1.La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭和睦是最重要的。
2.Viven en consorcio el matrimonio.
那对夫妻和睦。
3.El diálogo se hace patente en las distintas esferas religiosas y culturales.
穆斯林和基督徒和睦的意愿,使黎巴嫩成为和谐共存的榜样。
4.Las distintas razas de Myanmar han convivido y se han relacionado armoniosamente durante siglos.
多少个世纪以来,缅甸的个种族和民族一向和睦,关系融洽。
5.Fijar un criterio coordinado y adecuado para la solución de estos problemas garantizará la concordia y la paz interétnica entre los Estados.
为解决这些问题确定协调、适宜的标准将保障在国家间和睦建立种族和平。
6.Por lo tanto, esta Asamblea, plasmación de la conciencia universal, pero también de la voluntad de paz y de concordia entre las naciones, debe difundir un mensaje claro.
所以表达了普遍良知、也希望国之间和睦的会,要传达一种明确的,会于1月27日已发出这样一种。
7.Es imprescindible respetar las tradiciones históricas de los Estados plurinacionales, promover la coexistencia pacífica y el desarrollo común de los diferentes pueblos, y esforzarse por defender la unidad de los Estados.
七、必须尊重多民族国家的历史传统及其促进民族和睦、共同发展和维护国家统一的努力。
8.La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人人之间的和睦、人自然的和谐,还是国家国家之间的和平共,都需要法治加以规范和维护。
9.Esperamos que todos las partes en Bosnia y Herzegovina reafirmen su confianza y solidaridad para que puedan guiar a su pueblo, incluidas todas las etnias, por el camino de la coexistencia pacífica y el desarrollo común.
我们期待波黑有关方将会进一步加强互团结,逐步带领波黑族人民走上和睦、共同发展的道路。
10.Con el fin de evitar que las generaciones futuras tengan que padecer el flagelo de estas guerras, se fundaron las Naciones Unidas con la solemne determinación de practicar la tolerancia y de vivir juntos en paz unos con otros.
为了使后代免遭此类战祸,我们创成立了联合国,并庄严地决心力行容恕,彼此和睦。
11.Nuestro cumplimiento del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones depende de nuestra decisión, como miembros de las Naciones Unidas, de cumplir el compromiso contraído que figura en el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas: practicar la tolerancia y vivir en paz con los demás como buenos vecinos.
12.Esta situación destaca aún más la importancia de las iniciativas de diálogo entre civilizaciones, como son los esfuerzos políticos y diplomáticos encaminados a lograr una mayor comprensión y un acercamiento entre los pueblos, así como a difundir las mejores prácticas humanas, entre las cuales se encuentran los principios de comprensión, tolerancia, solidaridad y cooperación.
13.Con nuestros otros vecinos más cercanos en el Asia sudoriental, nos esforzamos intensamente por llegar a ser una comunidad de la ASEAN que esté en paz consigo misma y con todos los demás —la ASEAN que hemos previsto por largo tiempo, que sea próspera y que viva en armonía dentro de la comunidad de sociedades humanitarias.
14.Recordemos los llamamientos que se hacen en el preámbulo de la Carta “a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos” y “a unir nuestras fuerzas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales”, así como “a emplear un mecanismo internacional para promover el progreso económico y social de todos los pueblos”.