La Convención puede ser invocada directamente en procedimientos judiciales.
可以在法庭诉讼过程中直接援引《公约》。
La Convención puede ser invocada directamente en procedimientos judiciales.
可以在法庭诉讼过程中直接援引《公约》。
En ese caso no se invocó ninguno de estos factores.
本案中没有提到这方面因素。
Las condiciones para invocar una demanda por parcialidad deben hacerse menos estrictas.
提出偏见问题控诉
条件需要放宽。
No hay documentación que indique hasta qué punto se invoca esta disposición.
此项规实行程度尚无资料可查。
El Estado Parte no ha invocado ninguno de esos elementos en el presente caso.
缔约国未在本案援用任何此类成分。
Por tanto, normalmente el principio de complementariedad no se invocará en relación con ese Estado.
因此,在这种情况下,通常不对该国援引互补原则。
También invocó el dictamen del Comité en el caso Gómez Vásquez.
他还援引了委员会关于Gómez Vásquez案《意见》。
Al prepararse el presente informe, la Asamblea General de las Naciones Unidas no había invocado esta disposición.
在本报告提出之时,联合国大会并未援引这一规。
Es urgente que las Naciones Unidas invoquen el Capítulo VII de la Carta e impongan una solución.
比较紧迫是,联合国援引《
章》第七章并强制执行一
方案。
En ninguna circunstancia se perderá el derecho a separarse si la causa invocada es la impotencia.
在任何情况下都不丧失以阳萎为由要求分居权利。
El demandado se opuso, invocando la sentencia polaca y la falta de un acuerdo de arbitraje válido.
被告提出反对,援引了波兰判
书和缺乏有效
仲裁协议
理由。
La Convención se ha invocado en dos casos judiciales relativos a la igualdad de acceso al empleo.
有关平等就业机会两起法律案件都援引了《公约》
内容。
La autora invocó además la violación de su derecho al respeto de la privacidad o intimidad familiar.
提交人还宣称,侵犯了对其家庭生活隐私尊重权。
Esta ley se ha invocado en la práctica como base para enjuiciar a mujeres por dicho delito.
该法作为对妇女人提出起诉
依据。
Observa que el autor invocó el párrafo 3 del artículo 2 conjuntamente con el artículo 26 del Pacto.
委员会注意到,提交人援引了与《公约》第二十六条一并读
第二条第3款。
Este último, invocando la pérdida de memoria, se negó a prestar declaración ante la Junta de Inmigración y Refugiados.
Villamar先生以记忆丧失为由拒绝在移民和难民事务委员会前作证。
El Perú invoca a esta Asamblea a no seguir postergando la adopción de una convención general contra el terrorismo.
秘鲁呼吁大会不要继续推迟通过反恐怖主义全面公约。
Siempre se han invocado reivindicaciones políticas para justificar el rechazo de pedidos de extradición de delincuentes, incluidos los terroristas.
拒绝对犯罪分子、包括恐怖分子进行司法引渡请求,一
要提出合理
政治要求。
El párrafo 8 del artículo 18 se refiere a la denegación de la asistencia judicial recíproca invocando el secreto bancario.
第18条第8款涉及以银行保密为由拒绝提供司法协助。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含在原所有权人与该协会签订租赁协议中
仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Convención puede ser invocada directamente en procedimientos judiciales.
可以法
诉讼过程中直接援引《公约》。
En ese caso no se invocó ninguno de estos factores.
本案中没有提到这方面的因素。
Las condiciones para invocar una demanda por parcialidad deben hacerse menos estrictas.
提出偏见问题的控诉的条件需要放宽。
No hay documentación que indique hasta qué punto se invoca esta disposición.
此项规的实行程度尚无资料可查。
El Estado Parte no ha invocado ninguno de esos elementos en el presente caso.
缔约国未本案援用任何此类成分。
Por tanto, normalmente el principio de complementariedad no se invocará en relación con ese Estado.
因此,这种情况下,通常不对该国援引互
。
También invocó el dictamen del Comité en el caso Gómez Vásquez.
他还援引了委员会关于Gómez Vásquez案的《意见》。
Al prepararse el presente informe, la Asamblea General de las Naciones Unidas no había invocado esta disposición.
本报告提出之时,联合国大会并未援引这一规
。
Es urgente que las Naciones Unidas invoquen el Capítulo VII de la Carta e impongan una solución.
比较紧迫的是,联合国援引《宪章》第七章并强制执行一个解决方案。
En ninguna circunstancia se perderá el derecho a separarse si la causa invocada es la impotencia.
任何情况下都不丧失以阳萎为由要求分居的权利。
El demandado se opuso, invocando la sentencia polaca y la falta de un acuerdo de arbitraje válido.
被告提出反对,援引了波兰的判决书和缺乏有效的仲裁协议的理由。
La Convención se ha invocado en dos casos judiciales relativos a la igualdad de acceso al empleo.
有关平等就业机会的两起法律案件都援引了《公约》的内容。
La autora invocó además la violación de su derecho al respeto de la privacidad o intimidad familiar.
提交人还宣称,侵犯了对其家生活隐私的尊重权。
Esta ley se ha invocado en la práctica como base para enjuiciar a mujeres por dicho delito.
该法作为对妇女个人提出起诉的依据。
Observa que el autor invocó el párrafo 3 del artículo 2 conjuntamente con el artículo 26 del Pacto.
委员会注意到,提交人援引了与《公约》第二十六条一并解读的第二条第3款。
Este último, invocando la pérdida de memoria, se negó a prestar declaración ante la Junta de Inmigración y Refugiados.
Villamar先生以记忆丧失为由拒绝移民和难民事务委员会前作证。
El Perú invoca a esta Asamblea a no seguir postergando la adopción de una convención general contra el terrorismo.
秘鲁呼吁大会不要继续推迟通过反恐怖主义的全面公约。
Siempre se han invocado reivindicaciones políticas para justificar el rechazo de pedidos de extradición de delincuentes, incluidos los terroristas.
拒绝对犯罪分子、包括恐怖分子进行司法引渡的请求,一要提出合理的政治要求。
El párrafo 8 del artículo 18 se refiere a la denegación de la asistencia judicial recíproca invocando el secreto bancario.
第18条第8款涉及以银行保密为由拒绝提供司法协助。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含所有权人与该协会签订的租赁协议中的仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Convención puede ser invocada directamente en procedimientos judiciales.
可以法庭诉讼过程中直接援引《公约》。
En ese caso no se invocó ninguno de estos factores.
本案中没有提到这方面的因素。
Las condiciones para invocar una demanda por parcialidad deben hacerse menos estrictas.
提出偏见问题的控诉的件需要放宽。
No hay documentación que indique hasta qué punto se invoca esta disposición.
此项的实行程度尚无资料可查。
El Estado Parte no ha invocado ninguno de esos elementos en el presente caso.
缔约国未本案援用
此类成分。
Por tanto, normalmente el principio de complementariedad no se invocará en relación con ese Estado.
因此,这种情况下,通常不对该国援引互补原则。
También invocó el dictamen del Comité en el caso Gómez Vásquez.
他还援引了委员会关于Gómez Vásquez案的《意见》。
Al prepararse el presente informe, la Asamblea General de las Naciones Unidas no había invocado esta disposición.
本报告提出之时,联合国大会并未援引这一
。
Es urgente que las Naciones Unidas invoquen el Capítulo VII de la Carta e impongan una solución.
比较紧迫的是,联合国援引《宪章》第七章并强制执行一个解决方案。
En ninguna circunstancia se perderá el derecho a separarse si la causa invocada es la impotencia.
情况下都不丧失以阳萎为由要求分居的权利。
El demandado se opuso, invocando la sentencia polaca y la falta de un acuerdo de arbitraje válido.
被告提出反对,援引了波兰的判决书和缺乏有效的仲裁协议的理由。
La Convención se ha invocado en dos casos judiciales relativos a la igualdad de acceso al empleo.
有关平等就业机会的两起法律案件都援引了《公约》的内容。
La autora invocó además la violación de su derecho al respeto de la privacidad o intimidad familiar.
提交人还宣称,侵犯了对其家庭生活隐私的尊重权。
Esta ley se ha invocado en la práctica como base para enjuiciar a mujeres por dicho delito.
该法作为对妇女个人提出起诉的依据。
Observa que el autor invocó el párrafo 3 del artículo 2 conjuntamente con el artículo 26 del Pacto.
委员会注意到,提交人援引了与《公约》第二十六一并解读的第二
第3款。
Este último, invocando la pérdida de memoria, se negó a prestar declaración ante la Junta de Inmigración y Refugiados.
Villamar先生以记忆丧失为由拒绝移民和难民事务委员会前作证。
El Perú invoca a esta Asamblea a no seguir postergando la adopción de una convención general contra el terrorismo.
秘鲁呼吁大会不要继续推迟通过反恐怖主义的全面公约。
Siempre se han invocado reivindicaciones políticas para justificar el rechazo de pedidos de extradición de delincuentes, incluidos los terroristas.
拒绝对犯罪分子、包括恐怖分子进行司法引渡的请求,一要提出合理的政治要求。
El párrafo 8 del artículo 18 se refiere a la denegación de la asistencia judicial recíproca invocando el secreto bancario.
第18第8款涉及以银行保密为由拒绝提供司法协助。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含原所有权人与该协会签订的租赁协议中的仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Convención puede ser invocada directamente en procedimientos judiciales.
可以在法庭诉讼过中直接援引《公约》。
En ese caso no se invocó ninguno de estos factores.
本案中没有提到这方面的因素。
Las condiciones para invocar una demanda por parcialidad deben hacerse menos estrictas.
提出偏见问题的控诉的条件需。
No hay documentación que indique hasta qué punto se invoca esta disposición.
此项规的实行
无资料可查。
El Estado Parte no ha invocado ninguno de esos elementos en el presente caso.
缔约国未在本案援用任何此类成分。
Por tanto, normalmente el principio de complementariedad no se invocará en relación con ese Estado.
因此,在这种情况下,通常不对该国援引互补原则。
También invocó el dictamen del Comité en el caso Gómez Vásquez.
他还援引了委员会关于Gómez Vásquez案的《意见》。
Al prepararse el presente informe, la Asamblea General de las Naciones Unidas no había invocado esta disposición.
在本报告提出之时,联合国大会并未援引这一规。
Es urgente que las Naciones Unidas invoquen el Capítulo VII de la Carta e impongan una solución.
比较紧迫的是,联合国援引《宪章》第七章并强制执行一个解决方案。
En ninguna circunstancia se perderá el derecho a separarse si la causa invocada es la impotencia.
在任何情况下都不丧失以阳萎为由求分居的权利。
El demandado se opuso, invocando la sentencia polaca y la falta de un acuerdo de arbitraje válido.
被告提出反对,援引了波兰的判决书和缺乏有效的仲裁协议的理由。
La Convención se ha invocado en dos casos judiciales relativos a la igualdad de acceso al empleo.
有关平等就业机会的两起法律案件都援引了《公约》的内容。
La autora invocó además la violación de su derecho al respeto de la privacidad o intimidad familiar.
提交人还宣称,侵犯了对其家庭生活隐私的尊重权。
Esta ley se ha invocado en la práctica como base para enjuiciar a mujeres por dicho delito.
该法作为对妇女个人提出起诉的依据。
Observa que el autor invocó el párrafo 3 del artículo 2 conjuntamente con el artículo 26 del Pacto.
委员会注意到,提交人援引了与《公约》第二十六条一并解读的第二条第3款。
Este último, invocando la pérdida de memoria, se negó a prestar declaración ante la Junta de Inmigración y Refugiados.
Villamar先生以记忆丧失为由拒绝在移民和难民事务委员会前作证。
El Perú invoca a esta Asamblea a no seguir postergando la adopción de una convención general contra el terrorismo.
秘鲁呼吁大会不继续推迟通过反恐怖主义的全面公约。
Siempre se han invocado reivindicaciones políticas para justificar el rechazo de pedidos de extradición de delincuentes, incluidos los terroristas.
拒绝对犯罪分子、包括恐怖分子进行司法引渡的请求,一提出合理的政治
求。
El párrafo 8 del artículo 18 se refiere a la denegación de la asistencia judicial recíproca invocando el secreto bancario.
第18条第8款涉及以银行保密为由拒绝提供司法协助。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含在原所有权人与该协会签订的租赁协议中的仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Convención puede ser invocada directamente en procedimientos judiciales.
可以在法庭诉讼过程中直接援引《公约》。
En ese caso no se invocó ninguno de estos factores.
本案中没有提到这方面的因素。
Las condiciones para invocar una demanda por parcialidad deben hacerse menos estrictas.
提出偏见问题的控诉的条件需要放宽。
No hay documentación que indique hasta qué punto se invoca esta disposición.
此项规的实行程度尚无资料可查。
El Estado Parte no ha invocado ninguno de esos elementos en el presente caso.
缔约国未在本案援任何此类成分。
Por tanto, normalmente el principio de complementariedad no se invocará en relación con ese Estado.
因此,在这种情况下,通常不对该国援引互补原则。
También invocó el dictamen del Comité en el caso Gómez Vásquez.
他还援引了委员Gómez Vásquez案的《意见》。
Al prepararse el presente informe, la Asamblea General de las Naciones Unidas no había invocado esta disposición.
在本报告提出之时,联合国大并未援引这一规
。
Es urgente que las Naciones Unidas invoquen el Capítulo VII de la Carta e impongan una solución.
比较紧迫的是,联合国援引《宪章》第七章并强制执行一个解决方案。
En ninguna circunstancia se perderá el derecho a separarse si la causa invocada es la impotencia.
在任何情况下都不丧失以阳萎为由要求分居的权利。
El demandado se opuso, invocando la sentencia polaca y la falta de un acuerdo de arbitraje válido.
被告提出反对,援引了波兰的判决书和缺乏有效的仲裁协议的理由。
La Convención se ha invocado en dos casos judiciales relativos a la igualdad de acceso al empleo.
有平等就业机
的两起法律案件都援引了《公约》的内容。
La autora invocó además la violación de su derecho al respeto de la privacidad o intimidad familiar.
提交人还宣称,侵犯了对其家庭生活隐私的尊重权。
Esta ley se ha invocado en la práctica como base para enjuiciar a mujeres por dicho delito.
该法作为对妇女个人提出起诉的依据。
Observa que el autor invocó el párrafo 3 del artículo 2 conjuntamente con el artículo 26 del Pacto.
委员注意到,提交人援引了与《公约》第二十六条一并解读的第二条第3款。
Este último, invocando la pérdida de memoria, se negó a prestar declaración ante la Junta de Inmigración y Refugiados.
Villamar先生以记忆丧失为由拒绝在移民和难民事务委员前作证。
El Perú invoca a esta Asamblea a no seguir postergando la adopción de una convención general contra el terrorismo.
秘鲁呼吁大不要继续推迟通过反恐怖主义的全面公约。
Siempre se han invocado reivindicaciones políticas para justificar el rechazo de pedidos de extradición de delincuentes, incluidos los terroristas.
拒绝对犯罪分子、包括恐怖分子进行司法引渡的请求,一要提出合理的政治要求。
El párrafo 8 del artículo 18 se refiere a la denegación de la asistencia judicial recíproca invocando el secreto bancario.
第18条第8款涉及以银行保密为由拒绝提供司法协助。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含在原所有权人与该协签订的租赁协议中的仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Convención puede ser invocada directamente en procedimientos judiciales.
可以在法庭诉讼过程中直接引《公约》。
En ese caso no se invocó ninguno de estos factores.
本案中没有到这方面的
。
Las condiciones para invocar una demanda por parcialidad deben hacerse menos estrictas.
出偏见问题的控诉的条件需要放宽。
No hay documentación que indique hasta qué punto se invoca esta disposición.
此项规的实行程度尚无资料可查。
El Estado Parte no ha invocado ninguno de esos elementos en el presente caso.
缔约国未在本案何此类成分。
Por tanto, normalmente el principio de complementariedad no se invocará en relación con ese Estado.
此,在这种情况下,通常不对该国
引互补原则。
También invocó el dictamen del Comité en el caso Gómez Vásquez.
他还引了委员会关于Gómez Vásquez案的《意见》。
Al prepararse el presente informe, la Asamblea General de las Naciones Unidas no había invocado esta disposición.
在本报告出之时,联合国大会并未
引这一规
。
Es urgente que las Naciones Unidas invoquen el Capítulo VII de la Carta e impongan una solución.
比较紧迫的是,联合国引《宪章》第七章并强制执行一个解决方案。
En ninguna circunstancia se perderá el derecho a separarse si la causa invocada es la impotencia.
在何情况下都不丧失以阳萎为由要求分居的权利。
El demandado se opuso, invocando la sentencia polaca y la falta de un acuerdo de arbitraje válido.
被告出反对,
引了波兰的判决书和缺乏有效的仲裁协议的理由。
La Convención se ha invocado en dos casos judiciales relativos a la igualdad de acceso al empleo.
有关平等就业机会的两起法律案件都引了《公约》的内容。
La autora invocó además la violación de su derecho al respeto de la privacidad o intimidad familiar.
交人还宣称,侵犯了对其家庭生活隐私的尊重权。
Esta ley se ha invocado en la práctica como base para enjuiciar a mujeres por dicho delito.
该法作为对妇女个人出起诉的依据。
Observa que el autor invocó el párrafo 3 del artículo 2 conjuntamente con el artículo 26 del Pacto.
委员会注意到,交人
引了与《公约》第二十六条一并解读的第二条第3款。
Este último, invocando la pérdida de memoria, se negó a prestar declaración ante la Junta de Inmigración y Refugiados.
Villamar先生以记忆丧失为由拒绝在移民和难民事务委员会前作证。
El Perú invoca a esta Asamblea a no seguir postergando la adopción de una convención general contra el terrorismo.
秘鲁呼吁大会不要继续推迟通过反恐怖主义的全面公约。
Siempre se han invocado reivindicaciones políticas para justificar el rechazo de pedidos de extradición de delincuentes, incluidos los terroristas.
拒绝对犯罪分子、包括恐怖分子进行司法引渡的请求,一要
出合理的政治要求。
El párrafo 8 del artículo 18 se refiere a la denegación de la asistencia judicial recíproca invocando el secreto bancario.
第18条第8款涉及以银行保密为由拒绝供司法协助。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告引了包含在原所有权人与该协会签订的租赁协议中的仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Convención puede ser invocada directamente en procedimientos judiciales.
可以在法庭诉讼过程中直接援引《公约》。
En ese caso no se invocó ninguno de estos factores.
本案中没有提到的因素。
Las condiciones para invocar una demanda por parcialidad deben hacerse menos estrictas.
提出偏见问题的控诉的条件需要放宽。
No hay documentación que indique hasta qué punto se invoca esta disposición.
项规
的实行程度尚无资料可查。
El Estado Parte no ha invocado ninguno de esos elementos en el presente caso.
缔约国未在本案援用任何分。
Por tanto, normalmente el principio de complementariedad no se invocará en relación con ese Estado.
因,在
种情况下,通常不对该国援引互补原则。
También invocó el dictamen del Comité en el caso Gómez Vásquez.
他还援引了委员会关于Gómez Vásquez案的《意见》。
Al prepararse el presente informe, la Asamblea General de las Naciones Unidas no había invocado esta disposición.
在本报告提出之时,联合国大会并未援引一规
。
Es urgente que las Naciones Unidas invoquen el Capítulo VII de la Carta e impongan una solución.
比较紧迫的是,联合国援引《宪章》第七章并强制执行一个解决案。
En ninguna circunstancia se perderá el derecho a separarse si la causa invocada es la impotencia.
在任何情况下都不丧失以阳萎为由要求分居的权利。
El demandado se opuso, invocando la sentencia polaca y la falta de un acuerdo de arbitraje válido.
被告提出反对,援引了波兰的判决书和缺乏有效的仲裁协议的理由。
La Convención se ha invocado en dos casos judiciales relativos a la igualdad de acceso al empleo.
有关平等就业机会的两起法律案件都援引了《公约》的内容。
La autora invocó además la violación de su derecho al respeto de la privacidad o intimidad familiar.
提交人还宣称,侵犯了对其家庭生活隐私的尊重权。
Esta ley se ha invocado en la práctica como base para enjuiciar a mujeres por dicho delito.
该法作为对妇女个人提出起诉的依据。
Observa que el autor invocó el párrafo 3 del artículo 2 conjuntamente con el artículo 26 del Pacto.
委员会注意到,提交人援引了与《公约》第二十六条一并解读的第二条第3款。
Este último, invocando la pérdida de memoria, se negó a prestar declaración ante la Junta de Inmigración y Refugiados.
Villamar先生以记忆丧失为由拒绝在移民和难民事务委员会前作证。
El Perú invoca a esta Asamblea a no seguir postergando la adopción de una convención general contra el terrorismo.
秘鲁呼吁大会不要继续推迟通过反恐怖主义的全公约。
Siempre se han invocado reivindicaciones políticas para justificar el rechazo de pedidos de extradición de delincuentes, incluidos los terroristas.
拒绝对犯罪分子、包括恐怖分子进行司法引渡的请求,一要提出合理的政治要求。
El párrafo 8 del artículo 18 se refiere a la denegación de la asistencia judicial recíproca invocando el secreto bancario.
第18条第8款涉及以银行保密为由拒绝提供司法协助。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含在原所有权人与该协会签订的租赁协议中的仲裁协议。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Convención puede ser invocada directamente en procedimientos judiciales.
可以在法庭诉讼过程中直接援引《公约》。
En ese caso no se invocó ninguno de estos factores.
本案中没有提到这方面的因素。
Las condiciones para invocar una demanda por parcialidad deben hacerse menos estrictas.
提出偏见问题的控诉的条件需要放宽。
No hay documentación que indique hasta qué punto se invoca esta disposición.
此项的实行程度尚无资料可查。
El Estado Parte no ha invocado ninguno de esos elementos en el presente caso.
缔约国未在本案援用任何此类成分。
Por tanto, normalmente el principio de complementariedad no se invocará en relación con ese Estado.
因此,在这种情况下,通常不对该国援引互补原则。
También invocó el dictamen del Comité en el caso Gómez Vásquez.
他还援引了委员会关于Gómez Vásquez案的《意见》。
Al prepararse el presente informe, la Asamblea General de las Naciones Unidas no había invocado esta disposición.
在本报告提出之时,联合国大会并未援引这一。
Es urgente que las Naciones Unidas invoquen el Capítulo VII de la Carta e impongan una solución.
较紧迫的是,联合国援引《宪章》第七章并强制执行一个解决方案。
En ninguna circunstancia se perderá el derecho a separarse si la causa invocada es la impotencia.
在任何情况下都不丧失以阳萎为由要求分居的权利。
El demandado se opuso, invocando la sentencia polaca y la falta de un acuerdo de arbitraje válido.
被告提出反对,援引了波兰的判决书和缺乏有效的仲裁协议的理由。
La Convención se ha invocado en dos casos judiciales relativos a la igualdad de acceso al empleo.
有关平等就业机会的两起法律案件都援引了《公约》的内容。
La autora invocó además la violación de su derecho al respeto de la privacidad o intimidad familiar.
提交人还宣称,侵犯了对其家庭生活隐私的尊重权。
Esta ley se ha invocado en la práctica como base para enjuiciar a mujeres por dicho delito.
该法作为对妇女个人提出起诉的依据。
Observa que el autor invocó el párrafo 3 del artículo 2 conjuntamente con el artículo 26 del Pacto.
委员会注意到,提交人援引了与《公约》第二十六条一并解读的第二条第3款。
Este último, invocando la pérdida de memoria, se negó a prestar declaración ante la Junta de Inmigración y Refugiados.
Villamar先生以记忆丧失为由拒绝在移民和难民事务委员会前作证。
El Perú invoca a esta Asamblea a no seguir postergando la adopción de una convención general contra el terrorismo.
秘鲁呼吁大会不要继续推迟通过反恐怖主的全面公约。
Siempre se han invocado reivindicaciones políticas para justificar el rechazo de pedidos de extradición de delincuentes, incluidos los terroristas.
拒绝对犯罪分子、包括恐怖分子进行司法引渡的请求,一要提出合理的政治要求。
El párrafo 8 del artículo 18 se refiere a la denegación de la asistencia judicial recíproca invocando el secreto bancario.
第18条第8款涉及以银行保密为由拒绝提供司法协助。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含在原所有权人与该协会签订的租赁协议中的仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Convención puede ser invocada directamente en procedimientos judiciales.
可以法庭诉讼过程中直接援引《公约》。
En ese caso no se invocó ninguno de estos factores.
案中没有提到这方面的因素。
Las condiciones para invocar una demanda por parcialidad deben hacerse menos estrictas.
提出题的控诉的条件需要放宽。
No hay documentación que indique hasta qué punto se invoca esta disposición.
此项规的实行程度尚无资料可查。
El Estado Parte no ha invocado ninguno de esos elementos en el presente caso.
缔约国案援用任何此类成分。
Por tanto, normalmente el principio de complementariedad no se invocará en relación con ese Estado.
因此,这种情况下,通常不对该国援引互补原则。
También invocó el dictamen del Comité en el caso Gómez Vásquez.
他还援引了委员会关于Gómez Vásquez案的《意》。
Al prepararse el presente informe, la Asamblea General de las Naciones Unidas no había invocado esta disposición.
报告提出之时,联合国大会并
援引这一规
。
Es urgente que las Naciones Unidas invoquen el Capítulo VII de la Carta e impongan una solución.
比较紧迫的是,联合国援引《宪章》第七章并强制执行一个解决方案。
En ninguna circunstancia se perderá el derecho a separarse si la causa invocada es la impotencia.
任何情况下都不丧失以阳萎为由要求分居的权利。
El demandado se opuso, invocando la sentencia polaca y la falta de un acuerdo de arbitraje válido.
被告提出反对,援引了波兰的判决书和缺乏有效的仲裁协议的理由。
La Convención se ha invocado en dos casos judiciales relativos a la igualdad de acceso al empleo.
有关平等就业机会的两起法律案件都援引了《公约》的内容。
La autora invocó además la violación de su derecho al respeto de la privacidad o intimidad familiar.
提交人还宣称,侵犯了对其家庭生活隐私的尊重权。
Esta ley se ha invocado en la práctica como base para enjuiciar a mujeres por dicho delito.
该法作为对妇女个人提出起诉的依据。
Observa que el autor invocó el párrafo 3 del artículo 2 conjuntamente con el artículo 26 del Pacto.
委员会注意到,提交人援引了与《公约》第二十六条一并解读的第二条第3款。
Este último, invocando la pérdida de memoria, se negó a prestar declaración ante la Junta de Inmigración y Refugiados.
Villamar先生以记忆丧失为由拒绝移民和难民事务委员会前作证。
El Perú invoca a esta Asamblea a no seguir postergando la adopción de una convención general contra el terrorismo.
秘鲁呼吁大会不要继续推迟通过反恐怖主义的全面公约。
Siempre se han invocado reivindicaciones políticas para justificar el rechazo de pedidos de extradición de delincuentes, incluidos los terroristas.
拒绝对犯罪分子、包括恐怖分子进行司法引渡的请求,一要提出合理的政治要求。
El párrafo 8 del artículo 18 se refiere a la denegación de la asistencia judicial recíproca invocando el secreto bancario.
第18条第8款涉及以银行保密为由拒绝提供司法协助。
El demandado invocó el acuerdo de arbitraje contenido en el acuerdo de arrendamiento entre el anterior propietario y la asociación.
被告援引了包含原所有权人与该协会签订的租赁协议中的仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。