Dado este entorno especulativo, el Grupo llevó a cabo un análisis de la dotación aérea de la FACI.
在这种猜测气氛中专家小组对科特迪瓦空军的航空资产进行了审计。
Dado este entorno especulativo, el Grupo llevó a cabo un análisis de la dotación aérea de la FACI.
在这种猜测气氛中专家小组对科特迪瓦空军的航空资产进行了审计。
Esas reservas consisten en cuatro veces el volumen de la moneda en circulación, que es importante para proteger la moneda nacional contra ataques especulativos.
这些储备金是流通货币数量的十倍,对防范内货币遭到投机
的攻击十分重要。
Como no se conoce la relación exacta entre los hombres y las mujeres en el marco de la población total, estas conclusiones son bastante especulativas.
由不知道总人口中确切的男女比例,上述结论可能带有推测性质。
Por lo tanto, será necesario crear un impuesto sobre las transacciones especulativas, a fin de estabilizar los mercados financieros en los países en desarrollo y financiar el desarrollo.
所以,必须对投机交易设立一个税种,以便稳定发展中家的金融市场并为发展提供资金。
Una cuestión más general y mucho más especulativa sería establecer si esas negociaciones podrían vincularse al cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de los acuerdos ambientales multilaterales.
一个范围更广而且颇令人揣测的问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下的承诺挂钩。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险措施,用来防备投机性的袭击和避免发生不得不求助货币基金条件严格的借贷的局面。
Una industria local débil, a su vez, refuerza la tendencia de los enclaves a depender de capital importado y bienes intermedios y de consumo, así como a alentar todavía más la canalización del ahorro hacia actividades más especulativas y de elevado rendimiento.
薄弱的地方工业随之会加强飞地对进口资本和中间商品及消费品的依赖,从而进一步鼓励将积蓄用更具投机性的和收益更高的活动。
En tales circunstancias, la decisión sobre los efectos futuros previstos de la tala no puede ser sino especulativa y sólo los acontecimientos posteriores pueden confirmar si la evaluación inicial fue correcta o no.
在此种情况下,有关预计的伐木的未来影响的决定必然是推测性的,只能由以后的事态发展来证明早先的评估是否正确。
Esa diferencia es resultado de la estructura monopolística del sector de la distribución al por mayor que permite el comportamiento especulativo, y en el caso de las franquicias la diferencia se debe a los cambios en las preferencias y gustos de los consumidores.
这种差别是由分销批发部分的垄断结构造成的,该结构允许投机行为;在特许经营方面,差别是由
消费
的偏好和口味变化造成的。
Todo ello, junto con las crisis externas desencadenadas por la inestabilidad de las corrientes de capital especulativas, los ajustes drásticos en la relación de intercambio e incluso la llegada de remesas dificultan el logro de los posibles beneficios de las políticas de ajuste estructural y estabilización.
由这些因素,加上投机资本流动的动荡、贸易条件的大幅调整、甚至汇款流入而产生的外部冲击,结构调整和稳定政策的潜在利益难以实现。
Abordar, en los foros internacionales pertinentes, la adopción urgente de medidas a nivel mundial para supervisar los flujos de capital a corto plazo, especialmente con respecto a las fuentes y el movimiento del capital especulativo, y proteger la autonomía de los países en desarrollo en la gestión de los flujos de capital y la selección de su propio régimen de cuentas de capital.
向有关的论坛提出迫切需要全球一级采取措施监测短期资本流动特别是投机资本的来源和流动以及保护发展中
家管理资本流动和选择其资本项目制度的自主权。
Pese a la consolidación de las tasas de interés en los últimos meses, su nivel muy bajo en los últimos dos años ha estimulado el crecimiento de diversos instrumentos alternativos de la inversión, principalmente en forma de fondos de salvaguardia y corrientes excesivas de fondos especulativos en Asia, a las que se debe prestar mayor atención para evitar posibles alteraciones de los mercados financieros.
尽管最近几个月利率开始坚挺,但由在过去两年里利率的水平很低,鼓励了各种替代投资办法的发展,主要是以高风险对冲基金的形式,和亚洲投机资金的大量流动,两
均应引起密切注意,以避免金融市场可能出现的波动。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新的发展伙伴关系必须克服对发展中家不利的因素并消除各种障碍,如严格的知识产权标准、全球资本的投机性、外
投资的不足、补贴、外债,最重要的是,在贸易谈判中不对发展中
家进行真正特殊和有差别的对待。
Si bien es cierto que, en última instancia, el supuesto aumento de la insuficiencia ponderal al nacer y de la malnutrición infantil de la población general de Jordania podría vincularse en parte a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las pruebas y la información disponibles llevan al Grupo a la conclusión de que tal aumento sería demasiado remoto y especulativo para considerarlo una consecuencia directa de la invasión y ocupación.
尽管造成约旦一般人口中低出生体重婴儿和营养不良儿童人数增加的部分原因,可能最终源伊拉克入侵和占领科威特事件,但现有证据和资料使得小组得出以下结论:认为此种增加是入侵和占领直接造成的,未免过
牵强、过分基
猜测了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dado este entorno especulativo, el Grupo llevó a cabo un análisis de la dotación aérea de la FACI.
在这种猜测气氛中专家小组对科特迪瓦空军航空资产进行了审计。
Esas reservas consisten en cuatro veces el volumen de la moneda en circulación, que es importante para proteger la moneda nacional contra ataques especulativos.
这些储备金是流通货币数量十倍,对防范国内货币遭到投机者
攻
十分重要。
Como no se conoce la relación exacta entre los hombres y las mujeres en el marco de la población total, estas conclusiones son bastante especulativas.
由不知道总人口中确切
男女比例,上述结论可能带有推测性质。
Por lo tanto, será necesario crear un impuesto sobre las transacciones especulativas, a fin de estabilizar los mercados financieros en los países en desarrollo y financiar el desarrollo.
所以,必须对投机设立一个税种,以便稳定发展中国家
金融市场并为发展提供资金。
Una cuestión más general y mucho más especulativa sería establecer si esas negociaciones podrían vincularse al cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de los acuerdos ambientales multilaterales.
一个范围更广而且颇令人揣测问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下
承诺挂钩。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险措施,用来防备投机性和避免发生不得不求助
国际货币基金条件严格
借贷
局面。
Una industria local débil, a su vez, refuerza la tendencia de los enclaves a depender de capital importado y bienes intermedios y de consumo, así como a alentar todavía más la canalización del ahorro hacia actividades más especulativas y de elevado rendimiento.
薄弱地方工业随之会加强飞地对进口资本和中间商品及消费品
依赖,从而进一步鼓励将积蓄用
更具投机性
和收益更高
活动。
En tales circunstancias, la decisión sobre los efectos futuros previstos de la tala no puede ser sino especulativa y sólo los acontecimientos posteriores pueden confirmar si la evaluación inicial fue correcta o no.
在此种情况下,有关预计伐木
未来影响
决定必然是推测性
,只能由以后
事态发展来证明早先
评估是否正确。
Esa diferencia es resultado de la estructura monopolística del sector de la distribución al por mayor que permite el comportamiento especulativo, y en el caso de las franquicias la diferencia se debe a los cambios en las preferencias y gustos de los consumidores.
这种差别是由分销批发部分
垄断结构造成
,该结构允许投机行为;在特许经营方面,差别是由
消费者
偏好和口味变化造成
。
Todo ello, junto con las crisis externas desencadenadas por la inestabilidad de las corrientes de capital especulativas, los ajustes drásticos en la relación de intercambio e incluso la llegada de remesas dificultan el logro de los posibles beneficios de las políticas de ajuste estructural y estabilización.
由这些因素,加上投机资本流动
动荡、贸
条件
大幅调整、甚至汇款流入而产生
外部冲
,结构调整和稳定政策
潜在利益难以实现。
Abordar, en los foros internacionales pertinentes, la adopción urgente de medidas a nivel mundial para supervisar los flujos de capital a corto plazo, especialmente con respecto a las fuentes y el movimiento del capital especulativo, y proteger la autonomía de los países en desarrollo en la gestión de los flujos de capital y la selección de su propio régimen de cuentas de capital.
向有关国际论坛提出迫切需要全球一级采取措施监测短期资本流动特别是投机资本
来源和流动以及保护发展中国家管理资本流动和选择其资本项目制度
自主权。
Pese a la consolidación de las tasas de interés en los últimos meses, su nivel muy bajo en los últimos dos años ha estimulado el crecimiento de diversos instrumentos alternativos de la inversión, principalmente en forma de fondos de salvaguardia y corrientes excesivas de fondos especulativos en Asia, a las que se debe prestar mayor atención para evitar posibles alteraciones de los mercados financieros.
尽管最几个月利率开始坚挺,但由
在过去两年里利率
水平很低,鼓励了各种替代投资办法
发展,主要是以高风险对冲基金
形式,和亚洲投机资金
大量流动,两者均应引起密切注意,以避免金融市场可能出现
波动。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新发展伙伴关系必须克服对发展中国家不利
因素并消除各种障碍,如严格
知识产权标准、全球资本
投机性、外国投资
不足、补贴、外债,最重要
是,在贸
谈判中不对发展中国家进行真正特殊和有差别
对待。
Si bien es cierto que, en última instancia, el supuesto aumento de la insuficiencia ponderal al nacer y de la malnutrición infantil de la población general de Jordania podría vincularse en parte a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las pruebas y la información disponibles llevan al Grupo a la conclusión de que tal aumento sería demasiado remoto y especulativo para considerarlo una consecuencia directa de la invasión y ocupación.
尽管造成约旦一般人口中低出生体重婴儿和营养不良儿童人数增加部分原因,可能最终源
伊拉克入侵和占领科威特事件,但现有证据和资料使得小组得出以下结论:认为此种增加是入侵和占领直接造成
,未免过
牵强、过分基
猜测了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dado este entorno especulativo, el Grupo llevó a cabo un análisis de la dotación aérea de la FACI.
在这种猜测气氛中专家小组对科特迪瓦空军航空资产
行了审计。
Esas reservas consisten en cuatro veces el volumen de la moneda en circulación, que es importante para proteger la moneda nacional contra ataques especulativos.
这些储备金是流通货币数量十倍,对防范国内货币遭到投机者
攻击十分重要。
Como no se conoce la relación exacta entre los hombres y las mujeres en el marco de la población total, estas conclusiones son bastante especulativas.
由不知道总人口中确切
男女比例,上述结
可能带有推测性质。
Por lo tanto, será necesario crear un impuesto sobre las transacciones especulativas, a fin de estabilizar los mercados financieros en los países en desarrollo y financiar el desarrollo.
所以,必须对投机交易设立个税种,以便稳定发展中国家
金融市场并为发展提供资金。
Una cuestión más general y mucho más especulativa sería establecer si esas negociaciones podrían vincularse al cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de los acuerdos ambientales multilaterales.
个范围更广而且颇令人揣测
问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下
承诺挂钩。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是种保险措施,用来防备投机性
袭击和避免发生不得不求助
国际货币基金条件严格
借贷
局面。
Una industria local débil, a su vez, refuerza la tendencia de los enclaves a depender de capital importado y bienes intermedios y de consumo, así como a alentar todavía más la canalización del ahorro hacia actividades más especulativas y de elevado rendimiento.
薄弱地方工业随之会加强飞地对
口资本和中间商品及消费品
依赖,从而
鼓励将积蓄用
更具投机性
和收益更高
活动。
En tales circunstancias, la decisión sobre los efectos futuros previstos de la tala no puede ser sino especulativa y sólo los acontecimientos posteriores pueden confirmar si la evaluación inicial fue correcta o no.
在此种情况下,有关预计伐木
未来影响
决定必然是推测性
,只能由以后
事态发展来证明早先
评估是否正确。
Esa diferencia es resultado de la estructura monopolística del sector de la distribución al por mayor que permite el comportamiento especulativo, y en el caso de las franquicias la diferencia se debe a los cambios en las preferencias y gustos de los consumidores.
这种差别是由分销批发部分
垄断结构造成
,该结构允许投机行为;在特许经营方面,差别是由
消费者
偏好和口味变化造成
。
Todo ello, junto con las crisis externas desencadenadas por la inestabilidad de las corrientes de capital especulativas, los ajustes drásticos en la relación de intercambio e incluso la llegada de remesas dificultan el logro de los posibles beneficios de las políticas de ajuste estructural y estabilización.
由这些因素,加上投机资本流动
动荡、贸易条件
大幅调整、甚至汇款流入而产生
外部冲击,结构调整和稳定政策
潜在利益难以实现。
Abordar, en los foros internacionales pertinentes, la adopción urgente de medidas a nivel mundial para supervisar los flujos de capital a corto plazo, especialmente con respecto a las fuentes y el movimiento del capital especulativo, y proteger la autonomía de los países en desarrollo en la gestión de los flujos de capital y la selección de su propio régimen de cuentas de capital.
向有关国际
坛提出迫切需要全球
级采取措施监测短期资本流动特别是投机资本
来源和流动以及保护发展中国家管
资本流动和选择其资本项目制度
自主权。
Pese a la consolidación de las tasas de interés en los últimos meses, su nivel muy bajo en los últimos dos años ha estimulado el crecimiento de diversos instrumentos alternativos de la inversión, principalmente en forma de fondos de salvaguardia y corrientes excesivas de fondos especulativos en Asia, a las que se debe prestar mayor atención para evitar posibles alteraciones de los mercados financieros.
尽管最近几个月利率开始坚挺,但由在过去两年里利率
水平很低,鼓励了各种替代投资办法
发展,主要是以高风险对冲基金
形式,和亚洲投机资金
大量流动,两者均应引起密切注意,以避免金融市场可能出现
波动。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新发展伙伴关系必须克服对发展中国家不利
因素并消除各种障碍,如严格
知识产权标准、全球资本
投机性、外国投资
不足、补贴、外债,最重要
是,在贸易谈判中不对发展中国家
行真正特殊和有差别
对待。
Si bien es cierto que, en última instancia, el supuesto aumento de la insuficiencia ponderal al nacer y de la malnutrición infantil de la población general de Jordania podría vincularse en parte a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las pruebas y la información disponibles llevan al Grupo a la conclusión de que tal aumento sería demasiado remoto y especulativo para considerarlo una consecuencia directa de la invasión y ocupación.
尽管造成约旦般人口中低出生体重婴儿和营养不良儿童人数增加
部分原因,可能最终源
伊拉克入侵和占领科威特事件,但现有证据和资料使得小组得出以下结
:认为此种增加是入侵和占领直接造成
,未免过
牵强、过分基
猜测了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dado este entorno especulativo, el Grupo llevó a cabo un análisis de la dotación aérea de la FACI.
在这种猜测气氛中专家小组对科特迪瓦空军的航空资产进行了审计。
Esas reservas consisten en cuatro veces el volumen de la moneda en circulación, que es importante para proteger la moneda nacional contra ataques especulativos.
这些储备金是流通货币数量的十倍,对防范国内货币遭到投机者的攻击十分重要。
Como no se conoce la relación exacta entre los hombres y las mujeres en el marco de la población total, estas conclusiones son bastante especulativas.
由不知道总人口中确切的男女比例,上述结论可能带有推测性质。
Por lo tanto, será necesario crear un impuesto sobre las transacciones especulativas, a fin de estabilizar los mercados financieros en los países en desarrollo y financiar el desarrollo.
所以,必须对投机交易设立一个税种,以便稳定发展中国家的金融市场并为发展提供资金。
Una cuestión más general y mucho más especulativa sería establecer si esas negociaciones podrían vincularse al cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de los acuerdos ambientales multilaterales.
一个范围更广而且颇令人揣测的问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下的承诺挂钩。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险措施,用来防备投机性的袭击和避免发生不得不求助国际货币基金
件
格的借贷的局面。
Una industria local débil, a su vez, refuerza la tendencia de los enclaves a depender de capital importado y bienes intermedios y de consumo, así como a alentar todavía más la canalización del ahorro hacia actividades más especulativas y de elevado rendimiento.
薄弱的地方工业随之会加强飞地对进口资本和中间商品及消费品的依赖,从而进一步鼓励将积蓄用更具投机性的和收益更高的活动。
En tales circunstancias, la decisión sobre los efectos futuros previstos de la tala no puede ser sino especulativa y sólo los acontecimientos posteriores pueden confirmar si la evaluación inicial fue correcta o no.
在此种情况下,有关预计的伐木的未来影响的决定必然是推测性的,只能由以后的事态发展来证明早先的评估是否正确。
Esa diferencia es resultado de la estructura monopolística del sector de la distribución al por mayor que permite el comportamiento especulativo, y en el caso de las franquicias la diferencia se debe a los cambios en las preferencias y gustos de los consumidores.
这种差别是由分销批发部分的垄断结构造成的,该结构允许投机行为;在特许经营方面,差别是由
消费者的偏好和口味变化造成的。
Todo ello, junto con las crisis externas desencadenadas por la inestabilidad de las corrientes de capital especulativas, los ajustes drásticos en la relación de intercambio e incluso la llegada de remesas dificultan el logro de los posibles beneficios de las políticas de ajuste estructural y estabilización.
由这些因素,加上投机资本流动的动荡、贸易
件的大幅调整、甚至汇款流入而产生的外部冲击,结构调整和稳定政策的潜在利益难以实现。
Abordar, en los foros internacionales pertinentes, la adopción urgente de medidas a nivel mundial para supervisar los flujos de capital a corto plazo, especialmente con respecto a las fuentes y el movimiento del capital especulativo, y proteger la autonomía de los países en desarrollo en la gestión de los flujos de capital y la selección de su propio régimen de cuentas de capital.
向有关的国际论坛提出迫切需要全球一级采取措施监测短期资本流动特别是投机资本的来源和流动以及保护发展中国家管理资本流动和选择其资本项目制度的自主权。
Pese a la consolidación de las tasas de interés en los últimos meses, su nivel muy bajo en los últimos dos años ha estimulado el crecimiento de diversos instrumentos alternativos de la inversión, principalmente en forma de fondos de salvaguardia y corrientes excesivas de fondos especulativos en Asia, a las que se debe prestar mayor atención para evitar posibles alteraciones de los mercados financieros.
尽管最近几个月利率开始坚挺,但由在过去两年里利率的水平很低,鼓励了各种替代投资办法的发展,主要是以高风险对冲基金的形式,和亚洲投机资金的大量流动,两者均应引起密切注意,以避免金融市场可能出现的波动。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新的发展伙伴关系必须克服对发展中国家不利的因素并消除各种障碍,如格的知识产权标准、全球资本的投机性、外国投资的不足、补贴、外债,最重要的是,在贸易谈判中不对发展中国家进行真正特殊和有差别的对待。
Si bien es cierto que, en última instancia, el supuesto aumento de la insuficiencia ponderal al nacer y de la malnutrición infantil de la población general de Jordania podría vincularse en parte a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las pruebas y la información disponibles llevan al Grupo a la conclusión de que tal aumento sería demasiado remoto y especulativo para considerarlo una consecuencia directa de la invasión y ocupación.
尽管造成约旦一般人口中低出生体重婴儿和营养不良儿童人数增加的部分原因,可能最终源伊拉克入侵和占领科威特事件,但现有证据和资料使得小组得出以下结论:认为此种增加是入侵和占领直接造成的,未免过
牵强、过分基
猜测了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dado este entorno especulativo, el Grupo llevó a cabo un análisis de la dotación aérea de la FACI.
在这种猜测气氛中专家小组科特迪瓦空军的航空资产进行了审计。
Esas reservas consisten en cuatro veces el volumen de la moneda en circulación, que es importante para proteger la moneda nacional contra ataques especulativos.
这些储备金是流通货币数量的十,
范国内货币遭到投机者的攻击十分重要。
Como no se conoce la relación exacta entre los hombres y las mujeres en el marco de la población total, estas conclusiones son bastante especulativas.
由不知道总人口中确切的男女比例,上述结论
有推测性质。
Por lo tanto, será necesario crear un impuesto sobre las transacciones especulativas, a fin de estabilizar los mercados financieros en los países en desarrollo y financiar el desarrollo.
所以,必须投机交易设立一个税种,以便稳定发展中国家的金融市场并为发展提供资金。
Una cuestión más general y mucho más especulativa sería establecer si esas negociaciones podrían vincularse al cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de los acuerdos ambientales multilaterales.
一个范围更广而且颇令人揣测的问题是这类谈判是否与履行多边环境协议下的承诺挂钩。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险措施,用来备投机性的袭击和避免发生不得不求助
国际货币基金条件严格的借贷的局面。
Una industria local débil, a su vez, refuerza la tendencia de los enclaves a depender de capital importado y bienes intermedios y de consumo, así como a alentar todavía más la canalización del ahorro hacia actividades más especulativas y de elevado rendimiento.
薄弱的地方工业随之会加强飞地进口资本和中间商品及消费品的依赖,从而进一步鼓励将积蓄用
更具投机性的和收益更高的活动。
En tales circunstancias, la decisión sobre los efectos futuros previstos de la tala no puede ser sino especulativa y sólo los acontecimientos posteriores pueden confirmar si la evaluación inicial fue correcta o no.
在此种情况下,有关预计的伐木的未来影响的决定必然是推测性的,只由以后的事态发展来证明早先的评估是否正确。
Esa diferencia es resultado de la estructura monopolística del sector de la distribución al por mayor que permite el comportamiento especulativo, y en el caso de las franquicias la diferencia se debe a los cambios en las preferencias y gustos de los consumidores.
这种差别是由分销批发部分的垄断结构造成的,该结构允许投机行为;在特许经营方面,差别是由
消费者的偏好和口味变化造成的。
Todo ello, junto con las crisis externas desencadenadas por la inestabilidad de las corrientes de capital especulativas, los ajustes drásticos en la relación de intercambio e incluso la llegada de remesas dificultan el logro de los posibles beneficios de las políticas de ajuste estructural y estabilización.
由这些因素,加上投机资本流动的动荡、贸易条件的大幅调整、甚至汇款流入而产生的外部冲击,结构调整和稳定政策的潜在利益难以实现。
Abordar, en los foros internacionales pertinentes, la adopción urgente de medidas a nivel mundial para supervisar los flujos de capital a corto plazo, especialmente con respecto a las fuentes y el movimiento del capital especulativo, y proteger la autonomía de los países en desarrollo en la gestión de los flujos de capital y la selección de su propio régimen de cuentas de capital.
向有关的国际论坛提出迫切需要全球一级采取措施监测短期资本流动特别是投机资本的来源和流动以及保护发展中国家管理资本流动和选择其资本项目制度的自主权。
Pese a la consolidación de las tasas de interés en los últimos meses, su nivel muy bajo en los últimos dos años ha estimulado el crecimiento de diversos instrumentos alternativos de la inversión, principalmente en forma de fondos de salvaguardia y corrientes excesivas de fondos especulativos en Asia, a las que se debe prestar mayor atención para evitar posibles alteraciones de los mercados financieros.
尽管最近几个月利率开始坚挺,但由在过去两年里利率的水平很低,鼓励了各种替代投资办法的发展,主要是以高风险
冲基金的形式,和亚洲投机资金的大量流动,两者均应引起密切注意,以避免金融市场
出现的波动。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新的发展伙伴关系必须克服发展中国家不利的因素并消除各种障碍,如严格的知识产权标准、全球资本的投机性、外国投资的不足、补贴、外债,最重要的是,在贸易谈判中不
发展中国家进行真正特殊和有差别的
待。
Si bien es cierto que, en última instancia, el supuesto aumento de la insuficiencia ponderal al nacer y de la malnutrición infantil de la población general de Jordania podría vincularse en parte a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las pruebas y la información disponibles llevan al Grupo a la conclusión de que tal aumento sería demasiado remoto y especulativo para considerarlo una consecuencia directa de la invasión y ocupación.
尽管造成约旦一般人口中低出生体重婴儿和营养不良儿童人数增加的部分原因,最终源
伊拉克入侵和占领科威特事件,但现有证据和资料使得小组得出以下结论:认为此种增加是入侵和占领直接造成的,未免过
牵强、过分基
猜测了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dado este entorno especulativo, el Grupo llevó a cabo un análisis de la dotación aérea de la FACI.
在这种猜测气氛中专家小组对科特迪瓦空军的航空资产进行了审计。
Esas reservas consisten en cuatro veces el volumen de la moneda en circulación, que es importante para proteger la moneda nacional contra ataques especulativos.
这些储备金是流通货币数量的十倍,对防范国内货币遭到投机者的攻击十分重要。
Como no se conoce la relación exacta entre los hombres y las mujeres en el marco de la población total, estas conclusiones son bastante especulativas.
由不
道总人口中确切的男女比例,上述结
可能带有推测性质。
Por lo tanto, será necesario crear un impuesto sobre las transacciones especulativas, a fin de estabilizar los mercados financieros en los países en desarrollo y financiar el desarrollo.
所以,必须对投机交易设立一个税种,以便稳定发展中国家的金融市场并为发展提供资金。
Una cuestión más general y mucho más especulativa sería establecer si esas negociaciones podrían vincularse al cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de los acuerdos ambientales multilaterales.
一个范围更广而且颇令人揣测的问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下的承诺挂钩。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险措施,用来防备投机性的袭击和避免发生不得不求助国际货币基金条件严格的借贷的局面。
Una industria local débil, a su vez, refuerza la tendencia de los enclaves a depender de capital importado y bienes intermedios y de consumo, así como a alentar todavía más la canalización del ahorro hacia actividades más especulativas y de elevado rendimiento.
薄弱的地方工业随之会加强飞地对进口资本和中间商费
的依赖,从而进一步鼓励将积蓄用
更具投机性的和收益更高的活动。
En tales circunstancias, la decisión sobre los efectos futuros previstos de la tala no puede ser sino especulativa y sólo los acontecimientos posteriores pueden confirmar si la evaluación inicial fue correcta o no.
在此种情况下,有关预计的伐木的未来影响的决定必然是推测性的,只能由以后的事态发展来证明早先的评估是否正确。
Esa diferencia es resultado de la estructura monopolística del sector de la distribución al por mayor que permite el comportamiento especulativo, y en el caso de las franquicias la diferencia se debe a los cambios en las preferencias y gustos de los consumidores.
这种差别是由分销批发部分的垄断结构造成的,该结构允许投机行为;在特许经营方面,差别是由
费者的偏好和口味变化造成的。
Todo ello, junto con las crisis externas desencadenadas por la inestabilidad de las corrientes de capital especulativas, los ajustes drásticos en la relación de intercambio e incluso la llegada de remesas dificultan el logro de los posibles beneficios de las políticas de ajuste estructural y estabilización.
由这些因素,加上投机资本流动的动荡、贸易条件的大幅调整、甚至汇款流入而产生的外部冲击,结构调整和稳定政策的潜在利益难以实现。
Abordar, en los foros internacionales pertinentes, la adopción urgente de medidas a nivel mundial para supervisar los flujos de capital a corto plazo, especialmente con respecto a las fuentes y el movimiento del capital especulativo, y proteger la autonomía de los países en desarrollo en la gestión de los flujos de capital y la selección de su propio régimen de cuentas de capital.
向有关的国际坛提出迫切需要全球一级采取措施监测短期资本流动特别是投机资本的来源和流动以
保护发展中国家管理资本流动和选择其资本项目制度的自主权。
Pese a la consolidación de las tasas de interés en los últimos meses, su nivel muy bajo en los últimos dos años ha estimulado el crecimiento de diversos instrumentos alternativos de la inversión, principalmente en forma de fondos de salvaguardia y corrientes excesivas de fondos especulativos en Asia, a las que se debe prestar mayor atención para evitar posibles alteraciones de los mercados financieros.
尽管最近几个月利率开始坚挺,但由在过去两年里利率的水平很低,鼓励了各种替代投资办法的发展,主要是以高风险对冲基金的形式,和亚洲投机资金的大量流动,两者均应引起密切注意,以避免金融市场可能出现的波动。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新的发展伙伴关系必须克服对发展中国家不利的因素并除各种障碍,如严格的
产权标准、全球资本的投机性、外国投资的不足、补贴、外债,最重要的是,在贸易谈判中不对发展中国家进行真正特殊和有差别的对待。
Si bien es cierto que, en última instancia, el supuesto aumento de la insuficiencia ponderal al nacer y de la malnutrición infantil de la población general de Jordania podría vincularse en parte a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las pruebas y la información disponibles llevan al Grupo a la conclusión de que tal aumento sería demasiado remoto y especulativo para considerarlo una consecuencia directa de la invasión y ocupación.
尽管造成约旦一般人口中低出生体重婴儿和营养不良儿童人数增加的部分原因,可能最终源伊拉克入侵和占领科威特事件,但现有证据和资料使得小组得出以下结
:认为此种增加是入侵和占领直接造成的,未免过
牵强、过分基
猜测了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dado este entorno especulativo, el Grupo llevó a cabo un análisis de la dotación aérea de la FACI.
在这种氛中专家小组对科特迪瓦空军的航空资产进行了审计。
Esas reservas consisten en cuatro veces el volumen de la moneda en circulación, que es importante para proteger la moneda nacional contra ataques especulativos.
这些储备金是流通货币数量的十倍,对防范国内货币遭到投机者的攻击十分重要。
Como no se conoce la relación exacta entre los hombres y las mujeres en el marco de la población total, estas conclusiones son bastante especulativas.
由不知道总人口中确切的男女比例,上述结论可能带有推
性质。
Por lo tanto, será necesario crear un impuesto sobre las transacciones especulativas, a fin de estabilizar los mercados financieros en los países en desarrollo y financiar el desarrollo.
所以,必须对投机交易设立一个税种,以便稳定发中国家的金融市场并为发
资金。
Una cuestión más general y mucho más especulativa sería establecer si esas negociaciones podrían vincularse al cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de los acuerdos ambientales multilaterales.
一个范围更广而且颇令人揣的问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下的承诺挂钩。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险措施,用来防备投机性的袭击和避免发生不得不求助国际货币基金条件严格的借贷的局面。
Una industria local débil, a su vez, refuerza la tendencia de los enclaves a depender de capital importado y bienes intermedios y de consumo, así como a alentar todavía más la canalización del ahorro hacia actividades más especulativas y de elevado rendimiento.
薄弱的地方工业随之会加强飞地对进口资本和中间商品及消费品的依赖,从而进一步鼓励将积蓄用更具投机性的和收益更高的活动。
En tales circunstancias, la decisión sobre los efectos futuros previstos de la tala no puede ser sino especulativa y sólo los acontecimientos posteriores pueden confirmar si la evaluación inicial fue correcta o no.
在此种情况下,有关预计的伐木的未来影响的决定必然是推性的,只能由以后的事态发
来证明早先的评估是否正确。
Esa diferencia es resultado de la estructura monopolística del sector de la distribución al por mayor que permite el comportamiento especulativo, y en el caso de las franquicias la diferencia se debe a los cambios en las preferencias y gustos de los consumidores.
这种差别是由分销批发部分的垄断结构造成的,该结构允许投机行为;在特许经营方面,差别是由
消费者的偏好和口味变化造成的。
Todo ello, junto con las crisis externas desencadenadas por la inestabilidad de las corrientes de capital especulativas, los ajustes drásticos en la relación de intercambio e incluso la llegada de remesas dificultan el logro de los posibles beneficios de las políticas de ajuste estructural y estabilización.
由这些因素,加上投机资本流动的动荡、贸易条件的大幅调整、甚至汇款流入而产生的外部冲击,结构调整和稳定政策的潜在利益难以实现。
Abordar, en los foros internacionales pertinentes, la adopción urgente de medidas a nivel mundial para supervisar los flujos de capital a corto plazo, especialmente con respecto a las fuentes y el movimiento del capital especulativo, y proteger la autonomía de los países en desarrollo en la gestión de los flujos de capital y la selección de su propio régimen de cuentas de capital.
向有关的国际论坛出迫切需要全球一级采取措施监
短期资本流动特别是投机资本的来源和流动以及保护发
中国家管理资本流动和选择其资本项目制度的自主权。
Pese a la consolidación de las tasas de interés en los últimos meses, su nivel muy bajo en los últimos dos años ha estimulado el crecimiento de diversos instrumentos alternativos de la inversión, principalmente en forma de fondos de salvaguardia y corrientes excesivas de fondos especulativos en Asia, a las que se debe prestar mayor atención para evitar posibles alteraciones de los mercados financieros.
尽管最近几个月利率开始坚挺,但由在过去两年里利率的水平很低,鼓励了各种替代投资办法的发
,主要是以高风险对冲基金的形式,和亚洲投机资金的大量流动,两者均应引起密切注意,以避免金融市场可能出现的波动。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新的发伙伴关系必须克服对发
中国家不利的因素并消除各种障碍,如严格的知识产权标准、全球资本的投机性、外国投资的不足、补贴、外债,最重要的是,在贸易谈判中不对发
中国家进行真正特殊和有差别的对待。
Si bien es cierto que, en última instancia, el supuesto aumento de la insuficiencia ponderal al nacer y de la malnutrición infantil de la población general de Jordania podría vincularse en parte a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las pruebas y la información disponibles llevan al Grupo a la conclusión de que tal aumento sería demasiado remoto y especulativo para considerarlo una consecuencia directa de la invasión y ocupación.
尽管造成约旦一般人口中低出生体重婴儿和营养不良儿童人数增加的部分原因,可能最终源伊拉克入侵和占领科威特事件,但现有证据和资料使得小组得出以下结论:认为此种增加是入侵和占领直接造成的,未免过
牵强、过分基
了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dado este entorno especulativo, el Grupo llevó a cabo un análisis de la dotación aérea de la FACI.
在这种猜测气氛中专家小组对科特迪瓦空军的航空资产进行了审计。
Esas reservas consisten en cuatro veces el volumen de la moneda en circulación, que es importante para proteger la moneda nacional contra ataques especulativos.
这些储备金是流通货币数量的十倍,对防范国内货币遭到投机者的攻击十分重要。
Como no se conoce la relación exacta entre los hombres y las mujeres en el marco de la población total, estas conclusiones son bastante especulativas.
由不知道总人口中确切的男女比例,上述结论可能带有推测性质。
Por lo tanto, será necesario crear un impuesto sobre las transacciones especulativas, a fin de estabilizar los mercados financieros en los países en desarrollo y financiar el desarrollo.
所以,必须对投机交易设立一个税种,以便稳定发展中国家的金融市场并为发展提供资金。
Una cuestión más general y mucho más especulativa sería establecer si esas negociaciones podrían vincularse al cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de los acuerdos ambientales multilaterales.
一个范围更广而且颇令人揣测的问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下的承诺挂钩。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险,
来防备投机性的袭击和避免发生不得不求助
国际货币基金条件严格的借贷的局面。
Una industria local débil, a su vez, refuerza la tendencia de los enclaves a depender de capital importado y bienes intermedios y de consumo, así como a alentar todavía más la canalización del ahorro hacia actividades más especulativas y de elevado rendimiento.
薄弱的地方工业随之会加强飞地对进口资本和中间商品及消费品的依赖,从而进一步鼓励将积蓄更具投机性的和收益更高的活动。
En tales circunstancias, la decisión sobre los efectos futuros previstos de la tala no puede ser sino especulativa y sólo los acontecimientos posteriores pueden confirmar si la evaluación inicial fue correcta o no.
在此种情况下,有关预计的伐木的未来影响的决定必然是推测性的,只能由以后的事态发展来证明早先的评估是否正确。
Esa diferencia es resultado de la estructura monopolística del sector de la distribución al por mayor que permite el comportamiento especulativo, y en el caso de las franquicias la diferencia se debe a los cambios en las preferencias y gustos de los consumidores.
这种差别是由分销批发部分的垄断结构造成的,该结构允许投机行为;在特许经营方面,差别是由
消费者的偏好和口味变化造成的。
Todo ello, junto con las crisis externas desencadenadas por la inestabilidad de las corrientes de capital especulativas, los ajustes drásticos en la relación de intercambio e incluso la llegada de remesas dificultan el logro de los posibles beneficios de las políticas de ajuste estructural y estabilización.
由这些因素,加上投机资本流动的动荡、贸易条件的大幅调整、甚至汇款流入而产生的外部冲击,结构调整和稳定政策的潜在利益难以实现。
Abordar, en los foros internacionales pertinentes, la adopción urgente de medidas a nivel mundial para supervisar los flujos de capital a corto plazo, especialmente con respecto a las fuentes y el movimiento del capital especulativo, y proteger la autonomía de los países en desarrollo en la gestión de los flujos de capital y la selección de su propio régimen de cuentas de capital.
向有关的国际论坛提出迫切需要全球一级采取监测短期资本流动特别是投机资本的来源和流动以及保护发展中国家管理资本流动和选择其资本项目制度的自主权。
Pese a la consolidación de las tasas de interés en los últimos meses, su nivel muy bajo en los últimos dos años ha estimulado el crecimiento de diversos instrumentos alternativos de la inversión, principalmente en forma de fondos de salvaguardia y corrientes excesivas de fondos especulativos en Asia, a las que se debe prestar mayor atención para evitar posibles alteraciones de los mercados financieros.
尽管最近几个月利率开始坚挺,但由在过去两年里利率的水平很低,鼓励了各种替代投资办法的发展,主要是以高风险对冲基金的形式,和亚洲投机资金的大量流动,两者均应引起密切注意,以避免金融市场可能出现的波动。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新的发展伙伴关系必须克服对发展中国家不利的因素并消除各种障碍,如严格的知识产权标准、全球资本的投机性、外国投资的不足、补贴、外债,最重要的是,在贸易谈判中不对发展中国家进行真正特殊和有差别的对待。
Si bien es cierto que, en última instancia, el supuesto aumento de la insuficiencia ponderal al nacer y de la malnutrición infantil de la población general de Jordania podría vincularse en parte a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las pruebas y la información disponibles llevan al Grupo a la conclusión de que tal aumento sería demasiado remoto y especulativo para considerarlo una consecuencia directa de la invasión y ocupación.
尽管造成约旦一般人口中低出生体重婴儿和营养不良儿童人数增加的部分原因,可能最终源伊拉克入侵和占领科威特事件,但现有证据和资料使得小组得出以下结论:认为此种增加是入侵和占领直接造成的,未免过
牵强、过分基
猜测了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dado este entorno especulativo, el Grupo llevó a cabo un análisis de la dotación aérea de la FACI.
在这种猜测气氛中专家小组对科特迪瓦空军航空资产进行了审计。
Esas reservas consisten en cuatro veces el volumen de la moneda en circulación, que es importante para proteger la moneda nacional contra ataques especulativos.
这些储备金是流通货币数量十倍,对防范国内货币遭到投机者
攻击十分重要。
Como no se conoce la relación exacta entre los hombres y las mujeres en el marco de la población total, estas conclusiones son bastante especulativas.
由不知道总人口中确切
男女比例,上述结论可能带有推测性质。
Por lo tanto, será necesario crear un impuesto sobre las transacciones especulativas, a fin de estabilizar los mercados financieros en los países en desarrollo y financiar el desarrollo.
所以,必须对投机交易设立一个税种,以便稳定发展中国家金融市场并为发展提供资金。
Una cuestión más general y mucho más especulativa sería establecer si esas negociaciones podrían vincularse al cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de los acuerdos ambientales multilaterales.
一个范围更广而且颇令人揣测问题是这类谈判是否可与履行多边环境协议下
承诺挂钩。
También se emprendía la acumulación de reservas como garantía frente a los ataques especulativos y para evitar las situaciones en que había que recurrir a los empréstitos muy condicionados del Fondo Monetario Internacional.
另外,积累储备也是一种保险措施,用来防备投机性袭击和避免发生不得不求助
国际货币基金条件严格
借贷
局面。
Una industria local débil, a su vez, refuerza la tendencia de los enclaves a depender de capital importado y bienes intermedios y de consumo, así como a alentar todavía más la canalización del ahorro hacia actividades más especulativas y de elevado rendimiento.
薄方工业随之会加强飞
对进口资本和中间商品及消费品
依赖,从而进一步鼓励将积蓄用
更具投机性
和收益更高
活动。
En tales circunstancias, la decisión sobre los efectos futuros previstos de la tala no puede ser sino especulativa y sólo los acontecimientos posteriores pueden confirmar si la evaluación inicial fue correcta o no.
在此种情况下,有关预计伐木
未来影响
决定必然是推测性
,只能由以后
事态发展来证明早先
评估是否正确。
Esa diferencia es resultado de la estructura monopolística del sector de la distribución al por mayor que permite el comportamiento especulativo, y en el caso de las franquicias la diferencia se debe a los cambios en las preferencias y gustos de los consumidores.
这种差别是由分销批发部分
垄断结构造成
,该结构允许投机行为;在特许经营方面,差别是由
消费者
偏好和口味变化造成
。
Todo ello, junto con las crisis externas desencadenadas por la inestabilidad de las corrientes de capital especulativas, los ajustes drásticos en la relación de intercambio e incluso la llegada de remesas dificultan el logro de los posibles beneficios de las políticas de ajuste estructural y estabilización.
由这些因素,加上投机资本流动
动荡、贸易条件
大幅调整、甚至汇款流入而产生
外部冲击,结构调整和稳定政策
潜在利益难以实现。
Abordar, en los foros internacionales pertinentes, la adopción urgente de medidas a nivel mundial para supervisar los flujos de capital a corto plazo, especialmente con respecto a las fuentes y el movimiento del capital especulativo, y proteger la autonomía de los países en desarrollo en la gestión de los flujos de capital y la selección de su propio régimen de cuentas de capital.
向有关国际论坛提出迫切需要全球一级采取措施监测短期资本流动特别是投机资本
来源和流动以及保护发展中国家管理资本流动和选择其资本项目制度
自主权。
Pese a la consolidación de las tasas de interés en los últimos meses, su nivel muy bajo en los últimos dos años ha estimulado el crecimiento de diversos instrumentos alternativos de la inversión, principalmente en forma de fondos de salvaguardia y corrientes excesivas de fondos especulativos en Asia, a las que se debe prestar mayor atención para evitar posibles alteraciones de los mercados financieros.
尽管最近几个月利率开始坚挺,但由在过去两年里利率
水平很低,鼓励了各种替代投资办法
发展,主要是以高风险对冲基金
形式,和亚洲投机资金
大量流动,两者均应引起密切注意,以避免金融市场可能出现
波动。
Esta nueva alianza para el desarrollo debe afrontar factores adversos para los países en desarrollo y remover obstáculos, como la rigidez de las normas de propiedad intelectual, la volatilidad especulativa del capital global, la falta de inversión extranjera, los subsidios, la carga de la deuda y, sobre todo, la falta de un genuino trato diferenciado en las negociaciones comerciales para con los países en desarrollo.
新发展伙伴关系必须克服对发展中国家不利
因素并消除各种障碍,如严格
知识产权标准、全球资本
投机性、外国投资
不足、补贴、外债,最重要
是,在贸易谈判中不对发展中国家进行真正特殊和有差别
对待。
Si bien es cierto que, en última instancia, el supuesto aumento de la insuficiencia ponderal al nacer y de la malnutrición infantil de la población general de Jordania podría vincularse en parte a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las pruebas y la información disponibles llevan al Grupo a la conclusión de que tal aumento sería demasiado remoto y especulativo para considerarlo una consecuencia directa de la invasión y ocupación.
尽管造成约旦一般人口中低出生体重婴儿和营养不良儿童人数增加部分原因,可能最终源
伊拉克入侵和占领科威特事件,但现有证据和资料使得小组得出以下结论:认为此种增加是入侵和占领直接造成
,未免过
牵强、过分基
猜测了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。