexionar sobre la conveniencia de crear un nuevo instrumento, a luz de los procedimientos actuales, para colmar las lagunas existentes y evitar una superposición de mandatos.
制定一项新文书,必须参照现行程序予以考虑,目在于填补眼下空白且避免任务重叠。
17.Una vez resuelta la cuestión de la carga de la prueba, en los tribunales nacionales se sigue litigando sobre la constitucionalidad del artículo 58 de la Carta del Idioma Francés.
眼下举证责任问题已经解决,目前在国内法庭正就《法语语言规章》第58条是否符合宪法问题展开讼。
18.La participación de la OEA no se limita a la solución inmediata de los conflictos sino que también brinda asistencia técnica y ayuda en la creación de capacidades a largo plazo.
美洲国家组织工作不仅限于解决眼下冲突,而且提供较长期技术援助和能力建设。
19.En este momento, parecería que no nos estamos orientando en esa dirección, de modo que me pregunto lo siguiente: puesto que no va a ser igual y no vamos a preservar el concepto “equitativa”, ¿qué queda?
20.La tarea más inmediata, y al mismo tiempo la más difícil, es evaluar los activos de información que están en peligro, tras lo cual deben evaluarse las distintas amenazas que pesan sobre ellos, su frecuencia y la gravedad de los daños que puedan causar.