法语助手
  • 关闭
v. t.
1取下(马、骡等)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到九点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(脓性病灶)宽阔切开; 作清创术 法语 助 手
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到九点钟。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球摆布无法保障非洲国家经济繁荣。

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮犯罪。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代人摆脱了那些标签,这样大胆狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球任自流贸易自由以有害于我们人民生活方式影响着我们当中许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走遍拉丁美洲城市大街小巷,我们将看到新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

泛滥后果是灾难性,我们支持制止暴停止敌对行动呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,我们继续对小武器轻武器控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式毫无控制都市是环境恶主要根源。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪是,刚果人民并不是这一无节制日益有计划开采行为受益者。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理全球非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平排他问题加剧。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会自由,不加以控制贫穷就会坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒绝望感。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济性剥削。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续,因此必须在预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,我们仍同大家一样对小武器轻武器肆意扩散以及不分青红皂白不负责任地使杀伤人员地雷所涉及人道主义问题感到关切。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法系统模式,以及中东政治安全局势持续恶

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势,它将会无视我们观点而作些什么。

M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.

Cuenco先生(菲律宾)说,多年来疯狂犯罪一直在肆无忌惮地扩散,现已成为世界面临最具坏性问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


, 懊恨, 懊悔, 懊悔<书>, 懊悔的<书>, 懊悔莫及, 懊悔自己的轻率, 懊恼, 懊恼得要命, 懊丧,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1下(马、骡等)笼头; 下(捆扎家禽、烤肉)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到九点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(化脓性病灶)宽阔切开; 作清创术 法语 助 手
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到九点钟。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化摆布无法保障非洲国家经济繁荣。

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮犯罪。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代人摆脱了那些标签,这样大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流贸易自由化以有害于我们人民生活方式影响着我们当中许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走遍拉丁美洲城市和大街小巷,我们将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥后果是灾难性,我们支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规题,我们继续对小和轻控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式和毫无控制都市化是环境恶化主要根源。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划开采行为受益者。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他题加剧。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒和绝望感。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带,并使他们一再遭受经济和性剥削。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续,因此必须在预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规而言,我们仍同大家一样对小和轻肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人道主义题感到关切。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法系统模式,以及中东政治安全局势持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视我们观点而作些什么。

M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.

Cuenco先生(菲律宾)说,多年来疯狂犯罪一直在肆无忌惮地扩散,现已成为世界面临最具破坏性题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


八碳化物, 八羰合二钴, 八天, 八下里, 八仙, 八仙过海,各显神通, 八仙花, 八仙长寿丸, 八仙桌, 八小时的工作日,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1取下(马、骡等)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到九点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(化脓性病灶)宽阔切开; 作清创术 法语 助 手
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推器;bricoler活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到九点钟。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化摆布无法保障非洲国家经济繁荣。

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮犯罪。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代人摆脱了那些标签,这样大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流贸易自由化以有们人民生活方式影响着们当中许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

们走遍拉丁美洲城市和大街小巷,们将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥后果是灾难性们支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

常规武器问题,们继续对小武器和轻武器控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有农作方式和毫无控制都市化是环境恶化主要根源。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划开采行为受益者。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒和绝望感。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续,因此必须在预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,们仍同大家一样对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人道主义问题感到关切。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法系统模式,以及中东政治安全局势持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视观点而作些什么。

M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.

Cuenco先生(菲律宾)说,多年来疯狂犯罪一直在肆无忌惮地扩散,现已成为世界面临最具破坏性问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


八元数, 八月, 八月份度假者, 八月节, 八折, 八珍, 八珍汤, 八阵图, 八正散, 八字,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1取下(马、骡等)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到九点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(化脓性病灶)宽阔切开; 作清创术 法语 助 手
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到九点钟。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化法保障非洲国家经济繁荣。

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必这一恶性循环,制止肆忌惮犯罪。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代脱了那些标签,这样大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流贸易自由化以有害于我们人民生活方式影响着我们当中许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走遍拉丁美洲城市和大街小巷,我们将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥后果是灾难性,我们支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式和控制都市化是环境恶化主要根源。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪是,刚果人民并不是这一节制和日益有计划开采行为受益者。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒和绝望感。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算限制地增长是不可持续,因此必在预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,我们仍同大家一样对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人道主义问题感到关切。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法系统模式,以及中东政治安全局势持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会视我们观点而作些什么。

M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.

Cuenco先生(菲律宾)说,多年来疯狂犯罪一直在肆忌惮地扩散,现已成为世界面临最具破坏性问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


巴(压强单位), 巴巴, 巴巴多斯, 巴巴多斯岛(巴巴多斯), 巴巴多斯沥青, 巴巴儿地, 巴巴结结, 巴北妥, 巴贝科, 巴倍虫病,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1取下(马、骡等)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(化脓性病灶)宽阔切开; 作清创术 法语 助 手
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉点钟。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一样,对弹道导弹脱缰野马般扩散感关注。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化摆布无法保障非洲国家经济繁荣。

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮犯罪。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代人摆脱了那些标签,这样大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流贸易自由化以有害于我们人民生活方式影响着我们当中许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走遍拉丁美洲城市和大街小巷,我们将看放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥后果是灾难性,我们支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器控制扩散所造成可怕人道主义后果感关切。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式和毫无控制都市化是环境恶化主要根源。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划开采行为受益者。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

果没有希望、机会和自由,不加以控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒和绝望感。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识,预算无限制地增长是不可持续,因必须在预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,我们仍同大家一样对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人道主义问题感关切。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法系统模式,以及中东政治安全局势持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看果不遏制野蛮势力,它将会无视我们观点而作些什么。

M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.

Cuenco先生(菲律宾)说,多年来疯狂犯罪一直在肆无忌惮地扩散,现已成为世界面临最具破坏性问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


巴黎大区, 巴黎大学, 巴黎的, 巴黎的主要入口, 巴黎地区快速地铁, 巴黎东郊, 巴黎高级化妆品, 巴黎歌剧院, 巴黎公社, 巴黎公社社员/巴黎公社的,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1取下(马、骡等)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到九点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(化脓性病灶)宽阔切; 作清创术 法语 助 手
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer;débloquer禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到九点钟。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化摆布无法保障非洲国家经济繁荣。

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须结束一恶性循环,制止肆无忌惮犯罪。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代人摆脱了那些标大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流贸易自由化以有害于我们人民生活方式影响着我们当中许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走遍拉丁美洲城市和大街小巷,我们将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥后果是灾难性,我们支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式和毫无控制都市化是环境恶化主要根源。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪是,刚果人民并不是一无节制和日益有计划采行为受益者。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒和绝望感。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续,因此必须在预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,我们仍同大家一对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人道主义问题感到关切。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一指出了肆意违反国际人道主义法系统模式,以及中东政治安全局势持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视我们观点而作些什么。

M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.

Cuenco先生(菲律宾)说,多年来疯狂犯罪一直在肆无忌惮地扩散,现已成为世界面临最具破坏性问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


巴黎路名簿, 巴黎绿, 巴黎期权市场, 巴黎人报, 巴黎商界, 巴黎圣母院, 巴黎市, 巴黎市郊, 巴黎市郊贫民区居民, 巴黎市内,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1取下(马、骡等)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他直睡到九点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(脓性病灶)宽阔切开; 作清创术 法语 助 手
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

睡到九点钟。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球无法保障非洲国家经济繁荣。

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须结恶性循环,制止肆无忌惮犯罪。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

脱了那些标签,大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球和放任自流贸易自由以有害于我们人民生活方式影响着我们当中许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走遍拉丁美洲城市和大街小巷,我们将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥后果是灾难性,我们支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式和毫无控制都市是环境恶主要根源。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪是,刚果人民并不是无节制和日益有计划开采行为受益者。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理全球非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒和绝望感。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

种环境诱使儿童携带武器,并使他们再遭受经济和性剥削。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续,因此必须在预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,我们仍同大家样对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人道主义问题感到关切。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去样指出了肆意违反国际人道主义法系统模式,以及中东政治安全局势持续恶

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视我们观点而作些什么。

M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.

Cuenco先生(菲律宾)说,多年来疯狂犯罪直在肆无忌惮地扩散,现已成为世界面临最具破坏性问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


把口儿, 把拉丰木琴(非洲的), 把揽, 把牢, 把犁, 把犁提起出土, 把落地球踢进球门, 把脉, 把脉诊病, 把门,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1取下(马、骡等)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到九点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(化脓性病灶)宽阔切开; 作清创术 法语 助 手
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到九点钟。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化无法保障非洲国家经济繁荣。

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须一恶性循环,制止肆无忌惮犯罪。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代脱了那些标签,大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流贸易自由化以有害于我们人民生活方式影响着我们当中许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走遍拉丁美洲城市和大街小巷,我们将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥后果是灾难性,我们支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式和毫无控制都市化是环境恶化主要根源。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪是,刚果人民并不是一无节制和日益有计划开采行为受益者。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒和绝望感。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续,因此必须在预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,我们仍同大家一样对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人道主义问题感到关切。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法系统模式,以及中东政治安全局势持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视我们观点而作些什么。

M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.

Cuenco先生(菲律宾)说,多年来疯狂犯罪一直在肆无忌惮地扩散,现已成为世界面临最具破坏性问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


把晤, 把戏, 把细, 把兄弟, 把婴儿裹在襁褓内, 把盏, 把植物载入花盆, 把捉, 把子, 把自己打扮的花枝招展,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,
v. t.
1取下(马、骡等)笼头; 取下(捆扎家禽、烤肉)绳子:
débrider un cheval 卸下马笼头
débrider les yeux de (à) qn [转]使某人看清真相
sans débrider [转]连续地, 不间断地:Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures. 他一直睡到九点钟没醒过。


2[医]作索带切除术; 作(化脓性病灶)宽阔切开; 作清创术 法语 助 手
近义词:
inciser,  ouvrir
反义词:
brider,  arrêter,  arrêté,  cesser,  enchaîner,  lier,  enchaîné,  lié
联想词
démonter使落马;booster助推器;bricoler干零星活,在家修修弄弄;forcer强行弄开,用力破坏;scooter低座小摩托车;rouler使滚动,使转动;freiner制动,刹车;changer换,调换,替换,更换;casser打碎,弄断;essayer试验,检验;débloquer开禁,解冻;

Il avait dormi sans débrider jusqu'à neuf heures.

一觉睡到九点钟。

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化摆布无法保障非洲国家经济繁荣。

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮犯罪。

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代人摆脱了那些标签,这样大胆和狂欢式创新将成为蒙特利尔法语音乐节标志。

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流贸易自由化以有害于人民生活方式影响着当中许多人。

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

走遍拉丁美洲城市和大街小巷,将看到放任新自由政策产生后果,就象约翰·保罗二世所讲

Les conséquences d'une violence débridée pourraient être désastreuses, et nous appuyons les appels pour renoncer à la violence et cesser les hostilités.

暴力泛滥后果是灾难性支持制止暴力和停止敌对行动呼吁。

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,续对小武器和轻武器控制扩散所造成可怕人道主义后果感到关切。

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害农作方式和毫无控制都市化是环境恶化主要根源。

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪是,刚果人民并不是这一无节制和日益有计划开采行为受益者。

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制贫穷就会破坏信任,妨碍有效行动并产生愤怒和绝望感。

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他一再遭受经济和性剥削。

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续,因此必须在预算要求不断增加情况下严格执行预算纪律。

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,仍同大家一样对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地使用杀伤人员地雷所涉及人道主义问题感到关切。

Comme par le passé, les rapports indiquent un schéma systématique de violations débridées du droit international humanitaire et une détérioration continue de la situation politique et sécuritaire au Moyen-Orient.

报告同过去一样指出了肆意违反国际人道主义法系统模式,以及中东政治安全局势持续恶化。

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视观点而作些什么。

M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.

Cuenco先生(菲律宾)说,多年来疯狂犯罪一直在肆无忌惮地扩散,现已成为世界面临最具破坏性问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 débrider 的法语例句

用户正在搜索


霸持, 霸道, 霸道的, 霸道的人, 霸气, 霸权, 霸权主义, 霸王, 霸王鞭, 霸王龙,

相似单词


débrayeur, Debré, debrecn, débridé, débridement, débrider, débris, débrment, débrochage, débrocher,