费德里科·加西亚·洛尔卡是20世纪最伟大的西班牙诗人、“27年一代”的代表人物。这位“安达卢西亚之子”把他的诗同西班牙民间歌谣创造性地结合起来,创造出了一种全新的诗体:节奏优美哀婉,形式多样,词句形象,想象丰富,民间色彩浓郁,易于吟唱,同时又显示出超凡的诗艺。下面就随小编一起来欣赏欣赏他的这首诗吧~
La muchacha dorada se bañaba en el agua y el agua se doraba.
金色的女郎沐浴于水上,水花亦闪耀金光。
Las algas y las ramas en sombra la asombraban y el ruiseñor cantaba por la muchacha blanca.
水藻和枝条为她洒下阴凉,夜莺歌唱,傍着那白色女郎。
Vino la noche clara, turbia de plata mata, con peladas montañas bajo la brisa parda.
恶之银浑浊了,夜空的晴朗,清风微褐吹拂于荒山之上。
La muchacha mojada era blanca en el agua, y el agua, llamarada.
湿润的女郎皓白在水上而水花闪耀火光。
Vino el alba sin mancha, con mil caras de vaca, yerta y amortajada con heladas guirnaldas.
La muchacha de lágrimas se bañaba entre llamas, y el ruiseñor lloraba con las alas quemadas.
La muchacha dorada era una blanca garza y el agua la doraba.
下载全新《每日西语听力》客户端,查看完整内容