Ce sont les défis indistincts qui nous font trébucher quand ils se manifestent.
使我们陷是那些以模糊形态显现
模米胡
挑战。
Ce sont les défis indistincts qui nous font trébucher quand ils se manifestent.
使我们陷是那些以模糊形态显现
模米胡
挑战。
Ces actes, qui frappent de façon indistincte personnes morales et personnes physiques, plongent hommes, femmes et enfants, comme les États, dans une psychose permanente.
恐怖主义行为加区分地攻击个人和机构,使男子、妇女和儿童以及国家陷
永恒
恐惧。
Dans un aveuglement total et indistinct, il frappe : il frappe enfants et vieillards, hommes et femmes, riches et pauvres, croyants et non croyants, tous entremêlés.
它愚蠢地和分青红皂白地攻击儿童、老人、男人和妇女、富人和穷人、教徒和非教徒而
加任何区分。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说那样,这一恶毒
灾祸使任何文明和国家无一幸免,因为它
加区别地攻击整个社会。
Les événements récents dans le pays peignent l'image d'une jeune nation qui lutte pour relever les défis associés au statut de nation - des défis qui sont à la fois précis et indistincts.
该国最近事件是一个年轻国家艰难克服建国过程中各种挑战
写照。 其中既有明显
挑战,也有模糊
挑战。
Le temps et l'espace sont devenus des concepts de plus en plus indistincts, tandis que partout dans le monde, chacun se met de plus en plus en ligne.
随着世界上越来越多人上网,时间和空间已变得日益模糊。
Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction ou les restrictions d'emploi de certaines armes classiques pouvant être considérées comme excessivement meurtrières ou ayant des effets indistincts (“Convention sur certaines armes classiques”) et ses protocoles ont encouragé les États à en devenir parties.
《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用常规武器公约》(《特定常规武器公约》)及其议定书缔约国
国家元首或政府首脑邀请尚未加
该公约
国家加
该公约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont les défis indistincts qui nous font trébucher quand ils se manifestent.
使我们陷入困境是那些以模糊形态显现
模米胡
挑战。
Ces actes, qui frappent de façon indistincte personnes morales et personnes physiques, plongent hommes, femmes et enfants, comme les États, dans une psychose permanente.
恐怖主义行为不加区分地攻和机构,使男子、妇女和儿童以及国家陷入永恒
恐惧。
Dans un aveuglement total et indistinct, il frappe : il frappe enfants et vieillards, hommes et femmes, riches et pauvres, croyants et non croyants, tous entremêlés.
它愚蠢地和不分青红皂白地攻儿童、老
、男
和妇女、富
和穷
、教徒和非教徒而不加任何区分。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说那样,这一恶毒
灾祸使任何文明和国家无一幸免,因为它不加区别地攻
整
社会。
Les événements récents dans le pays peignent l'image d'une jeune nation qui lutte pour relever les défis associés au statut de nation - des défis qui sont à la fois précis et indistincts.
该国最近事件是一
年轻国家艰难克服建国过程中各种挑战
写照。 其中既有明显
挑战,也有模糊
挑战。
Le temps et l'espace sont devenus des concepts de plus en plus indistincts, tandis que partout dans le monde, chacun se met de plus en plus en ligne.
随着世界上越来越多上网,时间和空间已变得日益模糊。
Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction ou les restrictions d'emploi de certaines armes classiques pouvant être considérées comme excessivement meurtrières ou ayant des effets indistincts (“Convention sur certaines armes classiques”) et ses protocoles ont encouragé les États à en devenir parties.
《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用常规武器公约》(《特
常规武器公约》)及其议
书缔约国
国家元首或政府首脑邀请尚
加入该公约
国家加入该公约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont les défis indistincts qui nous font trébucher quand ils se manifestent.
使我们陷入困境是那些以模糊形态显现
模米胡
挑战。
Ces actes, qui frappent de façon indistincte personnes morales et personnes physiques, plongent hommes, femmes et enfants, comme les États, dans une psychose permanente.
恐怖主义行为加区分地攻击个人
,使男子、妇女
儿童以及国家陷入永恒
恐惧。
Dans un aveuglement total et indistinct, il frappe : il frappe enfants et vieillards, hommes et femmes, riches et pauvres, croyants et non croyants, tous entremêlés.
它愚蠢地分青红皂白地攻击儿童、老人、男人
妇女、富人
穷人、教徒
非教徒而
加任何区分。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说那样,这一恶毒
灾祸使任何文明
国家无一幸免,因为它
加区别地攻击整个社会。
Les événements récents dans le pays peignent l'image d'une jeune nation qui lutte pour relever les défis associés au statut de nation - des défis qui sont à la fois précis et indistincts.
该国最近事件是一个年轻国家艰难克服建国过程中各种挑战
写照。 其中既有明显
挑战,也有模糊
挑战。
Le temps et l'espace sont devenus des concepts de plus en plus indistincts, tandis que partout dans le monde, chacun se met de plus en plus en ligne.
随着世界上越来越多人上网,时间
空间已变得日益模糊。
Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction ou les restrictions d'emploi de certaines armes classiques pouvant être considérées comme excessivement meurtrières ou ayant des effets indistincts (“Convention sur certaines armes classiques”) et ses protocoles ont encouragé les États à en devenir parties.
《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用常规武器公约》(《特定常规武器公约》)及其议定书缔约国
国家元首或政府首脑邀请尚未加入该公约
国家加入该公约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont les défis indistincts qui nous font trébucher quand ils se manifestent.
使我们陷入困境的是那些以模糊形态显现的模米胡的挑战。
Ces actes, qui frappent de façon indistincte personnes morales et personnes physiques, plongent hommes, femmes et enfants, comme les États, dans une psychose permanente.
恐怖主义行为不加区分击个人和机构,使男子、妇女和儿童以及国家陷入永恒的恐惧。
Dans un aveuglement total et indistinct, il frappe : il frappe enfants et vieillards, hommes et femmes, riches et pauvres, croyants et non croyants, tous entremêlés.
它愚蠢和不分青红皂
击儿童、老人、男人和妇女、富人和穷人、教徒和非教徒而不加任何区分。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩说的那样,这一恶毒的灾祸使任何文明和国家无一幸免,因为它不加区别
击整个社会。
Les événements récents dans le pays peignent l'image d'une jeune nation qui lutte pour relever les défis associés au statut de nation - des défis qui sont à la fois précis et indistincts.
该国最近的事件是一个年轻国家艰难克服建国过程中各种挑战的写照。 其中既有明显的挑战,也有模糊的挑战。
Le temps et l'espace sont devenus des concepts de plus en plus indistincts, tandis que partout dans le monde, chacun se met de plus en plus en ligne.
随着世界上越来越多的人上网,时间和空间已变得日益模糊。
Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction ou les restrictions d'emploi de certaines armes classiques pouvant être considérées comme excessivement meurtrières ou ayant des effets indistincts (“Convention sur certaines armes classiques”) et ses protocoles ont encouragé les États à en devenir parties.
《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约》(《特定常规武器公约》)及其议定书缔约国的国家元首或政府首脑邀请尚未加入该公约的国家加入该公约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont les défis indistincts qui nous font trébucher quand ils se manifestent.
使我们陷入困境的是那些以模糊形态显现的模米胡的。
Ces actes, qui frappent de façon indistincte personnes morales et personnes physiques, plongent hommes, femmes et enfants, comme les États, dans une psychose permanente.
怖主义行为
加区分地攻击个人和机构,使男子、妇女和儿童以及国家陷入永恒的
惧。
Dans un aveuglement total et indistinct, il frappe : il frappe enfants et vieillards, hommes et femmes, riches et pauvres, croyants et non croyants, tous entremêlés.
它愚蠢地和分青红皂白地攻击儿童、老人、男人和妇女、富人和穷人、教徒和非教徒而
加任何区分。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,这一恶毒的灾祸使任何文
和国家无一幸免,因为它
加区别地攻击整个社会。
Les événements récents dans le pays peignent l'image d'une jeune nation qui lutte pour relever les défis associés au statut de nation - des défis qui sont à la fois précis et indistincts.
该国最近的事件是一个年轻国家艰难克服建国过程中各种的写照。 其中既有
显的
,也有模糊的
。
Le temps et l'espace sont devenus des concepts de plus en plus indistincts, tandis que partout dans le monde, chacun se met de plus en plus en ligne.
随着世界上越来越多的人上网,时间和空间已变得日益模糊。
Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction ou les restrictions d'emploi de certaines armes classiques pouvant être considérées comme excessivement meurtrières ou ayant des effets indistincts (“Convention sur certaines armes classiques”) et ses protocoles ont encouragé les États à en devenir parties.
《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约》(《特定常规武器公约》)及其议定书缔约国的国家元首或政府首脑邀请尚未加入该公约的国家加入该公约。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont les défis indistincts qui nous font trébucher quand ils se manifestent.
使入困境
是那些以模糊形态显现
模米胡
挑战。
Ces actes, qui frappent de façon indistincte personnes morales et personnes physiques, plongent hommes, femmes et enfants, comme les États, dans une psychose permanente.
恐怖主义行为不加区分地攻击个人和机构,使男子、妇女和儿童以及国家入永恒
恐惧。
Dans un aveuglement total et indistinct, il frappe : il frappe enfants et vieillards, hommes et femmes, riches et pauvres, croyants et non croyants, tous entremêlés.
它愚蠢地和不分青红皂白地攻击儿童、老人、男人和妇女、富人和穷人、教徒和非教徒而不加任何区分。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说那样,这一恶毒
灾祸使任何文明和国家无一幸免,因为它不加区别地攻击
个社会。
Les événements récents dans le pays peignent l'image d'une jeune nation qui lutte pour relever les défis associés au statut de nation - des défis qui sont à la fois précis et indistincts.
该国最近事件是一个年轻国家艰难克服建国过程中各种挑战
写照。 其中既有明显
挑战,也有模糊
挑战。
Le temps et l'espace sont devenus des concepts de plus en plus indistincts, tandis que partout dans le monde, chacun se met de plus en plus en ligne.
随着世界上越来越多人上网,时间和空间已变得日益模糊。
Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction ou les restrictions d'emploi de certaines armes classiques pouvant être considérées comme excessivement meurtrières ou ayant des effets indistincts (“Convention sur certaines armes classiques”) et ses protocoles ont encouragé les États à en devenir parties.
《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用常规武器公约》(《特定常规武器公约》)及其议定书缔约国
国家元首或政府首脑邀请尚未加入该公约
国家加入该公约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Ce sont les défis indistincts qui nous font trébucher quand ils se manifestent.
使我们陷入困境的是那些以模糊形态显现的模米胡的挑战。
Ces actes, qui frappent de façon indistincte personnes morales et personnes physiques, plongent hommes, femmes et enfants, comme les États, dans une psychose permanente.
恐怖主义行为不加地攻击个人和机构,使男子、妇女和儿童以及国家陷入永恒的恐惧。
Dans un aveuglement total et indistinct, il frappe : il frappe enfants et vieillards, hommes et femmes, riches et pauvres, croyants et non croyants, tous entremêlés.
它愚蠢地和不青红皂白地攻击儿童、老人、男人和妇女、富人和穷人、
和非
不加任何
。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说的那样,这一恶毒的灾祸使任何文明和国家无一幸免,因为它不加别地攻击整个社会。
Les événements récents dans le pays peignent l'image d'une jeune nation qui lutte pour relever les défis associés au statut de nation - des défis qui sont à la fois précis et indistincts.
该国最近的事件是一个年轻国家艰难克服建国过程中各种挑战的写照。 其中既有明显的挑战,也有模糊的挑战。
Le temps et l'espace sont devenus des concepts de plus en plus indistincts, tandis que partout dans le monde, chacun se met de plus en plus en ligne.
随着世界上越来越多的人上网,时间和空间已变得日益模糊。
Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction ou les restrictions d'emploi de certaines armes classiques pouvant être considérées comme excessivement meurtrières ou ayant des effets indistincts (“Convention sur certaines armes classiques”) et ses protocoles ont encouragé les États à en devenir parties.
《禁止或限制使用某些可被认为具有过伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约》(《特定常规武器公约》)及其议定书缔约国的国家元首或政府首脑邀请尚未加入该公约的国家加入该公约。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont les défis indistincts qui nous font trébucher quand ils se manifestent.
使我们陷入困境的是那些以模糊形态显现的模米胡的挑战。
Ces actes, qui frappent de façon indistincte personnes morales et personnes physiques, plongent hommes, femmes et enfants, comme les États, dans une psychose permanente.
恐怖主义行为不加区分地攻击个人和机构,使男子、妇女和儿童以及国家陷入永恒的恐惧。
Dans un aveuglement total et indistinct, il frappe : il frappe enfants et vieillards, hommes et femmes, riches et pauvres, croyants et non croyants, tous entremêlés.
它愚蠢地和不分青红皂白地攻击儿童、老人、男人和妇女、富人和穷人、教徒和非教徒而不加任何区分。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正他
此雄辩地说的那样,这一恶毒的灾祸使任何文明和国家无一幸免,因为它不加区别地攻击整个社会。
Les événements récents dans le pays peignent l'image d'une jeune nation qui lutte pour relever les défis associés au statut de nation - des défis qui sont à la fois précis et indistincts.
该国最近的事件是一个年轻国家艰难克服建国过程中各种挑战的写照。 其中既有明显的挑战,也有模糊的挑战。
Le temps et l'espace sont devenus des concepts de plus en plus indistincts, tandis que partout dans le monde, chacun se met de plus en plus en ligne.
随着世界上越来越多的人上网,时间和空间已变得日益模糊。
Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction ou les restrictions d'emploi de certaines armes classiques pouvant être considérées comme excessivement meurtrières ou ayant des effets indistincts (“Convention sur certaines armes classiques”) et ses protocoles ont encouragé les États à en devenir parties.
《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约》(《特定常规武器公约》)及其议定书缔约国的国家元首或政府首脑邀请尚未加入该公约的国家加入该公约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont les défis indistincts qui nous font trébucher quand ils se manifestent.
使我们陷入困境是那些以模糊形态显现
模米胡
挑战。
Ces actes, qui frappent de façon indistincte personnes morales et personnes physiques, plongent hommes, femmes et enfants, comme les États, dans une psychose permanente.
恐怖主义行为不加区分地攻击个人和机构,使男、
和儿童以及国家陷入永恒
恐惧。
Dans un aveuglement total et indistinct, il frappe : il frappe enfants et vieillards, hommes et femmes, riches et pauvres, croyants et non croyants, tous entremêlés.
它愚蠢地和不分青红皂白地攻击儿童、老人、男人和、富人和穷人、教徒和非教徒而不加任何区分。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说那样,这一恶毒
灾祸使任何文明和国家
一幸免,因为它不加区别地攻击整个社会。
Les événements récents dans le pays peignent l'image d'une jeune nation qui lutte pour relever les défis associés au statut de nation - des défis qui sont à la fois précis et indistincts.
该国最近事件是一个年轻国家艰难克服建国过程中各种挑战
写照。 其中既有明显
挑战,也有模糊
挑战。
Le temps et l'espace sont devenus des concepts de plus en plus indistincts, tandis que partout dans le monde, chacun se met de plus en plus en ligne.
随着世界上越来越多人上网,时间和空间已变得日益模糊。
Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction ou les restrictions d'emploi de certaines armes classiques pouvant être considérées comme excessivement meurtrières ou ayant des effets indistincts (“Convention sur certaines armes classiques”) et ses protocoles ont encouragé les États à en devenir parties.
《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用常规武器公约》(《特定常规武器公约》)及其议定书缔约国
国家元首或政府首脑邀请尚未加入该公约
国家加入该公约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce sont les défis indistincts qui nous font trébucher quand ils se manifestent.
使我们陷入困境是那些以模糊形态显现
模米胡
挑战。
Ces actes, qui frappent de façon indistincte personnes morales et personnes physiques, plongent hommes, femmes et enfants, comme les États, dans une psychose permanente.
恐怖主义行为不加区分地攻击个人和机构,使男子、妇女和儿童以及国家陷入永恒恐惧。
Dans un aveuglement total et indistinct, il frappe : il frappe enfants et vieillards, hommes et femmes, riches et pauvres, croyants et non croyants, tous entremêlés.
它愚蠢地和不分青红皂白地攻击儿童、老人、男人和妇女、富人和穷人、教徒和非教徒而不加任何区分。
Cette pieuvre, ce mal pernicieux, vous l'avez dit tout à l'heure avec éloquence, n'épargne aucune civilisation, aucun pays, parce que s'attaquant à la société tout entière dans un aveuglement indistinct.
恐怖主义灾祸,正如他刚才如此雄辩地说那样,这一恶毒
灾祸使任何文明和国家
一幸免,因为它不加区别地攻击整个社会。
Les événements récents dans le pays peignent l'image d'une jeune nation qui lutte pour relever les défis associés au statut de nation - des défis qui sont à la fois précis et indistincts.
该国最近事件是一个年轻国家艰难克服建国过程中各种挑战
写照。 其中既有明显
挑战,也有模糊
挑战。
Le temps et l'espace sont devenus des concepts de plus en plus indistincts, tandis que partout dans le monde, chacun se met de plus en plus en ligne.
随着世界上越来越多人上网,时间和空间已变得日益模糊。
Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction ou les restrictions d'emploi de certaines armes classiques pouvant être considérées comme excessivement meurtrières ou ayant des effets indistincts (“Convention sur certaines armes classiques”) et ses protocoles ont encouragé les États à en devenir parties.
《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用常规武器公约》(《特定常规武器公约》)及其议定书缔约国
国家元首或政府首脑邀请尚未加入该公约
国家加入该公约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。