Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认为他们是傻瓜,或者是一等。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认为他们是傻瓜,或者是一等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可以一等地声称真理在自己一边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与一等的理
是不相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不在乎谁能够自称道德上一等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他声称是真理的唯一代表或者
一等、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩自居,或以为
一等,而且我们也不能咄咄逼
。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有一等或低
一等的文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现一些仇视性和宣称土著斐济
一等的言
,
会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是一条既不允许有一等,也不允许有
低
一等的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认的是,海地妇女并不因为她们的宗教地位而一等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为一个转折点,使我们能够扭转我们没有参加但却在我们眼前形成的、新的、一等的国家的征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为自己国家的烹饪向联合国教科文组织提交申请的,是永远自认一等的法国
。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓的道义优势,依据的是它在什么最符合南方国家利益的问题上那些一等的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
会建议,缔约国采取一切必要的措施,终止散布造成社会不公正和危害以及违反《公约》的那种基于种族血统的
一等
。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》的提及能够起到保护博茨瓦纳等小国的作用,使它们免受自认本国政治、文化和法律制度一等的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们对提议的理事会的代表性感到关切,如果它成为一个对其他看来较不平等的国家进行审判的一等的机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事会五个常任理事国之间的合作带来一种它们之间相互默契的一等的优越感,这已成为非成
关注的问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了一等的执行作用,国际公认的法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在类共有的集体记忆中留下不可磨灭的证词,证明那些
凭借一时的优越,蔑视世界的真正本质,声称永远
一等,还曾经在历史的某一时刻声称拥有在道义上支配弱小
民的永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认为他们是傻瓜,或者是高。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可以高地声称真理在自己
边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与高的理论是
相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全在乎谁能够自称道德上高
。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他声称是真理的唯
代表或者高
、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们应在彼此关系中以恩
自居,或以为高
,而且我们也
能咄咄逼
。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有高或低
的文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现
些仇视性和宣称土著斐济
高
的言论,委员会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是条
许有
高
,也
许有
低
的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认的是,海地妇女并因为她们的宗教地位而高
。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为个转折点,使我们能够扭转我们没有参加但却在我们眼前形成的、新的、高
的国家的征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为自己国家的烹饪向联合国教科文组织提交申请的,是永远自认高的法国
。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓的道义优势,依据的是它在什么最符合南方国家利益的问题上那些高的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取切必要的措施,终止散布造成社会
公正和危害以及违反《公约》的那种基于种族血统的高
论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》的提及能够起到保护博茨瓦纳小国的作用,使它们免受自认本国政治、文化和法律制度高
的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们对提议的理事会的代表性感到关切,如果它成为个对其他看来较
平
的国家进行审判的高
的机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事会五个常任理事国之间的合作带来种它们之间相互默契的高
的优越感,这已成为非成员关注的问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了高的执行作用,国际公认的法则也
许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在类共有的集体记忆中留下
可磨灭的证词,证明那些
凭借
时的优越,蔑视世界的真正本质,声称永远高
,还曾经在历史的某
时刻声称拥有在道义上支配弱小
民的永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
,认为他们
傻瓜,
高人一等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可以高人一等地声称真理在自己一边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与高人一等理论
不相容
。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不在乎谁能够自称道德上高人一等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他人声称真理
唯一代表
高人一等、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人自居,以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有高人一等低人一等
文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现一些仇视性和宣称土著斐济人高人一等
言论,委员会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务一条既不允许有人高人一等,也不允许有人低人一等
道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认,海地妇女并不因为她们
宗教地位而高人一等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为一个转折点,使我们能够扭转我们没有参加但却在我们眼前形成、新
、高人一等
国家
征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为自己国家向联合国教科文组织提交申请
,
永远自认高人一等
法国人。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助所谓
道义优势,依据
它在什么最符合南方国家利益
问题上那些高人一等
看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取一切必要措施,终止散布造成社会不公正和危害以及违反《公约》
那种基于种族血统
高人一等论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》提及能够起到保护博茨瓦纳等小国
作用,使它们免受自认本国政治、文化和法律制度高人一等
国家
过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但,我们对提议
理事会
代表性感到关切,如果它成为一个对其他看来较不平等
国家进行审判
高人一等
机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常,安全理事会五个常任理事国之间
合作带来一种它们之间相互默契
高人一等
优越感,这已成为非成员关注
问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务
过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法任何规定都没有授权条约
任何缔约国声称自己发挥了高人一等
执行作用,国际公认
法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行
船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在人类共有集体记忆中留下不可磨灭
证词,证明那些人凭借一时
优越,蔑视世界
真正本质,声称永远高人一等,还曾经在历史
某一时刻声称拥有在道义上支配弱小人民
永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
者,认为他们是
,
者是高人一等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可以高人一等地声称真理在自己一边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与高人一等的理论是不相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不在乎谁能够自称道德上高人一等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他人声称是真理的唯一代表者高人一等、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人自居,以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有高人一等低人一等的文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现一些仇视性和宣称土著斐济人高人一等的言论,委员会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是一条既不允许有人高人一等,也不允许有人低人一等的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认的是,海地妇女并不因为她们的宗教地位而高人一等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为一个转折点,使我们能够扭转我们没有参加但却在我们眼前形成的、新的、高人一等的国家的征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为自己国家的烹合国教科文组织提交申请的,是永远自认高人一等的法国人。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓的道义优势,依据的是它在什么最符合南方国家利益的问题上那些高人一等的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取一切必要的措施,终止散布造成社会不公正和危害以及违反《公约》的那种基于种族血统的高人一等论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》的提及能够起到保护博茨瓦纳等小国的作用,使它们免受自认本国政治、文化和法律制度高人一等的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们对提议的理事会的代表性感到关切,如果它成为一个对其他看来较不平等的国家进行审判的高人一等的机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事会五个常任理事国之间的合作带来一种它们之间相互默契的高人一等的优越感,这已成为非成员关注的问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了高人一等的执行作用,国际公认的法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在人类共有的集体记忆中留下不可磨灭的证词,证明那些人凭借一时的优越,蔑视世界的真正本质,声称永远高人一等,还曾经在历史的某一时刻声称拥有在道义上支配弱小人民的永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认为他们是傻瓜,或者是高。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可以高地声称真理
自己
边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与高的理论是
相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全乎谁能够自称道德上高
。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他声称是真理的唯
代表或者高
、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们彼此关系中以恩
自居,或以为高
,而且我们也
能咄咄逼
。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有高或低
的文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现
些仇视性和宣称土著斐济
高
的言论,委员会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是条既
允许有
高
,也
允许有
低
的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认的是,海地妇女并因为她们的宗教地位而高
。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为个转折点,使我们能够扭转我们没有参加但却
我们眼前形成的、新的、高
的国家的征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为自己国家的烹饪向联合国教科文组织提交申请的,是永远自认高的法国
。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓的道义优势,依据的是它什么最符合南方国家利益的问题上那些高
的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取切必要的措施,终止散布造成社会
公正和危害以及违反《公约》的那种基于种族血统的高
论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》的提及能够起到保护博茨瓦纳小国的作用,使它们免受自认本国政治、文化和法律制度高
的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们对提议的理事会的代表性感到关切,如果它成为个对其他看来较
平
的国家进行审判的高
的机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事会五个常任理事国之间的合作带来种它们之间相互默契的高
的优越感,这已成为非成员关注的问题,它们认为被排斥
制定维持和平特派团任务的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了高的执行作用,国际公认的法则也
允许任何国家阻碍
公海上自由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将类共有的集体记忆中留下
可磨灭的证词,证明那些
凭借
时的优越,蔑视世界的真正本质,声称永远高
,还曾经
历史的某
时刻声称拥有
道义上支配弱小
民的永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,为他们是傻瓜,或者是
人一等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可以人一等地声称真理在
己一边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与人一等的理论是不相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不在乎谁能够称道德上
人一等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他人声称是真理的唯一代表或者人一等、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人居,或以为
人一等,而且我们也不能咄咄逼人。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有人一等或低人一等的文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现一些仇视性和宣称土著斐济人
人一等的言论,委员会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是一条既不允许有人人一等,也不允许有人低人一等的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承的是,海地妇女并不因为她们的宗教地位而
人一等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为一个转折点,使我们能够扭转我们没有参加但却在我们眼前形成的、新的、人一等的国家的征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为己国家的烹饪向联合国教科文组织提交申请的,是永远
人一等的法国人。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓的道义优势,依据的是它在什么最符合南方国家利益的问题上那些人一等的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取一切必要的措施,终止散布造成社会不公正和危害以及违反《公约》的那种基于种族血统的人一等论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》的提及能够起到保护博茨瓦纳等小国的作用,使它们免受本国政治、文化和法律制度
人一等的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们对提议的理事会的代表性感到关切,如果它成为一个对其他看来较不平等的国家进行审判的人一等的机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事会五个常任理事国之间的合作带来一种它们之间相互默契的人一等的优越感,这已成为非成员关注的问题,它们
为被排斥在制定维持和平特派团任务的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称己发挥了
人一等的执行作用,国际公
的法则也不允许任何国家阻碍在公海上
由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在人类共有的集体记忆中留下不可磨灭的证词,证明那些人凭借一时的优越,蔑视世界的真正本质,声称永远人一等,还曾经在历史的某一时刻声称拥有在道义上支配弱小人民的永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认为他们是傻瓜,或者是高人一等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可以高人一等地声称真理在自己一边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与高人一等理论是不
。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不在乎谁能够自称道德上高人一等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他人声称是真理唯一代表或者高人一等、唯
独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
们不应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且
们也不能咄咄逼人。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有高人一等或低人一等文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现一些仇视性和宣称土著斐济人高人一等
言论,委员会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是一条既不允许有人高人一等,也不允许有人低人一等道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认是,海地妇女并不因为她们
宗教地位而高人一等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为一个折点,使
们能够
们没有参加但却在
们眼前形成
、新
、高人一等
国家
征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为自己国家烹饪向联合国教科文组织提交申请
,是永远自认高人一等
法国人。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓道义优势,依据
是它在什么最符合南方国家利益
问题上那些高人一等
看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取一切必要措施,终止散布造成社会不公正和危害以及违反《公约》
那种基于种族血统
高人一等论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》提及能够起到保护博茨瓦纳等小国
作用,使它们免受自认本国政治、文化和法律制度高人一等
国家
过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,们对提议
理事会
代表性感到关切,如果它成为一个对其他看来较不平等
国家进行审判
高人一等
机关,
们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常是,安全理事会五个常任理事国之间
合作带来一种它们之间
互默契
高人一等
优越感,这已成为非成员关注
问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务
过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法任何规定都没有授权条约
任何缔约国声称自己发挥了高人一等
执行作用,国际公认
法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行
船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在人类共有集体记忆中留下不可磨灭
证词,证明那些人凭借一时
优越,蔑视世界
真正本质,声称永远高人一等,还曾经在历史
某一时刻声称拥有在道义上支配弱小人民
永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认为他们是傻瓜,或者是等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可以等地声称真理在自己
边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与等的理
是不相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不在乎谁能够自称道德上等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他声称是真理的唯
代表或者
等、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩自居,或以为
等,而且我们也不能咄咄逼
。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有等或低
等的文明、种族、文化和语
。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现
些仇视性和宣称土著斐济
等的
,
员会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是条既不允许有
等,也不允许有
低
等的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认的是,海地妇女并不因为她们的宗教地位而等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为个转折点,使我们能够扭转我们没有参加但却在我们眼前形成的、新的、
等的国家的征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为自己国家的烹饪向联合国教科文组织提交申请的,是永远自认等的法国
。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓的道义优势,依据的是它在什么最符合南方国家利益的问题上那些等的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
员会建议,缔约国采取
切必要的措施,终止散布造成社会不公正和危害以及违反《公约》的那种基于种族血统的
等
。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》的提及能够起到保护博茨瓦纳等小国的作用,使它们免受自认本国政治、文化和法律制度等的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们对提议的理事会的代表性感到关切,如果它成为个对其他看来较不平等的国家进行审判的
等的机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事会五个常任理事国之间的合作带来种它们之间相互默契的
等的优越感,这已成为非成员关注的问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了等的执行作用,国际公认的法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在类共有的集体记忆中留下不可磨灭的证词,证明那些
凭借
时的优越,蔑视世界的真正本质,声称永远
等,还曾经在历史的某
时刻声称拥有在道义上支配弱小
民的永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,为他们是傻瓜,或者是高人一等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可以高人一等地声称真理在己一边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与高人一等的理论是不相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不在乎谁能够称道德上高人一等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他人声称是真理的唯一代表或者高人一等、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人居,或以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有高人一等或低人一等的文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现一些仇视性和宣称土著斐济人高人一等的言论,委员会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是一条既不允许有人高人一等,也不允许有人低人一等的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承的是,海地妇女并不因为她们的宗教地位而高人一等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为一个转折点,使我们能够扭转我们没有参加但却在我们眼前形成的、新的、高人一等的国家的征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为己国家的烹饪向联合国教科文组织提交申请的,是永
高人一等的法国人。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓的道义优势,依据的是它在什么最符合南方国家利益的问题上那些高人一等的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取一切必要的措施,终止散布造成社会不公正和危害以及违反《公约》的那种基于种族血统的高人一等论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》的提及能够起到保护博茨瓦纳等小国的作用,使它们免受本国政治、文化和法律制度高人一等的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们对提议的理事会的代表性感到关切,如果它成为一个对其他看来较不平等的国家进行审判的高人一等的机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事会五个常任理事国之间的合作带来一种它们之间相互默契的高人一等的优越感,这已成为非成员关注的问题,它们为被排斥在制定维持和平特派团任务的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称己发挥了高人一等的执行作用,国际公
的法则也不允许任何国家阻碍在公海上
由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在人类共有的集体记忆中留下不可磨灭的证词,证明那些人凭借一时的优越,蔑视世界的真正本质,声称永高人一等,还曾经在历史的某一时刻声称拥有在道义上支配弱小人民的永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。