Hace años la homosexualidad era delito en España.
在几年前的西班牙同性恋是犯罪的。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
在几年前的西班牙同性恋是犯罪的。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但在追讨前成员国的欠款方面却仍无任何收获。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前的17个月时间里,均被单独囚禁。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是在四年前建立的,自那时以来,这种关系直在实施为实现其目标而开办的优先方案。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留在
年前的位
。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
们期待着建立新议会,并且完成四年前在波恩商定的政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,配偶方不对另
方在结婚前的债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,在新的千年伊始,们在此聚会
类未来的主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是在前政权的腐败政策下积累起来的,与伊拉克民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚在黎巴嫩前驻地的文件和地图。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目的大多数资金来自目前居住在俄罗斯的前Leninavan村民。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂在冲突开始前的这比例为1%,但今天有14%的议员为妇女。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这代外交家和领导
于六十年前在战争的废墟
成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,那仍然是个非正式讨论,但是
们在两年前通过的协商
致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区在学年开始前的8月份举办的年
度的教学会议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
在看来,两个月前在纽约创办的合作伙伴论坛,是开展此类对话的明显框架。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使担心,哗变后
直在卢旺达居住的前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
在选举前的几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
在选举前的这关键阶段,特派团在支助过渡进程方面发挥着核心作用。
Después de muchos años haciéndolo, observamos que la delegación de los Estados Unidos, presente aquí hoy, ha renunciado a participar en el debate previo a esta votación.
多年来们已经注意到,今天在此与会的美国代表团
贯拒绝参加在这种表决前进行的辩论。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
在几年前的西班牙同性恋是犯罪的。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但在追讨前成员国的欠款方面却仍任何收获。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前的17个月时间里,均被单独囚禁。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是在四年前建立的,自那时以来,这种关系直在实施为实
标而开办的优先方案。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留在年前的位置上。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
我们期待着建立新议会,并且完成四年前在波恩商定的政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,配偶方不对另
方在结婚前的债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,在新的千年伊始,我们在此聚会处理类未来的主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是在前政权的腐败政策下积累起来的,与伊拉克关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚在黎巴嫩前驻地的文件和地图。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项的大多数资金来自
前居住在俄罗斯的前Leninavan村
。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂在冲突开始前的这比例为1%,但今天有14%的议员为妇女。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这代外交家和领导
于六十年前在战争的废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,那仍然是个非正式讨论,但是我们在两年前通过的协商
致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区在学年开始前的8月份举办的年
度的教学会议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
在我看来,两个月前在纽约创办的合作伙伴论坛,是开展此类对话的明显框架。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使担心,哗变后
直在卢旺达居住的前刚果国
军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
在选举前的几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
在选举前的这关键阶段,特派团在支助过渡进程方面发挥着核心作用。
Después de muchos años haciéndolo, observamos que la delegación de los Estados Unidos, presente aquí hoy, ha renunciado a participar en el debate previo a esta votación.
多年来我们已经注意到,今天在此与会的美国代表团贯拒绝参加在这种表决前进行的辩论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
在几年前的西班牙同性恋是犯罪的。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但在追讨前成员国的欠款方面却仍无任何收获。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前的17个月时间里,均被单独囚禁。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是在四年前建立的,自那时以来,这种关系直在实施为实现其目标而开办的优先方
。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
没有拿出具体的建议,似乎仍然停留在
年前的位置上。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
期待着建立新议会,并且完成四年前在波恩商定的政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,配偶方不对另
方在结婚前的债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,在新的千年伊始,在此聚会处理人类未来的主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是在前政权的腐败政累起来的,与伊拉克人民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚在黎巴嫩前驻地的文件和地图。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目的大多数资金来自目前居住在俄罗斯的前Leninavan村民。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂在冲突开始前的这比例为1%,但今天有14%的议员为妇女。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这代外交家和领导人于六十年前在战争的废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,那仍然是个非正式讨论,但是
在两年前通过的协商
致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区在学年开始前的8月份举办的年
度的教学会议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
在看来,两个月前在纽约创办的合作伙伴论坛,是开展此类对话的明显框架。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人担心,哗变后直在卢旺达居住的前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
在选举前的几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
在选举前的这关键阶段,特派团在支助过渡进程方面发挥着核心作用。
Después de muchos años haciéndolo, observamos que la delegación de los Estados Unidos, presente aquí hoy, ha renunciado a participar en el debate previo a esta votación.
多年来已经注意到,今天在此与会的美国代表团
贯拒绝参加在这种表决前进行的辩论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
几年前的西班牙同性恋是犯罪的。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但追讨前成员国的欠款方面却仍无任何收获。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告审判前的17个月时间里,均被单独囚禁。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是四年前
的,自那时以来,这种关系
直
实施为实现其目标而开办的优先方案。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
没有拿出具体的
议,似乎仍然停留
年前的位置上。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
期待
新议会,并且完成四年前
波恩商定的政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,配偶方不对另
方
结婚前的债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,新的千年伊始,
此聚会处理人类未来的主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是前政权的腐败政策下积累起来的,与伊拉克人民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚黎巴嫩前驻地的文件和地图。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目的大多数资金来自目前居住俄罗斯的前Leninavan村民。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂冲突开始前的这
比例为1%,但今天有14%的议员为妇女。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这代外交家和领导人于六十年前
战争的废墟上成
了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,那仍然是个非正式讨论,但是
两年前通过的协商
致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区学年开始前的8月份举办的
年
度的教学会议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
看来,两个月前
纽约创办的合作伙伴论坛,是开展此类对话的明显框架。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人担心,哗变后直
卢旺达居住的前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
选举前的几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
选举前的这
关键阶段,特派团
支助过渡进程方面发挥
核心作用。
Después de muchos años haciéndolo, observamos que la delegación de los Estados Unidos, presente aquí hoy, ha renunciado a participar en el debate previo a esta votación.
多年来已经注意到,今天
此与会的美国代表团
贯拒绝参加
这种表决前进行的辩论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
在几年前的西班牙同性恋是犯罪的。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但在追讨前成员国的欠款方面却仍无任何收获。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
,
告在审判前的17个月时间里,均
单独囚禁。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是在四年前建立的,那时以
,这种关系
直在实施为实现其
标而开办的优先方案。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留在年前的位置上。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
我们期待着建立新议会,并且完成四年前在波恩商定的政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,配偶方不对另
方在结婚前的债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,在新的千年伊始,我们在此聚会处理人类未的主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是在前政权的腐败政策下积累起的,与伊拉克人民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚在黎巴嫩前驻地的文件和地图。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项的大多数资金
前居住在俄罗斯的前Leninavan村民。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂在冲突开始前的这比例为1%,但今天有14%的议员为妇女。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这代外交家和领导人于六十年前在战争的废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,那仍然是个非正式讨论,但是我们在两年前通过的协商
致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区在学年开始前的8月份举办的年
度的教学会议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
在我看,两个月前在纽约创办的合作伙伴论坛,是开展此类对话的明显框架。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人担心,哗变直在卢旺达居住的前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
在选举前的几个星期内,利比里亚高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
在选举前的这关键阶段,特派团在支助过渡进程方面发挥着核心作用。
Después de muchos años haciéndolo, observamos que la delegación de los Estados Unidos, presente aquí hoy, ha renunciado a participar en el debate previo a esta votación.
多年我们已经注意到,今天在此与会的美国代表团
贯拒绝参加在这种表决前进行的辩论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
几年前的西班牙同性恋是犯罪的。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但追讨前成员国的欠款方面却仍
收获。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告审判前的17个月时间里,均被单独囚禁。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是四年前建立的,自那时以来,这种关系
直
实施为实现其目标而开办的优先方案。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留年前的位置上。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
我们期待着建立新议会,并且完成四年前波恩商定的政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,配偶方不对另
方
结婚前的债务承担责
。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,新的千年伊始,我们
此聚会处理人类未来的主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是前政权的腐败政策下积累起来的,与伊拉克人民
关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚黎巴嫩前驻地的文件和地图。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目的大多数资金来自目前居罗斯的前Leninavan村民。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂冲突开始前的这
比例为1%,但今天有14%的议员为妇女。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这代外交家和领导人于六十年前
战争的废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,那仍然是个非正式讨论,但是我们
两年前通过的协商
致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区学年开始前的8月份举办的
年
度的教学会议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
我看来,两个月前
纽约创办的合作伙伴论坛,是开展此类对话的明显框架。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人担心,哗变后直
卢旺达居
的前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
选举前的几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
选举前的这
关键阶段,特派团
支助过渡进程方面发挥着核心作用。
Después de muchos años haciéndolo, observamos que la delegación de los Estados Unidos, presente aquí hoy, ha renunciado a participar en el debate previo a esta votación.
多年来我们已经注意到,今天此与会的美国代表团
贯拒绝参加
这种表决前进行的辩论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
几年前的西班牙同性恋是犯罪的。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但追讨前成员国的欠款方面却
何收获。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告审判前的17个月时间里,均被单独囚禁。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是四年前建立的,自那时以来,这种关系
直
实施为实现其目标而开办的优先方案。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎然停留
年前的位置上。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
我们期待着建立新议会,并且完成四年前波恩商定的政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,配偶方不对另
方
结婚前的债务承担责
。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,新的千年伊始,我们
此聚会处理人类未来的主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是前政权的腐败政策下积累起来的,与伊拉克人民
关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚黎巴嫩前驻地的文件和地图。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目的大多数资金来自目前居住斯的前Leninavan村民。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂冲突开始前的这
比例为1%,但今天有14%的议员为妇女。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这代外交家和领导人于六十年前
战争的废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,那然是
个非正式讨论,但是我们
两年前通过的协商
致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区学年开始前的8月份举办的
年
度的教学会议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
我看来,两个月前
纽约创办的合作伙伴论坛,是开展此类对话的明显框架。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人担心,哗变后直
卢旺达居住的前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
选举前的几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
选举前的这
关键阶段,特派团
支助过渡进程方面发挥着核心作用。
Después de muchos años haciéndolo, observamos que la delegación de los Estados Unidos, presente aquí hoy, ha renunciado a participar en el debate previo a esta votación.
多年来我们已经注意到,今天此与会的美国代表团
贯拒绝参加
这种表决前进行的辩论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
在几年前的西班牙同性恋是犯罪的。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但在追讨前成员国的欠款方面却仍无任何收获。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前的17个月时间里,均被单独囚禁。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是在四年前建立的,自那时以来,这种关系直在实施为实现其目标而开办的优先方
。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
没有拿出具体的建议,似乎仍然停留在
年前的位置上。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
期待着建立新议会,并且完成四年前在波恩商定的政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,配偶方不对另
方在结婚前的债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,在新的千年伊始,在此聚会处理人类未来的主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是在前政权的腐败政累起来的,与伊拉克人民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
黎巴嫩军事当局向小组提供了标明叙利亚在黎巴嫩前驻地的文件和地图。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目的大多数资金来自目前居住在俄罗斯的前Leninavan村民。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂在冲突开始前的这比例为1%,但今天有14%的议员为妇女。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这代外交家和领导人于六十年前在战争的废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,那仍然是个非正式讨论,但是
在两年前通过的协商
致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区在学年开始前的8月份举办的年
度的教学会议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
在看来,两个月前在纽约创办的合作伙伴论坛,是开展此类对话的明显框架。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人担心,哗变后直在卢旺达居住的前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
在选举前的几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
在选举前的这关键阶段,特派团在支助过渡进程方面发挥着核心作用。
Después de muchos años haciéndolo, observamos que la delegación de los Estados Unidos, presente aquí hoy, ha renunciado a participar en el debate previo a esta votación.
多年来已经注意到,今天在此与会的美国代表团
贯拒绝参加在这种表决前进行的辩论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Hace años la homosexualidad era delito en España.
在几年前的西班牙同性恋是犯罪的。
Sin embargo, las negociaciones con los antiguos Estados Miembros no dieron lugar a ningún pago.
但在追讨前成员国的欠款方面却仍无任何收获。
Posteriormente, se los mantuvo aislados durante los 17 meses que precedieron el juicio.
最后,被告在审判前的17个月时间里,均被单独囚禁。
Desde su creación, hace cuatro años, la NEPAD ha continuado participando en programas prioritarios para materializar sus objetivos.
新伙伴关系是在四年前建立的,自那时以来,这种关系直在
现其目标而开办的优先方案。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留在年前的位置上。
Esperamos que se establezca el nuevo parlamento y que concluya el proceso político convenido en Bonn hace cuatro años.
我们期待着建立新议会,并且完成四年前在波恩商定的政治进程。
En el procedimiento ejecutivo, el cónyuge no responde por los pasivos que su cónyuge hubiese tenido antes de contraer matrimonio.
按执行程序,配偶方不对另
方在结婚前的债务承担责任。
Hace cinco años, a inicios del nuevo milenio, nos reunimos aquí para abordar desafíos clave para el futuro de la humanidad.
五年前,在新的千年伊始,我们在此聚会处理人类未来的主要挑战。
Esa deuda fue acumulada bajo las políticas corruptas del régimen anterior y el pueblo iraquí no ha tenido ninguna responsabilidad al respecto.
这种债务是在前政权的腐败政策下积累起来的,与伊拉克人民无关。
Las autoridades militares libanesas entregaron al equipo documentos y mapas en los que se mostraban las anteriores posiciones sirias en el Líbano.
军事当局向小组提供了标明叙利亚在
前驻地的文件和地图。
No obstante, la mayor parte del dinero que se destinaba a mejoras provenía de antiguos aldeanos de Leninavan que vivían en Rusia.
然而,用于改进项目的大多数资金来自目前居住在俄罗斯的前Leninavan村民。
En Sierra Leona, antes de que empezara el conflicto la proporción era del 1%; hoy, el 14% de los parlamentarios son mujeres.
塞拉利昂在冲突开始前的这比例
1%,但今天有14%的议员
妇女。
Así, fue su generación de diplomáticos y dirigentes la que creó las Naciones Unidas de las cenizas de la guerra hace seis decenios.
因此,正是他这代外交家和领导人于六十年前在战争的废墟上成立了联合国。
Hace dos años eso quedó como un debate oficioso, pero la resolución de consenso que aprobamos también hace dos años reflejó esos progresos.
两年之前,那仍然是个非正式讨论,但是我们在两年前通过的协商
致决议反映了那些进展。
Las conferencias anuales de maestros, que se celebran en agosto antes del comienzo del año académico, contribuyen en medida considerable a la formación avanzada.
全国各地区在学年开始前的8月份举办的年
度的教学会议对提高业务水平具有重大作用。
En mi opinión, el Foro de Asociados, creado en Nueva York hace dos meses, es el marco evidente para un diálogo de esa naturaleza.
在我看来,两个月前在纽约创办的合作伙伴论坛,是开展此类对话的明显框架。
Dicha información hizo temer un posible reclutamiento militar por el ex oficial amotinado del antiguo Ejército Nacional Congoleño, Jules Mutebutsi, que sigue viviendo en Rwanda.
这些报告使人担心,哗变后直在卢旺达居住的前刚果国民军将领朱勒·姆特布齐将要扩充部队。
En las semanas anteriores a las elecciones, el Tribunal Supremo de Liberia tomó dos decisiones que entrañaban dificultades para cumplir el calendario de las elecciones.
在选举前的几个星期内,利比里亚最高法院作出了两项裁决,对选举日程安排提出难题。
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones.
在选举前的这关键阶段,特派团在支助过渡进程方面发挥着核心作用。
Después de muchos años haciéndolo, observamos que la delegación de los Estados Unidos, presente aquí hoy, ha renunciado a participar en el debate previo a esta votación.
多年来我们已经注意到,今天在此与会的美国代表团贯拒绝参加在这种表决前进行的辩论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。