Nous ne pouvons nous permettre ni l'apathie ni l'atermoiement.
冷漠或拖延都是要不得的。
Nous ne pouvons nous permettre ni l'apathie ni l'atermoiement.
冷漠或拖延都是要不得的。
Le manque de progrès risque en fin de provoquer l'apathie générale chez eux.
缺乏进展的现象最终将在会员国中产普遍的冷淡态度。
L'apathie est intimement liée à une fatalité.
漠不关心和灾祸是紧密相随的。
Le manque de confiance dans le système a provoqué une apathie au sein de la majorité.
对联合国系统缺乏信任在大多数成员中产冷漠的态度。
Deux facteurs peuvent jouer un rôle décisif dans la lutte contre l'apathie actuelle.
在遏制当前的麻木不仁方面,有两个因素至关重要。
En deuxième lieu, les prédictions d'apathie de la part du public se sont révélées fausses.
其次,对公众漠不关心的预测证明是的。
Ce mal profite habilement de l'apathie et de la colère des peuples et des États sans avenir.
该邪恶狡猾地利用前途人民和国家的冷漠和愤怒。
Malheureusement, Israël ne peut pas se permettre le luxe de poursuivre cette politique d'apathie et d'inaction.
不幸的是,以色列没有推行这种冷漠和不采取行动的政策。
La frustration conduit de nombreux jeunes à l'apathie ou pire à l'agression et à la violence.
挫折和失意多青年人变得心灰意冷,甚至更糟糕的是对他人采取侵犯和暴力行为。
Je voudrais donner ici deux exemples qui sont des témoignages vivants de l'apathie et de l'inaction de l'ONU.
这里我谨举两例来动说明联合国的漠不关心和不采取行动。
Malheureusement, le Secrétaire général nous rappelait hier encore l'apathie qui règne dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement.
遗憾的是,秘书长昨日提醒我们,在有关不扩散和裁军的行动问题上,人们仍然动于衷。
L'apathie qui a semblé caractériser l'organisation de la quatrième session spéciale de l'Assemblée générale consacrée au désarmement illustre ce malaise.
对召开专门讨论裁军问题的大会第四届特别会议明显缺乏热情,正是这种状态的表现。
Son aspect le plus noir réside dans l'apathie avec laquelle les plus fortunés considèrent encore ces défis et ces besoins désespérés.
其最阴暗的方面就是较为幸运的人仍然面对这些挑战和绝望的需求感到动于衷。
De nombreux facteurs expliquent ces phénomènes : les liens entre les grandes sociétés et la politique, les problèmes de corruption et l'apathie politique, etc.
这些现象是多因素造成的:公司权力和政治之间的联系、腐败问题和政治冷淡等。
Outre qu'ils subissent les affres de la faim, la malnutrition les prive d'énergie, les plonge dans l'apathie et les expose à toutes sortes de maladies.
他们不仅承受着饥饿难耐的痛苦,营养不良还使他们失去活力、萎靡不振并易于罹患各种疾病。
La Rapporteuse spéciale s'inquiète également de l'apathie croissante des pays qui ont recours à la main-d'oeuvre migrante clandestine, lorsque les droits de cette main-d'oeuvre sont menacés.
特别报告员还关切在需要非法移民劳工的国家普遍存在这类移民的权利容易遭到侵犯的情况。
Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.
失业、下等职业和对闲暇活的企盼混合在一起,在青年人,特别是在男子中促成了冷漠的心境和宿命论。
Nous voudrions donc mettre en garde contre l'apathie politique et financière, surtout quand le temps est un facteur essentiel et que la situation requiert une intervention urgente.
因此,我们要提醒各方防止出现政治和财政上的冷漠态度,尤其是在时间紧迫,局势危急的时候。
Mais lorsque de telles atrocités sont commises dans les régions rongées par des conflits en Afrique ou ailleurs, elles ne suscitent trop souvent que l'apathie et l'indifférence.
然而,当这种暴行发在受冲突蹂躏的非洲和其他地方时,有的却是冷漠和
动于衷。
Le monde a parcouru un long chemin, passant d'une apathie manifeste à un effort conscient et délibéré pour s'attaquer aux problèmes des armes légères au niveau mondial.
世界已经取得了长足的进展,从明显冷淡已发展到认真和自觉地努力,在全球一级解决小武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons nous permettre ni l'apathie ni l'atermoiement.
冷漠或拖延都是要不得。
Le manque de progrès risque en fin de provoquer l'apathie générale chez eux.
缺乏进展现象最终将在会员国中产
普遍
冷淡态度。
L'apathie est intimement liée à une fatalité.
漠不关心和灾祸是紧密相。
Le manque de confiance dans le système a provoqué une apathie au sein de la majorité.
联合国系统缺乏信任在大多数成员中产
冷漠
态度。
Deux facteurs peuvent jouer un rôle décisif dans la lutte contre l'apathie actuelle.
在遏制当前麻木不仁方面,有
因素至关重要。
En deuxième lieu, les prédictions d'apathie de la part du public se sont révélées fausses.
其次,公众漠不关心
预测证明是无效
。
Ce mal profite habilement de l'apathie et de la colère des peuples et des États sans avenir.
该邪恶狡猾地利用无前途人民和国家冷漠和愤怒。
Malheureusement, Israël ne peut pas se permettre le luxe de poursuivre cette politique d'apathie et d'inaction.
不幸是,以色列没有推行这种冷漠和不采取行动
政策。
La frustration conduit de nombreux jeunes à l'apathie ou pire à l'agression et à la violence.
挫折和失意导致许多青年人变得心灰意冷,甚至更糟糕是
他人采取侵犯和暴力行为。
Je voudrais donner ici deux exemples qui sont des témoignages vivants de l'apathie et de l'inaction de l'ONU.
这里我谨举例来
动说明联合国
漠不关心和不采取行动。
Malheureusement, le Secrétaire général nous rappelait hier encore l'apathie qui règne dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement.
遗憾是,秘书长昨日提醒我们,在有关不扩散和裁军
行动问题上,人们仍然无动于衷。
L'apathie qui a semblé caractériser l'organisation de la quatrième session spéciale de l'Assemblée générale consacrée au désarmement illustre ce malaise.
召开专门讨论裁军问题
大会第四届特别会议明显缺乏热情,正是这种状态
表现。
Son aspect le plus noir réside dans l'apathie avec laquelle les plus fortunés considèrent encore ces défis et ces besoins désespérés.
其最阴暗方面就是较为幸运
人仍然面
这些挑战和绝望
需求感到无动于衷。
De nombreux facteurs expliquent ces phénomènes : les liens entre les grandes sociétés et la politique, les problèmes de corruption et l'apathie politique, etc.
这些现象是许多因素造成:公司权力和政治之间
联系、腐败问题和政治冷淡等。
Outre qu'ils subissent les affres de la faim, la malnutrition les prive d'énergie, les plonge dans l'apathie et les expose à toutes sortes de maladies.
他们不仅承受着饥饿难耐痛苦,营养不良还致使他们失去活力、萎靡不振并易于罹患各种疾病。
La Rapporteuse spéciale s'inquiète également de l'apathie croissante des pays qui ont recours à la main-d'oeuvre migrante clandestine, lorsque les droits de cette main-d'oeuvre sont menacés.
特别报告员还关切在需要非法移民劳工国家普遍存在这类移民
权利容易遭到侵犯
情况。
Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.
失业、下等职业和闲暇
活
企盼混合在一起,在青年人,特别是在男子中促成了冷漠
心境和宿命论。
Nous voudrions donc mettre en garde contre l'apathie politique et financière, surtout quand le temps est un facteur essentiel et que la situation requiert une intervention urgente.
因此,我们要提醒各方防止出现政治和财政上冷漠态度,尤其是在时间紧迫,局势危急
时候。
Mais lorsque de telles atrocités sont commises dans les régions rongées par des conflits en Afrique ou ailleurs, elles ne suscitent trop souvent que l'apathie et l'indifférence.
然而,当这种暴行发在受冲突蹂躏
非洲和其他地方时,有
却是冷漠和无动于衷。
Le monde a parcouru un long chemin, passant d'une apathie manifeste à un effort conscient et délibéré pour s'attaquer aux problèmes des armes légères au niveau mondial.
世界已经取得了长足进展,从明显冷淡已发展到认真和自觉地努力,在全球一级解决小武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons nous permettre ni l'apathie ni l'atermoiement.
冷漠或拖延都要不得
。
Le manque de progrès risque en fin de provoquer l'apathie générale chez eux.
缺乏进展现象最终将在会员国中产
普遍
冷淡态度。
L'apathie est intimement liée à une fatalité.
漠不关心和灾祸紧密相随
。
Le manque de confiance dans le système a provoqué une apathie au sein de la majorité.
对联合国系统缺乏信任在大多数成员中产冷漠
态度。
Deux facteurs peuvent jouer un rôle décisif dans la lutte contre l'apathie actuelle.
在遏制当前麻木不仁方面,有两个因素至关重要。
En deuxième lieu, les prédictions d'apathie de la part du public se sont révélées fausses.
其次,对公众漠不关心预测证明
无效
。
Ce mal profite habilement de l'apathie et de la colère des peuples et des États sans avenir.
邪恶狡猾地利用无前途人民和国家
冷漠和愤怒。
Malheureusement, Israël ne peut pas se permettre le luxe de poursuivre cette politique d'apathie et d'inaction.
不幸,以色列没有推行这种冷漠和不采取行动
政策。
La frustration conduit de nombreux jeunes à l'apathie ou pire à l'agression et à la violence.
挫折和失意导致许多青年人变得心灰意冷,甚至更糟糕对他人采取侵犯和暴力行为。
Je voudrais donner ici deux exemples qui sont des témoignages vivants de l'apathie et de l'inaction de l'ONU.
这里我谨举两例来动说明联合国
漠不关心和不采取行动。
Malheureusement, le Secrétaire général nous rappelait hier encore l'apathie qui règne dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement.
遗憾,
书长昨日提醒我们,在有关不扩散和裁军
行动问题上,人们仍然无动于衷。
L'apathie qui a semblé caractériser l'organisation de la quatrième session spéciale de l'Assemblée générale consacrée au désarmement illustre ce malaise.
对召开专门讨论裁军问题大会第四届特别会议明显缺乏热情,正
这种状态
表现。
Son aspect le plus noir réside dans l'apathie avec laquelle les plus fortunés considèrent encore ces défis et ces besoins désespérés.
其最阴暗方面就
较为幸运
人仍然面对这些挑战和绝望
需求感到无动于衷。
De nombreux facteurs expliquent ces phénomènes : les liens entre les grandes sociétés et la politique, les problèmes de corruption et l'apathie politique, etc.
这些现象许多因素造成
:公司权力和政治之间
联系、腐败问题和政治冷淡等。
Outre qu'ils subissent les affres de la faim, la malnutrition les prive d'énergie, les plonge dans l'apathie et les expose à toutes sortes de maladies.
他们不仅承受着饥饿难耐痛苦,营养不良还致使他们失去活力、萎靡不振并易于罹患各种疾病。
La Rapporteuse spéciale s'inquiète également de l'apathie croissante des pays qui ont recours à la main-d'oeuvre migrante clandestine, lorsque les droits de cette main-d'oeuvre sont menacés.
特别报告员还关切在需要非法移民劳工国家普遍存在这类移民
权利容易遭到侵犯
情况。
Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.
失业、下等职业和对闲暇活
企盼混合在一起,在青年人,特别
在男子中促成了冷漠
心境和宿命论。
Nous voudrions donc mettre en garde contre l'apathie politique et financière, surtout quand le temps est un facteur essentiel et que la situation requiert une intervention urgente.
因此,我们要提醒各方防止出现政治和财政上冷漠态度,尤其
在时间紧迫,局势危急
时候。
Mais lorsque de telles atrocités sont commises dans les régions rongées par des conflits en Afrique ou ailleurs, elles ne suscitent trop souvent que l'apathie et l'indifférence.
然而,当这种暴行发在受冲突蹂躏
非洲和其他地方时,有
却
冷漠和无动于衷。
Le monde a parcouru un long chemin, passant d'une apathie manifeste à un effort conscient et délibéré pour s'attaquer aux problèmes des armes légères au niveau mondial.
世界已经取得了长足进展,从明显冷淡已发展到认真和自觉地努力,在全球一级解决小武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons nous permettre ni l'apathie ni l'atermoiement.
冷漠或拖延都是要不得的。
Le manque de progrès risque en fin de provoquer l'apathie générale chez eux.
缺乏进展的现象最终将在会员国中产普遍的冷淡态度。
L'apathie est intimement liée à une fatalité.
漠不关心和灾祸是紧密相随的。
Le manque de confiance dans le système a provoqué une apathie au sein de la majorité.
对联合国系统缺乏信任在大多数成员中产冷漠的态度。
Deux facteurs peuvent jouer un rôle décisif dans la lutte contre l'apathie actuelle.
在遏制当前的麻木不仁方面,有两个因素至关重要。
En deuxième lieu, les prédictions d'apathie de la part du public se sont révélées fausses.
其次,对公众漠不关心的预测证明是无效的。
Ce mal profite habilement de l'apathie et de la colère des peuples et des États sans avenir.
该邪恶狡猾地利用无前途人民和国家的冷漠和愤怒。
Malheureusement, Israël ne peut pas se permettre le luxe de poursuivre cette politique d'apathie et d'inaction.
不幸的是,以色列没有推行种冷漠和不采取行
的政策。
La frustration conduit de nombreux jeunes à l'apathie ou pire à l'agression et à la violence.
挫折和失意导致许多青年人变得心灰意冷,甚至更糟糕的是对他人采取侵犯和暴力行为。
Je voudrais donner ici deux exemples qui sont des témoignages vivants de l'apathie et de l'inaction de l'ONU.
谨举两例来
说明联合国的漠不关心和不采取行
。
Malheureusement, le Secrétaire général nous rappelait hier encore l'apathie qui règne dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement.
遗憾的是,秘书长昨日提醒们,在有关不扩散和裁军的行
问题上,人们仍然无
于衷。
L'apathie qui a semblé caractériser l'organisation de la quatrième session spéciale de l'Assemblée générale consacrée au désarmement illustre ce malaise.
对召开专门讨论裁军问题的大会第四届特别会议明显缺乏热情,正是种状态的表现。
Son aspect le plus noir réside dans l'apathie avec laquelle les plus fortunés considèrent encore ces défis et ces besoins désespérés.
其最阴暗的方面就是较为幸运的人仍然面对些挑战和绝望的需求感到无
于衷。
De nombreux facteurs expliquent ces phénomènes : les liens entre les grandes sociétés et la politique, les problèmes de corruption et l'apathie politique, etc.
些现象是许多因素造成的:公司权力和政治之间的联系、腐败问题和政治冷淡等。
Outre qu'ils subissent les affres de la faim, la malnutrition les prive d'énergie, les plonge dans l'apathie et les expose à toutes sortes de maladies.
他们不仅承受着饥饿难耐的痛苦,营养不良还致使他们失去活力、萎靡不振并易于罹患各种疾病。
La Rapporteuse spéciale s'inquiète également de l'apathie croissante des pays qui ont recours à la main-d'oeuvre migrante clandestine, lorsque les droits de cette main-d'oeuvre sont menacés.
特别报告员还关切在需要非法移民劳工的国家普遍存在类移民的权利容易遭到侵犯的情况。
Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.
失业、下等职业和对闲暇活的企盼混合在一起,在青年人,特别是在男子中促成了冷漠的心境和宿命论。
Nous voudrions donc mettre en garde contre l'apathie politique et financière, surtout quand le temps est un facteur essentiel et que la situation requiert une intervention urgente.
因此,们要提醒各方防止出现政治和财政上的冷漠态度,尤其是在时间紧迫,局势危急的时候。
Mais lorsque de telles atrocités sont commises dans les régions rongées par des conflits en Afrique ou ailleurs, elles ne suscitent trop souvent que l'apathie et l'indifférence.
然而,当种暴行发
在受冲突蹂躏的非洲和其他地方时,有的却是冷漠和无
于衷。
Le monde a parcouru un long chemin, passant d'une apathie manifeste à un effort conscient et délibéré pour s'attaquer aux problèmes des armes légères au niveau mondial.
世界已经取得了长足的进展,从明显冷淡已发展到认真和自觉地努力,在全球一级解决小武器问题。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Nous ne pouvons nous permettre ni l'apathie ni l'atermoiement.
或拖延都是要
得的。
Le manque de progrès risque en fin de provoquer l'apathie générale chez eux.
缺乏进展的现象最终将会员国中产
普遍的
淡态度。
L'apathie est intimement liée à une fatalité.
关心和灾祸是紧密相随的。
Le manque de confiance dans le système a provoqué une apathie au sein de la majorité.
对联合国系统缺乏信任大多数成员中产
的态度。
Deux facteurs peuvent jouer un rôle décisif dans la lutte contre l'apathie actuelle.
遏制当前的麻木
仁方面,有两个因素至关重要。
En deuxième lieu, les prédictions d'apathie de la part du public se sont révélées fausses.
其次,对公众关心的预测证明是无效的。
Ce mal profite habilement de l'apathie et de la colère des peuples et des États sans avenir.
该邪恶狡猾地利用无前途人民和国家的和愤怒。
Malheureusement, Israël ne peut pas se permettre le luxe de poursuivre cette politique d'apathie et d'inaction.
幸的是,以色列没有推行这
和
采取行动的政策。
La frustration conduit de nombreux jeunes à l'apathie ou pire à l'agression et à la violence.
挫折和失意导致许多青年人变得心灰意,甚至更糟糕的是对他人采取侵犯和暴力行为。
Je voudrais donner ici deux exemples qui sont des témoignages vivants de l'apathie et de l'inaction de l'ONU.
这里我谨举两例来动说明联合国的
关心和
采取行动。
Malheureusement, le Secrétaire général nous rappelait hier encore l'apathie qui règne dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement.
遗憾的是,秘书长昨日提醒我们,有关
扩散和裁军的行动问题上,人们仍然无动于衷。
L'apathie qui a semblé caractériser l'organisation de la quatrième session spéciale de l'Assemblée générale consacrée au désarmement illustre ce malaise.
对召开专门讨论裁军问题的大会第四届特别会议明显缺乏热情,正是这状态的表现。
Son aspect le plus noir réside dans l'apathie avec laquelle les plus fortunés considèrent encore ces défis et ces besoins désespérés.
其最阴暗的方面就是较为幸运的人仍然面对这些挑战和绝望的需求感到无动于衷。
De nombreux facteurs expliquent ces phénomènes : les liens entre les grandes sociétés et la politique, les problèmes de corruption et l'apathie politique, etc.
这些现象是许多因素造成的:公司权力和政治之间的联系、腐败问题和政治淡等。
Outre qu'ils subissent les affres de la faim, la malnutrition les prive d'énergie, les plonge dans l'apathie et les expose à toutes sortes de maladies.
他们仅承受着饥饿难耐的痛苦,营养
良还致使他们失去活力、萎靡
振并易于罹患各
疾病。
La Rapporteuse spéciale s'inquiète également de l'apathie croissante des pays qui ont recours à la main-d'oeuvre migrante clandestine, lorsque les droits de cette main-d'oeuvre sont menacés.
特别报告员还关切需要非法移民劳工的国家普遍存
这类移民的权利容易遭到侵犯的情况。
Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.
失业、下等职业和对闲暇活的企盼混合
一起,
青年人,特别是
男子中促成了
的心境和宿命论。
Nous voudrions donc mettre en garde contre l'apathie politique et financière, surtout quand le temps est un facteur essentiel et que la situation requiert une intervention urgente.
因此,我们要提醒各方防止出现政治和财政上的态度,尤其是
时间紧迫,局势危急的时候。
Mais lorsque de telles atrocités sont commises dans les régions rongées par des conflits en Afrique ou ailleurs, elles ne suscitent trop souvent que l'apathie et l'indifférence.
然而,当这暴行发
受冲突蹂躏的非洲和其他地方时,有的却是
和无动于衷。
Le monde a parcouru un long chemin, passant d'une apathie manifeste à un effort conscient et délibéré pour s'attaquer aux problèmes des armes légères au niveau mondial.
世界已经取得了长足的进展,从明显淡已发展到认真和自觉地努力,
全球一级解决小武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons nous permettre ni l'apathie ni l'atermoiement.
冷漠或拖延都是要得
。
Le manque de progrès risque en fin de provoquer l'apathie générale chez eux.
缺乏进展现象最终将在会员国中产
普遍
冷淡态度。
L'apathie est intimement liée à une fatalité.
漠关心和灾祸是紧密相随
。
Le manque de confiance dans le système a provoqué une apathie au sein de la majorité.
对联合国系统缺乏信任在大多数成员中产冷漠
态度。
Deux facteurs peuvent jouer un rôle décisif dans la lutte contre l'apathie actuelle.
在遏制当前麻木
仁方面,有两个因素至关重要。
En deuxième lieu, les prédictions d'apathie de la part du public se sont révélées fausses.
其次,对公众漠关心
预测证明是无效
。
Ce mal profite habilement de l'apathie et de la colère des peuples et des États sans avenir.
该邪恶狡猾地利用无前途人民和国家冷漠和愤怒。
Malheureusement, Israël ne peut pas se permettre le luxe de poursuivre cette politique d'apathie et d'inaction.
是,以色列没有推行这种冷漠和
采取行动
政策。
La frustration conduit de nombreux jeunes à l'apathie ou pire à l'agression et à la violence.
挫折和失意导致许多青年人变得心灰意冷,甚至更糟糕是对他人采取侵犯和暴力行为。
Je voudrais donner ici deux exemples qui sont des témoignages vivants de l'apathie et de l'inaction de l'ONU.
这里我谨举两来
动说明联合国
漠
关心和
采取行动。
Malheureusement, le Secrétaire général nous rappelait hier encore l'apathie qui règne dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement.
遗憾是,秘书长昨日提醒我们,在有关
扩散和裁军
行动问题上,人们仍然无动于衷。
L'apathie qui a semblé caractériser l'organisation de la quatrième session spéciale de l'Assemblée générale consacrée au désarmement illustre ce malaise.
对召开专门讨论裁军问题大会第四届特别会议明显缺乏热情,正是这种状态
表现。
Son aspect le plus noir réside dans l'apathie avec laquelle les plus fortunés considèrent encore ces défis et ces besoins désespérés.
其最阴暗方面就是较为
运
人仍然面对这些挑战和绝望
需求感到无动于衷。
De nombreux facteurs expliquent ces phénomènes : les liens entre les grandes sociétés et la politique, les problèmes de corruption et l'apathie politique, etc.
这些现象是许多因素造成:公司权力和政治之间
联系、腐败问题和政治冷淡等。
Outre qu'ils subissent les affres de la faim, la malnutrition les prive d'énergie, les plonge dans l'apathie et les expose à toutes sortes de maladies.
他们仅承受着饥饿难耐
痛苦,营养
良还致使他们失去活力、萎靡
振并易于罹患各种疾病。
La Rapporteuse spéciale s'inquiète également de l'apathie croissante des pays qui ont recours à la main-d'oeuvre migrante clandestine, lorsque les droits de cette main-d'oeuvre sont menacés.
特别报告员还关切在需要非法移民劳工国家普遍存在这类移民
权利容易遭到侵犯
情况。
Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.
失业、下等职业和对闲暇活
企盼混合在一起,在青年人,特别是在男子中促成了冷漠
心境和宿命论。
Nous voudrions donc mettre en garde contre l'apathie politique et financière, surtout quand le temps est un facteur essentiel et que la situation requiert une intervention urgente.
因此,我们要提醒各方防止出现政治和财政上冷漠态度,尤其是在时间紧迫,局势危急
时候。
Mais lorsque de telles atrocités sont commises dans les régions rongées par des conflits en Afrique ou ailleurs, elles ne suscitent trop souvent que l'apathie et l'indifférence.
然而,当这种暴行发在受冲突蹂躏
非洲和其他地方时,有
却是冷漠和无动于衷。
Le monde a parcouru un long chemin, passant d'une apathie manifeste à un effort conscient et délibéré pour s'attaquer aux problèmes des armes légères au niveau mondial.
世界已经取得了长足进展,从明显冷淡已发展到认真和自觉地努力,在全球一级解决小武器问题。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons nous permettre ni l'apathie ni l'atermoiement.
冷漠或拖延都是要不得的。
Le manque de progrès risque en fin de provoquer l'apathie générale chez eux.
缺乏进展的现将在会员国中产
普遍的冷淡态度。
L'apathie est intimement liée à une fatalité.
漠不关心和灾祸是紧密相随的。
Le manque de confiance dans le système a provoqué une apathie au sein de la majorité.
对联合国系统缺乏信任在大多数成员中产冷漠的态度。
Deux facteurs peuvent jouer un rôle décisif dans la lutte contre l'apathie actuelle.
在遏制当前的麻木不仁方面,有两个因素至关重要。
En deuxième lieu, les prédictions d'apathie de la part du public se sont révélées fausses.
其次,对公众漠不关心的预测证明是无效的。
Ce mal profite habilement de l'apathie et de la colère des peuples et des États sans avenir.
该邪地利用无前途人民和国家的冷漠和愤怒。
Malheureusement, Israël ne peut pas se permettre le luxe de poursuivre cette politique d'apathie et d'inaction.
不幸的是,以色列没有推行这种冷漠和不采取行动的政策。
La frustration conduit de nombreux jeunes à l'apathie ou pire à l'agression et à la violence.
挫折和失意导致许多青年人变得心灰意冷,甚至更糟糕的是对他人采取侵犯和暴力行为。
Je voudrais donner ici deux exemples qui sont des témoignages vivants de l'apathie et de l'inaction de l'ONU.
这里我谨举两例来动说明联合国的漠不关心和不采取行动。
Malheureusement, le Secrétaire général nous rappelait hier encore l'apathie qui règne dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement.
遗憾的是,秘书长昨日提醒我们,在有关不扩散和裁军的行动问题上,人们仍然无动于衷。
L'apathie qui a semblé caractériser l'organisation de la quatrième session spéciale de l'Assemblée générale consacrée au désarmement illustre ce malaise.
对召开专门讨论裁军问题的大会第四届特别会议明显缺乏热情,正是这种状态的表现。
Son aspect le plus noir réside dans l'apathie avec laquelle les plus fortunés considèrent encore ces défis et ces besoins désespérés.
其阴暗的方面就是较为幸运的人仍然面对这些挑战和绝望的需求感到无动于衷。
De nombreux facteurs expliquent ces phénomènes : les liens entre les grandes sociétés et la politique, les problèmes de corruption et l'apathie politique, etc.
这些现是许多因素造成的:公司权力和政治之间的联系、腐败问题和政治冷淡等。
Outre qu'ils subissent les affres de la faim, la malnutrition les prive d'énergie, les plonge dans l'apathie et les expose à toutes sortes de maladies.
他们不仅承受着饥饿难耐的痛苦,营养不良还致使他们失去活力、萎靡不振并易于罹患各种疾病。
La Rapporteuse spéciale s'inquiète également de l'apathie croissante des pays qui ont recours à la main-d'oeuvre migrante clandestine, lorsque les droits de cette main-d'oeuvre sont menacés.
特别报告员还关切在需要非法移民劳工的国家普遍存在这类移民的权利容易遭到侵犯的情况。
Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.
失业、下等职业和对闲暇活的企盼混合在一起,在青年人,特别是在男子中促成了冷漠的心境和宿命论。
Nous voudrions donc mettre en garde contre l'apathie politique et financière, surtout quand le temps est un facteur essentiel et que la situation requiert une intervention urgente.
因此,我们要提醒各方防止出现政治和财政上的冷漠态度,尤其是在时间紧迫,局势危急的时候。
Mais lorsque de telles atrocités sont commises dans les régions rongées par des conflits en Afrique ou ailleurs, elles ne suscitent trop souvent que l'apathie et l'indifférence.
然而,当这种暴行发在受冲突蹂躏的非洲和其他地方时,有的却是冷漠和无动于衷。
Le monde a parcouru un long chemin, passant d'une apathie manifeste à un effort conscient et délibéré pour s'attaquer aux problèmes des armes légères au niveau mondial.
世界已经取得了长足的进展,从明显冷淡已发展到认真和自觉地努力,在全球一级解决小武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons nous permettre ni l'apathie ni l'atermoiement.
冷漠或拖延都是要不的。
Le manque de progrès risque en fin de provoquer l'apathie générale chez eux.
缺乏进展的现象最终将在会员国中产普遍的冷淡态度。
L'apathie est intimement liée à une fatalité.
漠不关心和灾祸是紧密相随的。
Le manque de confiance dans le système a provoqué une apathie au sein de la majorité.
对联合国系统缺乏信任在大多数成员中产冷漠的态度。
Deux facteurs peuvent jouer un rôle décisif dans la lutte contre l'apathie actuelle.
在遏制当前的麻木不仁方面,有两个因素至关重要。
En deuxième lieu, les prédictions d'apathie de la part du public se sont révélées fausses.
其次,对公众漠不关心的预测证明是无效的。
Ce mal profite habilement de l'apathie et de la colère des peuples et des États sans avenir.
该邪恶狡猾地利用无前途民和国家的冷漠和愤怒。
Malheureusement, Israël ne peut pas se permettre le luxe de poursuivre cette politique d'apathie et d'inaction.
不幸的是,以色列没有推行这种冷漠和不采取行动的政策。
La frustration conduit de nombreux jeunes à l'apathie ou pire à l'agression et à la violence.
挫折和失意导致许多青年心灰意冷,甚至更糟糕的是对他
采取侵犯和暴力行为。
Je voudrais donner ici deux exemples qui sont des témoignages vivants de l'apathie et de l'inaction de l'ONU.
这里我谨举两例来动说明联合国的漠不关心和不采取行动。
Malheureusement, le Secrétaire général nous rappelait hier encore l'apathie qui règne dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement.
遗憾的是,秘书长昨日提醒我们,在有关不扩散和裁军的行动问题上,们仍然无动于衷。
L'apathie qui a semblé caractériser l'organisation de la quatrième session spéciale de l'Assemblée générale consacrée au désarmement illustre ce malaise.
对召开专门讨论裁军问题的大会第四届特别会议明显缺乏热情,正是这种状态的表现。
Son aspect le plus noir réside dans l'apathie avec laquelle les plus fortunés considèrent encore ces défis et ces besoins désespérés.
其最阴暗的方面就是较为幸运的仍然面对这些挑战和绝望的需求感到无动于衷。
De nombreux facteurs expliquent ces phénomènes : les liens entre les grandes sociétés et la politique, les problèmes de corruption et l'apathie politique, etc.
这些现象是许多因素造成的:公司权力和政治之间的联系、腐败问题和政治冷淡等。
Outre qu'ils subissent les affres de la faim, la malnutrition les prive d'énergie, les plonge dans l'apathie et les expose à toutes sortes de maladies.
他们不仅承受着饥饿难耐的痛苦,营养不良还致使他们失去活力、萎靡不振并易于罹患各种疾病。
La Rapporteuse spéciale s'inquiète également de l'apathie croissante des pays qui ont recours à la main-d'oeuvre migrante clandestine, lorsque les droits de cette main-d'oeuvre sont menacés.
特别报告员还关切在需要非法移民劳工的国家普遍存在这类移民的权利容易遭到侵犯的情况。
Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.
失业、下等业和对闲暇
活的企盼混合在一起,在青年
,特别是在男子中促成了冷漠的心境和宿命论。
Nous voudrions donc mettre en garde contre l'apathie politique et financière, surtout quand le temps est un facteur essentiel et que la situation requiert une intervention urgente.
因此,我们要提醒各方防止出现政治和财政上的冷漠态度,尤其是在时间紧迫,局势危急的时候。
Mais lorsque de telles atrocités sont commises dans les régions rongées par des conflits en Afrique ou ailleurs, elles ne suscitent trop souvent que l'apathie et l'indifférence.
然而,当这种暴行发在受冲突蹂躏的非洲和其他地方时,有的却是冷漠和无动于衷。
Le monde a parcouru un long chemin, passant d'une apathie manifeste à un effort conscient et délibéré pour s'attaquer aux problèmes des armes légères au niveau mondial.
世界已经取了长足的进展,从明显冷淡已发展到认真和自觉地努力,在全球一级解决小武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons nous permettre ni l'apathie ni l'atermoiement.
冷漠或拖延都是要不得。
Le manque de progrès risque en fin de provoquer l'apathie générale chez eux.
缺乏进展现象最终将在会员国中产
普遍
冷淡态度。
L'apathie est intimement liée à une fatalité.
漠不关心和灾祸是紧密相随。
Le manque de confiance dans le système a provoqué une apathie au sein de la majorité.
对联合国系统缺乏信任在大多数成员中产冷漠
态度。
Deux facteurs peuvent jouer un rôle décisif dans la lutte contre l'apathie actuelle.
在遏制当前麻木不仁方面,有两个因素至关重要。
En deuxième lieu, les prédictions d'apathie de la part du public se sont révélées fausses.
其次,对公众漠不关心预测证明是无效
。
Ce mal profite habilement de l'apathie et de la colère des peuples et des États sans avenir.
该邪恶狡猾地利用无前途人民和国家冷漠和愤怒。
Malheureusement, Israël ne peut pas se permettre le luxe de poursuivre cette politique d'apathie et d'inaction.
不幸是,以色列没有推
这种冷漠和不采取
政策。
La frustration conduit de nombreux jeunes à l'apathie ou pire à l'agression et à la violence.
挫折和失意导致许多青年人变得心灰意冷,甚至更是对他人采取侵犯和暴力
为。
Je voudrais donner ici deux exemples qui sont des témoignages vivants de l'apathie et de l'inaction de l'ONU.
这里我谨举两例来说明联合国
漠不关心和不采取
。
Malheureusement, le Secrétaire général nous rappelait hier encore l'apathie qui règne dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement.
遗憾是,秘书长昨日提醒我们,在有关不扩散和裁军
问题上,人们仍然无
于衷。
L'apathie qui a semblé caractériser l'organisation de la quatrième session spéciale de l'Assemblée générale consacrée au désarmement illustre ce malaise.
对召开专门讨论裁军问题大会第四届特别会议明显缺乏热情,正是这种状态
表现。
Son aspect le plus noir réside dans l'apathie avec laquelle les plus fortunés considèrent encore ces défis et ces besoins désespérés.
其最阴暗方面就是较为幸运
人仍然面对这些挑战和绝望
需求感到无
于衷。
De nombreux facteurs expliquent ces phénomènes : les liens entre les grandes sociétés et la politique, les problèmes de corruption et l'apathie politique, etc.
这些现象是许多因素造成:公司权力和政治之间
联系、腐败问题和政治冷淡等。
Outre qu'ils subissent les affres de la faim, la malnutrition les prive d'énergie, les plonge dans l'apathie et les expose à toutes sortes de maladies.
他们不仅承受着饥饿难耐痛苦,营养不良还致使他们失去活力、萎靡不振并易于罹患各种疾病。
La Rapporteuse spéciale s'inquiète également de l'apathie croissante des pays qui ont recours à la main-d'oeuvre migrante clandestine, lorsque les droits de cette main-d'oeuvre sont menacés.
特别报告员还关切在需要非法移民劳工国家普遍存在这类移民
权利容易遭到侵犯
情况。
Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.
失业、下等职业和对闲暇活
企盼混合在一起,在青年人,特别是在男子中促成了冷漠
心境和宿命论。
Nous voudrions donc mettre en garde contre l'apathie politique et financière, surtout quand le temps est un facteur essentiel et que la situation requiert une intervention urgente.
因此,我们要提醒各方防止出现政治和财政上冷漠态度,尤其是在时间紧迫,局势危急
时候。
Mais lorsque de telles atrocités sont commises dans les régions rongées par des conflits en Afrique ou ailleurs, elles ne suscitent trop souvent que l'apathie et l'indifférence.
然而,当这种暴发
在受冲突蹂躏
非洲和其他地方时,有
却是冷漠和无
于衷。
Le monde a parcouru un long chemin, passant d'une apathie manifeste à un effort conscient et délibéré pour s'attaquer aux problèmes des armes légères au niveau mondial.
世界已经取得了长足进展,从明显冷淡已发展到认真和自觉地努力,在全球一级解决小武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons nous permettre ni l'apathie ni l'atermoiement.
漠或拖延都是要不得
。
Le manque de progrès risque en fin de provoquer l'apathie générale chez eux.
缺乏进展现象最终将在会员国中产
普遍
态度。
L'apathie est intimement liée à une fatalité.
漠不和灾祸是紧密相随
。
Le manque de confiance dans le système a provoqué une apathie au sein de la majorité.
对联合国系统缺乏信任在大多数成员中产漠
态度。
Deux facteurs peuvent jouer un rôle décisif dans la lutte contre l'apathie actuelle.
在遏制当前麻木不仁方面,有两个因素至
重要。
En deuxième lieu, les prédictions d'apathie de la part du public se sont révélées fausses.
其次,对公众漠不预测证明是无效
。
Ce mal profite habilement de l'apathie et de la colère des peuples et des États sans avenir.
该邪恶狡猾地利用无前途人民和国家漠和愤怒。
Malheureusement, Israël ne peut pas se permettre le luxe de poursuivre cette politique d'apathie et d'inaction.
不幸是,以色列没有推行这种
漠和不采取行动
政策。
La frustration conduit de nombreux jeunes à l'apathie ou pire à l'agression et à la violence.
挫折和失意导致许多青年人变得灰意
,甚至更糟糕
是对他人采取侵犯和暴力行为。
Je voudrais donner ici deux exemples qui sont des témoignages vivants de l'apathie et de l'inaction de l'ONU.
这里我谨举两例来动说明联合国
漠不
和不采取行动。
Malheureusement, le Secrétaire général nous rappelait hier encore l'apathie qui règne dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement.
遗憾是,秘书长昨日提醒我们,在有
不扩散和裁军
行动问题上,人们仍然无动于衷。
L'apathie qui a semblé caractériser l'organisation de la quatrième session spéciale de l'Assemblée générale consacrée au désarmement illustre ce malaise.
对召开专门讨论裁军问题大会第四届特别会议明显缺乏热情,正是这种状态
表现。
Son aspect le plus noir réside dans l'apathie avec laquelle les plus fortunés considèrent encore ces défis et ces besoins désespérés.
其最阴暗方面就是较为幸运
人仍然面对这些挑战和绝望
需求感到无动于衷。
De nombreux facteurs expliquent ces phénomènes : les liens entre les grandes sociétés et la politique, les problèmes de corruption et l'apathie politique, etc.
这些现象是许多因素造成:公司权力和政治之间
联系、腐败问题和政治
等。
Outre qu'ils subissent les affres de la faim, la malnutrition les prive d'énergie, les plonge dans l'apathie et les expose à toutes sortes de maladies.
他们不仅承受着饥饿难耐痛苦,营养不良还致使他们失去活力、萎靡不振并易于罹患各种疾病。
La Rapporteuse spéciale s'inquiète également de l'apathie croissante des pays qui ont recours à la main-d'oeuvre migrante clandestine, lorsque les droits de cette main-d'oeuvre sont menacés.
特别报告员还切在需要非法移民劳工
国家普遍存在这类移民
权利容易遭到侵犯
情况。
Le chômage, un mauvais travail et les perspectives de loisir se combinent pour promouvoir une apathie et un fatalisme chez les jeunes, en particulier chez les garçons.
失业、下等职业和对闲暇活
企盼混合在一起,在青年人,特别是在男子中促成了
漠
境和宿命论。
Nous voudrions donc mettre en garde contre l'apathie politique et financière, surtout quand le temps est un facteur essentiel et que la situation requiert une intervention urgente.
因此,我们要提醒各方防止出现政治和财政上漠态度,尤其是在时间紧迫,局势危急
时候。
Mais lorsque de telles atrocités sont commises dans les régions rongées par des conflits en Afrique ou ailleurs, elles ne suscitent trop souvent que l'apathie et l'indifférence.
然而,当这种暴行发在受冲突蹂躏
非洲和其他地方时,有
却是
漠和无动于衷。
Le monde a parcouru un long chemin, passant d'une apathie manifeste à un effort conscient et délibéré pour s'attaquer aux problèmes des armes légères au niveau mondial.
世界已经取得了长足进展,从明显
已发展到认真和自觉地努力,在全球一级解决小武器问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。