L'une des mesures prises pour faire face à cette situation a consisté à mener des opérations anti-insurrectionnelles qui se soldent par l'exécution extrajudiciaire de militants de gauche.
相应对策是开展镇
叛乱行动,导致对左派活动分子
法外处决。
L'une des mesures prises pour faire face à cette situation a consisté à mener des opérations anti-insurrectionnelles qui se soldent par l'exécution extrajudiciaire de militants de gauche.
相应对策是开展镇
叛乱行动,导致对左派活动分子
法外处决。
La stratégie anti-insurrectionnelle et la modification des priorités récemment observée au sein du système de justice pénale sont particulièrement importantes pour comprendre les raisons pour lesquelles ces exécutions se poursuivent.
镇叛乱战略和刑事司法系统优先事项近来发生
变化是解释杀戮何以持续
重要
。
La force multinationale et les forces de sécurité iraquiennes ont fortement intensifié leurs campagnes de lutte contre les insurgés à Bagdad et aux alentours ainsi que dans l'ouest du pays.
国部队和伊拉克安全部队在巴格达市区及周边和伊拉克西部大大加强了镇
叛乱
行动。
La Force multinationale en Iraq a mis en œuvre des tactiques de lutte anti-insurrectionnelle qui mettent l'accent sur le fait que les unités doivent vivre au sein des populations qu'elles protègent.
驻伊国部队采用了各种镇
叛乱
做法;这些做法都强调,与其所保护
民众生活在一起
单位具有重要意义。
Les forces de sécurité iraquiennes, agissant en partenariat avec les forces multinationales, effectuent des opérations visant à protéger les principaux dirigeants et à défendre le processus politique et à combattre ou neutraliser les insurgés.
伊拉克安全部队与国部队共同行动,保护
要领导人和政治进程,打
或镇
叛乱分子。
Elle a aussi refusé de démanteler bon nombre de ses anciennes bases antisubversion à l'intérieur du pays même lorsque ces installations n'étaient d'aucune utilité pour la défense des frontières du pays en temps de paix.
军队还拒绝拆除许设在该国内陆
镇
叛乱基地,尽管在和平时期这些设施对于防卫危地马拉边界已毫无用处。
Dans certaines parties du Darfour, les Djandjawids ont soutenu l'armée régulière dans des attaques menées contre la population civile suspectée de soutenir la rébellion alors qu'ailleurs, ils semblent avoir dirigé les opérations avec l'appui des forces armées.
在达尔富尔部分地区,Janjaweed民兵支持苏丹正规军袭
和镇
被怀疑支持叛乱
平民,而在另外一些地区,似乎是Janjaweed民兵在正规军
支持下充当镇
要力量。
Plusieurs organisations non gouvernementales se sont déclarées vivement préoccupées par la persistance de la pratique des disparitions forcées ou involontaires dans les États du Chiapas, de Guerrero et d'Oaxaca, en particulier dans le cadre de la lutte contre les rebelles et les trafiquants de drogue.
一些非政府组织对恰帕斯州、格雷罗州和瓦哈卡等州继续存在强迫或非自愿失踪现象表示特别关注,特别是在镇
叛乱
斗争和打
贩毒行动
过程中。
Des décisions qui, dans certains cas, donnent la priorité aux résultats rapides au détriment d'améliorations à long terme, tant au niveau des institutions que du secteur de la sécurité, sont risquées, car elles menacent de réduire l'attention et les ressources destinées à réprimer l'insurrection.
注重在机构和安全部门迅速取得结果而非长期改进决定可能具有风险,
为这些决定可能损害对镇
叛乱活动
关注和用于这方面
资源。
La Cour s'est prononcée à plusieurs reprises contre le recours à des juridictions militaires, notamment dans une affaire d'exécutions extrajudiciaires auxquelles des policiers avaient procédé lors d'opérations anti-insurrectionnelles, et lorsque l'armée d'un État avait provoqué la mort de 111 personnes en réprimant des mutineries de prisonniers.
法院裁决,在各种案件中,包括涉及警察在镇叛乱行动期间实施法外处决
案件 和国家军队平定监狱暴乱导致111人死亡
案件 中,禁止行使军事管辖权。
Les budgets alloués au secteur social et à celui de l'enseignement demeurent insuffisants, alors que les forces militaires bénéficient de ressources excessives, jouent des rôles qui peuvent être confiés à des civils et mettent du temps à changer leur doctrine contre-insurrectionnelle et à redéployer leurs unités.
在社会和教育方面,预算经费依然不足,而军事部门却过分占用资源,军人窃据文职,迟迟不改变镇叛乱
理论和部署。
En d'autres termes, ce qui est inquiétant est que la réponse du Gouvernement à une rébellion qui semblait d'origine ethnique a revêtu un caractère ethnique, exploitant en grande partie des rivalités tribales de longue date, mais qui avaient été jusqu'alors contenues dans une large mesure.
换句话说,使人感到担忧是,这场叛乱是以种族为基础发动
,而对叛乱
镇
也是以种族为基础进行
,这就使得长期以来一直存在
部落仇恨爆发出来。
Un certain nombre de représentants du Gouvernement ont dit à la mission que le Gouvernement avait demandé à ceux qui lui étaient fidèles au Darfour de l'aider à réprimer la rébellion; ces groupes coordonneraient leurs actions avec celles des militaires et opéreraient sous le commandement général de ces derniers.
一些政府官员告诉特派团,政府要求达尔富尔忠于政府那些群体协助镇
叛乱;这些群体据说配合军队采取行动,在军队统一指挥下采取行动。
Les organes arbitraux internationaux, notamment les commissions des réclamations mixtes et les juridictions arbitrales ont uniformément affirmé ce que le commissaire Nielsen a qualifié dans l'affaire Solis de «principe bien établi du droit international», à savoir qu'un gouvernement ne peut pas être tenu pour responsable d'une action commise en violation de son autorité par des groupes rebelles lorsqu'il n'est pas lui-même coupable d'un manquement à la bonne foi ou d'une négligence dans la répression de l'insurrection.
国际仲裁机构,包括混合索赔委员会 和仲裁法庭 一致确认Nielson专员在Solis案(1928)中所称“既定
国际法
则”,即任何政府在本身未违背诚信,或在镇
叛乱方面无疏忽而言
情况下都不会对叛乱集团对抗政府权威而犯下
行为负责。
La Constitution précise que n'est pas considérée comme ayant été privée de la vie en violation de cet article, une personne dont la mort est imputable à l'usage de la force si cet usage était justifié par les circonstances et visait à défendre autrui contre des actes de violence ou à défendre la propriété, à procéder à une arrestation légale ou empêcher l'évasion d'une personne légalement détenue, à réprimer une émeute, insurrection ou mutinerie ou à empêcher la commission d'un crime; ou une personne dont la mort est imputable à un fait de guerre légitime.
《宪法》还规定,如果一个人是为遭受武力而死,而使用武力
是为了保护任何人不遭受暴力或保护财产,为实施合法逮捕或为防止被合法拘留
人逃跑,为镇
暴动、叛乱或造反,或为防止该人
犯罪行为,
而在当时情况下使用武力是合理和正当
,或他是
为合法
战争行为而死,即不能认为剥夺他
生命违反了本条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'une des mesures prises pour faire face à cette situation a consisté à mener des opérations anti-insurrectionnelles qui se soldent par l'exécution extrajudiciaire de militants de gauche.
相应对策是开展
压叛乱行动,导致对左派活动分子
法外
。
La stratégie anti-insurrectionnelle et la modification des priorités récemment observée au sein du système de justice pénale sont particulièrement importantes pour comprendre les raisons pour lesquelles ces exécutions se poursuivent.
压叛乱战略和刑事司法系统优先事项近来发生
变化是解释杀戮何以持续
重要原因。
La force multinationale et les forces de sécurité iraquiennes ont fortement intensifié leurs campagnes de lutte contre les insurgés à Bagdad et aux alentours ainsi que dans l'ouest du pays.
多国部队和伊拉克安全部队在巴格达市区及周边和伊拉克西部大大加强了压叛乱
行动。
La Force multinationale en Iraq a mis en œuvre des tactiques de lutte anti-insurrectionnelle qui mettent l'accent sur le fait que les unités doivent vivre au sein des populations qu'elles protègent.
驻伊多国部队采用了各种压叛乱
做法;这些做法都强调,与其所保护
民众生活在一起
单位具有重要意义。
Les forces de sécurité iraquiennes, agissant en partenariat avec les forces multinationales, effectuent des opérations visant à protéger les principaux dirigeants et à défendre le processus politique et à combattre ou neutraliser les insurgés.
伊拉克安全部队与多国部队共同行动,保护主要领导人和政治进程,打或
压叛乱分子。
Elle a aussi refusé de démanteler bon nombre de ses anciennes bases antisubversion à l'intérieur du pays même lorsque ces installations n'étaient d'aucune utilité pour la défense des frontières du pays en temps de paix.
军队还拒绝拆除许多原设在该国内陆压叛乱基地,尽管在和平时期这些设施对于防卫危地马拉边界已毫无用
。
Dans certaines parties du Darfour, les Djandjawids ont soutenu l'armée régulière dans des attaques menées contre la population civile suspectée de soutenir la rébellion alors qu'ailleurs, ils semblent avoir dirigé les opérations avec l'appui des forces armées.
在达尔富尔部分地区,Janjaweed民兵支持苏丹正规军袭
和
压被怀疑支持叛乱
平民,而在另外一些地区,似乎是Janjaweed民兵在正规军
支持下充当
压
主要力量。
Plusieurs organisations non gouvernementales se sont déclarées vivement préoccupées par la persistance de la pratique des disparitions forcées ou involontaires dans les États du Chiapas, de Guerrero et d'Oaxaca, en particulier dans le cadre de la lutte contre les rebelles et les trafiquants de drogue.
一些非政府组织对恰帕斯州、格雷罗州和瓦哈卡等州继续存在强迫或非自愿现象表示特别关注,特别是在
压叛乱
斗争和打
贩毒行动
过程中。
Des décisions qui, dans certains cas, donnent la priorité aux résultats rapides au détriment d'améliorations à long terme, tant au niveau des institutions que du secteur de la sécurité, sont risquées, car elles menacent de réduire l'attention et les ressources destinées à réprimer l'insurrection.
注重在机构和安全部门迅速取得结果而非长期改进定可能具有风险,因为这些
定可能损害对
压叛乱活动
关注和用于这方面
资源。
La Cour s'est prononcée à plusieurs reprises contre le recours à des juridictions militaires, notamment dans une affaire d'exécutions extrajudiciaires auxquelles des policiers avaient procédé lors d'opérations anti-insurrectionnelles, et lorsque l'armée d'un État avait provoqué la mort de 111 personnes en réprimant des mutineries de prisonniers.
法院裁,在各种案件中,包括涉及警察在
压叛乱行动期间实施法外
案件 和国家军队平定监狱暴乱导致111人死亡
案件 中,禁止行使军事管辖权。
Les budgets alloués au secteur social et à celui de l'enseignement demeurent insuffisants, alors que les forces militaires bénéficient de ressources excessives, jouent des rôles qui peuvent être confiés à des civils et mettent du temps à changer leur doctrine contre-insurrectionnelle et à redéployer leurs unités.
在社会和教育方面,预算经费依然不足,而军事部门却过分占用资源,军人窃据文职,迟迟不改变压叛乱
理论和部署。
En d'autres termes, ce qui est inquiétant est que la réponse du Gouvernement à une rébellion qui semblait d'origine ethnique a revêtu un caractère ethnique, exploitant en grande partie des rivalités tribales de longue date, mais qui avaient été jusqu'alors contenues dans une large mesure.
换句话说,使人感到担忧是,这场叛乱是以种族为基础发动
,而对叛乱
压也是以种族为基础进行
,这就使得长期以来一直存在
部落仇恨爆发出来。
Un certain nombre de représentants du Gouvernement ont dit à la mission que le Gouvernement avait demandé à ceux qui lui étaient fidèles au Darfour de l'aider à réprimer la rébellion; ces groupes coordonneraient leurs actions avec celles des militaires et opéreraient sous le commandement général de ces derniers.
一些政府官员告诉特派团,政府要求达尔富尔忠于政府那些群体协助
压叛乱;这些群体据说配合军队采取行动,在军队统一指挥下采取行动。
Les organes arbitraux internationaux, notamment les commissions des réclamations mixtes et les juridictions arbitrales ont uniformément affirmé ce que le commissaire Nielsen a qualifié dans l'affaire Solis de «principe bien établi du droit international», à savoir qu'un gouvernement ne peut pas être tenu pour responsable d'une action commise en violation de son autorité par des groupes rebelles lorsqu'il n'est pas lui-même coupable d'un manquement à la bonne foi ou d'une négligence dans la répression de l'insurrection.
国际仲裁机构,包括混合索赔委员会 和仲裁法庭 一致确认Nielson专员在Solis案(1928)中所称“既定
国际法原则”,即任何政府在本身未违背诚信,或在
压叛乱方面无疏忽而言
情况下都不会对叛乱集团对抗政府权威而犯下
行为负责。
La Constitution précise que n'est pas considérée comme ayant été privée de la vie en violation de cet article, une personne dont la mort est imputable à l'usage de la force si cet usage était justifié par les circonstances et visait à défendre autrui contre des actes de violence ou à défendre la propriété, à procéder à une arrestation légale ou empêcher l'évasion d'une personne légalement détenue, à réprimer une émeute, insurrection ou mutinerie ou à empêcher la commission d'un crime; ou une personne dont la mort est imputable à un fait de guerre légitime.
《宪法》还规定,如果一个人是因为遭受武力而死,而使用武力原因是为了保护任何人不遭受暴力或保护财产,为实施合法逮捕或为防止被合法拘留
人逃跑,为
压暴动、叛乱或造反,或为防止该人
犯罪行为,因而在当时情况下使用武力是合理和正当
,或他是因为合法
战争行为而死,即不能认为剥夺他
生命违反了本条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'une des mesures prises pour faire face à cette situation a consisté à mener des opérations anti-insurrectionnelles qui se soldent par l'exécution extrajudiciaire de militants de gauche.
相应的对策是开展镇压叛乱行动,导致对左派活动分子的法外决。
La stratégie anti-insurrectionnelle et la modification des priorités récemment observée au sein du système de justice pénale sont particulièrement importantes pour comprendre les raisons pour lesquelles ces exécutions se poursuivent.
镇压叛乱战略和刑事司法系统优先事项近来发生的变化是解释杀戮何以持续的重要原因。
La force multinationale et les forces de sécurité iraquiennes ont fortement intensifié leurs campagnes de lutte contre les insurgés à Bagdad et aux alentours ainsi que dans l'ouest du pays.
多国部队和伊拉克安全部队巴格
市区及周边和伊拉克西部大大加强了镇压叛乱的行动。
La Force multinationale en Iraq a mis en œuvre des tactiques de lutte anti-insurrectionnelle qui mettent l'accent sur le fait que les unités doivent vivre au sein des populations qu'elles protègent.
驻伊多国部队采用了各种镇压叛乱的法;
法都强调,与其所保护的民众生活
一起的单位具有重要意义。
Les forces de sécurité iraquiennes, agissant en partenariat avec les forces multinationales, effectuent des opérations visant à protéger les principaux dirigeants et à défendre le processus politique et à combattre ou neutraliser les insurgés.
伊拉克安全部队与多国部队共同行动,保护主要领导人和政治进程,打或镇压叛乱分子。
Elle a aussi refusé de démanteler bon nombre de ses anciennes bases antisubversion à l'intérieur du pays même lorsque ces installations n'étaient d'aucune utilité pour la défense des frontières du pays en temps de paix.
军队还拒绝拆除许多原设该国内陆的镇压叛乱基地,尽管
和平时期
设施对于防卫危地马拉边界已毫无用
。
Dans certaines parties du Darfour, les Djandjawids ont soutenu l'armée régulière dans des attaques menées contre la population civile suspectée de soutenir la rébellion alors qu'ailleurs, ils semblent avoir dirigé les opérations avec l'appui des forces armées.
尔富尔的部分地区,Janjaweed民兵支持苏丹正规军袭
和镇压被怀疑支持叛乱的平民,而
另外一
地区,似乎是Janjaweed民兵
正规军的支持下充当镇压的主要力量。
Plusieurs organisations non gouvernementales se sont déclarées vivement préoccupées par la persistance de la pratique des disparitions forcées ou involontaires dans les États du Chiapas, de Guerrero et d'Oaxaca, en particulier dans le cadre de la lutte contre les rebelles et les trafiquants de drogue.
一非政府组织对恰帕斯州、格雷罗州和瓦哈卡等州继续存
强迫或非自愿失踪的现象表示特别关注,特别是
镇压叛乱的斗争和打
贩毒行动的过程中。
Des décisions qui, dans certains cas, donnent la priorité aux résultats rapides au détriment d'améliorations à long terme, tant au niveau des institutions que du secteur de la sécurité, sont risquées, car elles menacent de réduire l'attention et les ressources destinées à réprimer l'insurrection.
注重机构和安全部门迅速取得结果而非长期改进的决定可能具有风险,因为
决定可能损害对镇压叛乱活动的关注和用于
方面的资源。
La Cour s'est prononcée à plusieurs reprises contre le recours à des juridictions militaires, notamment dans une affaire d'exécutions extrajudiciaires auxquelles des policiers avaient procédé lors d'opérations anti-insurrectionnelles, et lorsque l'armée d'un État avait provoqué la mort de 111 personnes en réprimant des mutineries de prisonniers.
法院裁决,各种案件中,包括涉及警察
镇压叛乱行动期间实施法外
决的案件 和国家军队平定监狱暴乱导致111人死亡的案件 中,禁止行使军事管辖权。
Les budgets alloués au secteur social et à celui de l'enseignement demeurent insuffisants, alors que les forces militaires bénéficient de ressources excessives, jouent des rôles qui peuvent être confiés à des civils et mettent du temps à changer leur doctrine contre-insurrectionnelle et à redéployer leurs unités.
社会和教育方面,预算经费依然不足,而军事部门却过分占用资源,军人窃据文职,迟迟不改变镇压叛乱的理论和部署。
En d'autres termes, ce qui est inquiétant est que la réponse du Gouvernement à une rébellion qui semblait d'origine ethnique a revêtu un caractère ethnique, exploitant en grande partie des rivalités tribales de longue date, mais qui avaient été jusqu'alors contenues dans une large mesure.
换句话说,使人感到担忧的是,场叛乱是以种族为基础发动的,而对叛乱的镇压也是以种族为基础进行的,
就使得长期以来一直存
的部落仇恨爆发出来。
Un certain nombre de représentants du Gouvernement ont dit à la mission que le Gouvernement avait demandé à ceux qui lui étaient fidèles au Darfour de l'aider à réprimer la rébellion; ces groupes coordonneraient leurs actions avec celles des militaires et opéreraient sous le commandement général de ces derniers.
一政府官员告诉特派团,政府要求
尔富尔忠于政府的那
群体协助镇压叛乱;
群体据说配合军队采取行动,
军队统一指挥下采取行动。
Les organes arbitraux internationaux, notamment les commissions des réclamations mixtes et les juridictions arbitrales ont uniformément affirmé ce que le commissaire Nielsen a qualifié dans l'affaire Solis de «principe bien établi du droit international», à savoir qu'un gouvernement ne peut pas être tenu pour responsable d'une action commise en violation de son autorité par des groupes rebelles lorsqu'il n'est pas lui-même coupable d'un manquement à la bonne foi ou d'une négligence dans la répression de l'insurrection.
国际仲裁机构,包括混合索赔委员会 和仲裁法庭 一致确认Nielson专员Solis案(1928)中所称的“既定的国际法原则”,即任何政府
本身未违背诚信,或
镇压叛乱方面无疏忽而言的情况下都不会对叛乱集团对抗政府权威而犯下的行为负责。
La Constitution précise que n'est pas considérée comme ayant été privée de la vie en violation de cet article, une personne dont la mort est imputable à l'usage de la force si cet usage était justifié par les circonstances et visait à défendre autrui contre des actes de violence ou à défendre la propriété, à procéder à une arrestation légale ou empêcher l'évasion d'une personne légalement détenue, à réprimer une émeute, insurrection ou mutinerie ou à empêcher la commission d'un crime; ou une personne dont la mort est imputable à un fait de guerre légitime.
《宪法》还规定,如果一个人是因为遭受武力而死,而使用武力的原因是为了保护任何人不遭受暴力或保护财产,为实施合法逮捕或为防止被合法拘留的人逃跑,为镇压暴动、叛乱或造反,或为防止该人的犯罪行为,因而当时情况下使用武力是合理和正当的,或他是因为合法的战争行为而死,即不能认为剥夺他的生命违反了本条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'une des mesures prises pour faire face à cette situation a consisté à mener des opérations anti-insurrectionnelles qui se soldent par l'exécution extrajudiciaire de militants de gauche.
相应的对策是开展镇压叛乱行动,导致对左派活动分子的法外处决。
La stratégie anti-insurrectionnelle et la modification des priorités récemment observée au sein du système de justice pénale sont particulièrement importantes pour comprendre les raisons pour lesquelles ces exécutions se poursuivent.
镇压叛乱战略和刑事司法系统优先事项近来发生的变化是解释杀戮何以持续的要原因。
La force multinationale et les forces de sécurité iraquiennes ont fortement intensifié leurs campagnes de lutte contre les insurgés à Bagdad et aux alentours ainsi que dans l'ouest du pays.
多国部队和伊拉克安全部队在巴格达市区及周边和伊拉克西部大大加强了镇压叛乱的行动。
La Force multinationale en Iraq a mis en œuvre des tactiques de lutte anti-insurrectionnelle qui mettent l'accent sur le fait que les unités doivent vivre au sein des populations qu'elles protègent.
驻伊多国部队采用了各种镇压叛乱的做法;这些做法都强调,与其所保护的民众生活在一起的单位具有要意义。
Les forces de sécurité iraquiennes, agissant en partenariat avec les forces multinationales, effectuent des opérations visant à protéger les principaux dirigeants et à défendre le processus politique et à combattre ou neutraliser les insurgés.
伊拉克安全部队与多国部队共同行动,保护主要领导人和政治进程,打或镇压叛乱分子。
Elle a aussi refusé de démanteler bon nombre de ses anciennes bases antisubversion à l'intérieur du pays même lorsque ces installations n'étaient d'aucune utilité pour la défense des frontières du pays en temps de paix.
军队还拒绝拆除许多原设在该国内陆的镇压叛乱基地,尽管在和平时期这些设施对于防卫危地马拉边界已毫无用处。
Dans certaines parties du Darfour, les Djandjawids ont soutenu l'armée régulière dans des attaques menées contre la population civile suspectée de soutenir la rébellion alors qu'ailleurs, ils semblent avoir dirigé les opérations avec l'appui des forces armées.
在达尔富尔的部分地区,Janjaweed民兵支持苏丹正规军袭和镇压被怀疑支持叛乱的平民,而在另外一些地区,似乎是Janjaweed民兵在正规军的支持下充当镇压的主要力量。
Plusieurs organisations non gouvernementales se sont déclarées vivement préoccupées par la persistance de la pratique des disparitions forcées ou involontaires dans les États du Chiapas, de Guerrero et d'Oaxaca, en particulier dans le cadre de la lutte contre les rebelles et les trafiquants de drogue.
一些非政府组织对恰帕斯州、格雷罗州和瓦哈卡等州继续存在强迫或非自愿失踪的现象表示特别关,特别是在镇压叛乱的斗争和打
贩毒行动的过程
。
Des décisions qui, dans certains cas, donnent la priorité aux résultats rapides au détriment d'améliorations à long terme, tant au niveau des institutions que du secteur de la sécurité, sont risquées, car elles menacent de réduire l'attention et les ressources destinées à réprimer l'insurrection.
在机构和安全部门迅速取得结果而非长期改进的决定可能具有风险,因为这些决定可能损害对镇压叛乱活动的关
和用于这方面的资源。
La Cour s'est prononcée à plusieurs reprises contre le recours à des juridictions militaires, notamment dans une affaire d'exécutions extrajudiciaires auxquelles des policiers avaient procédé lors d'opérations anti-insurrectionnelles, et lorsque l'armée d'un État avait provoqué la mort de 111 personnes en réprimant des mutineries de prisonniers.
法院裁决,在各种案件,包括涉及警察在镇压叛乱行动期间实施法外处决的案件 和国家军队平定监狱暴乱导致111人死亡的案件
,禁止行使军事管辖权。
Les budgets alloués au secteur social et à celui de l'enseignement demeurent insuffisants, alors que les forces militaires bénéficient de ressources excessives, jouent des rôles qui peuvent être confiés à des civils et mettent du temps à changer leur doctrine contre-insurrectionnelle et à redéployer leurs unités.
在社会和教育方面,预算经费依然不足,而军事部门却过分占用资源,军人窃据文职,迟迟不改变镇压叛乱的理论和部署。
En d'autres termes, ce qui est inquiétant est que la réponse du Gouvernement à une rébellion qui semblait d'origine ethnique a revêtu un caractère ethnique, exploitant en grande partie des rivalités tribales de longue date, mais qui avaient été jusqu'alors contenues dans une large mesure.
换句话说,使人感到担忧的是,这场叛乱是以种族为基础发动的,而对叛乱的镇压也是以种族为基础进行的,这就使得长期以来一直存在的部落仇恨爆发出来。
Un certain nombre de représentants du Gouvernement ont dit à la mission que le Gouvernement avait demandé à ceux qui lui étaient fidèles au Darfour de l'aider à réprimer la rébellion; ces groupes coordonneraient leurs actions avec celles des militaires et opéreraient sous le commandement général de ces derniers.
一些政府官员告诉特派团,政府要求达尔富尔忠于政府的那些群体协助镇压叛乱;这些群体据说配合军队采取行动,在军队统一指挥下采取行动。
Les organes arbitraux internationaux, notamment les commissions des réclamations mixtes et les juridictions arbitrales ont uniformément affirmé ce que le commissaire Nielsen a qualifié dans l'affaire Solis de «principe bien établi du droit international», à savoir qu'un gouvernement ne peut pas être tenu pour responsable d'une action commise en violation de son autorité par des groupes rebelles lorsqu'il n'est pas lui-même coupable d'un manquement à la bonne foi ou d'une négligence dans la répression de l'insurrection.
国际仲裁机构,包括混合索赔委员会 和仲裁法庭 一致确认Nielson专员在Solis案(1928)所称的“既定的国际法原则”,即任何政府在本身未违背诚信,或在镇压叛乱方面无疏忽而言的情况下都不会对叛乱集团对抗政府权威而犯下的行为负责。
La Constitution précise que n'est pas considérée comme ayant été privée de la vie en violation de cet article, une personne dont la mort est imputable à l'usage de la force si cet usage était justifié par les circonstances et visait à défendre autrui contre des actes de violence ou à défendre la propriété, à procéder à une arrestation légale ou empêcher l'évasion d'une personne légalement détenue, à réprimer une émeute, insurrection ou mutinerie ou à empêcher la commission d'un crime; ou une personne dont la mort est imputable à un fait de guerre légitime.
《宪法》还规定,如果一个人是因为遭受武力而死,而使用武力的原因是为了保护任何人不遭受暴力或保护财产,为实施合法逮捕或为防止被合法拘留的人逃跑,为镇压暴动、叛乱或造反,或为防止该人的犯罪行为,因而在当时情况下使用武力是合理和正当的,或他是因为合法的战争行为而死,即不能认为剥夺他的生命违反了本条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'une des mesures prises pour faire face à cette situation a consisté à mener des opérations anti-insurrectionnelles qui se soldent par l'exécution extrajudiciaire de militants de gauche.
相应的对策是开展镇压叛乱行动,导致对左派活动分子的法外处决。
La stratégie anti-insurrectionnelle et la modification des priorités récemment observée au sein du système de justice pénale sont particulièrement importantes pour comprendre les raisons pour lesquelles ces exécutions se poursuivent.
镇压叛乱战略和刑事司法系统优先事项近来发生的变化是解释杀戮何以持续的重要原因。
La force multinationale et les forces de sécurité iraquiennes ont fortement intensifié leurs campagnes de lutte contre les insurgés à Bagdad et aux alentours ainsi que dans l'ouest du pays.
多国部队和伊拉克安全部队在巴格达市区及周边和伊拉克西部大大加强了镇压叛乱的行动。
La Force multinationale en Iraq a mis en œuvre des tactiques de lutte anti-insurrectionnelle qui mettent l'accent sur le fait que les unités doivent vivre au sein des populations qu'elles protègent.
驻伊多国部队采用了各种镇压叛乱的做法;这些做法都强调,与其所保护的民众生活在一起的有重要意义。
Les forces de sécurité iraquiennes, agissant en partenariat avec les forces multinationales, effectuent des opérations visant à protéger les principaux dirigeants et à défendre le processus politique et à combattre ou neutraliser les insurgés.
伊拉克安全部队与多国部队共同行动,保护主要领导人和政治进程,打或镇压叛乱分子。
Elle a aussi refusé de démanteler bon nombre de ses anciennes bases antisubversion à l'intérieur du pays même lorsque ces installations n'étaient d'aucune utilité pour la défense des frontières du pays en temps de paix.
军队还拒绝拆除许多原设在该国内陆的镇压叛乱基地,尽管在和这些设施对于防卫危地马拉边界已毫无用处。
Dans certaines parties du Darfour, les Djandjawids ont soutenu l'armée régulière dans des attaques menées contre la population civile suspectée de soutenir la rébellion alors qu'ailleurs, ils semblent avoir dirigé les opérations avec l'appui des forces armées.
在达尔富尔的部分地区,Janjaweed民兵支持苏丹正规军袭和镇压被怀疑支持叛乱的
民,而在另外一些地区,似乎是Janjaweed民兵在正规军的支持下充当镇压的主要力量。
Plusieurs organisations non gouvernementales se sont déclarées vivement préoccupées par la persistance de la pratique des disparitions forcées ou involontaires dans les États du Chiapas, de Guerrero et d'Oaxaca, en particulier dans le cadre de la lutte contre les rebelles et les trafiquants de drogue.
一些非政府组织对恰帕斯州、格雷罗州和瓦哈卡等州继续存在强迫或非自愿失踪的现象表示特别关注,特别是在镇压叛乱的斗争和打贩毒行动的过程中。
Des décisions qui, dans certains cas, donnent la priorité aux résultats rapides au détriment d'améliorations à long terme, tant au niveau des institutions que du secteur de la sécurité, sont risquées, car elles menacent de réduire l'attention et les ressources destinées à réprimer l'insurrection.
注重在机构和安全部门迅速取得结果而非长改进的决定可能
有风险,因为这些决定可能损害对镇压叛乱活动的关注和用于这方面的资源。
La Cour s'est prononcée à plusieurs reprises contre le recours à des juridictions militaires, notamment dans une affaire d'exécutions extrajudiciaires auxquelles des policiers avaient procédé lors d'opérations anti-insurrectionnelles, et lorsque l'armée d'un État avait provoqué la mort de 111 personnes en réprimant des mutineries de prisonniers.
法院裁决,在各种案件中,包括涉及警察在镇压叛乱行动间实施法外处决的案件 和国家军队
定监狱暴乱导致111人死亡的案件 中,禁止行使军事管辖权。
Les budgets alloués au secteur social et à celui de l'enseignement demeurent insuffisants, alors que les forces militaires bénéficient de ressources excessives, jouent des rôles qui peuvent être confiés à des civils et mettent du temps à changer leur doctrine contre-insurrectionnelle et à redéployer leurs unités.
在社会和教育方面,预算经费依然不足,而军事部门却过分占用资源,军人窃据文职,迟迟不改变镇压叛乱的理论和部署。
En d'autres termes, ce qui est inquiétant est que la réponse du Gouvernement à une rébellion qui semblait d'origine ethnique a revêtu un caractère ethnique, exploitant en grande partie des rivalités tribales de longue date, mais qui avaient été jusqu'alors contenues dans une large mesure.
换句话说,使人感到担忧的是,这场叛乱是以种族为基础发动的,而对叛乱的镇压也是以种族为基础进行的,这就使得长以来一直存在的部落仇恨爆发出来。
Un certain nombre de représentants du Gouvernement ont dit à la mission que le Gouvernement avait demandé à ceux qui lui étaient fidèles au Darfour de l'aider à réprimer la rébellion; ces groupes coordonneraient leurs actions avec celles des militaires et opéreraient sous le commandement général de ces derniers.
一些政府官员告诉特派团,政府要求达尔富尔忠于政府的那些群体协助镇压叛乱;这些群体据说配合军队采取行动,在军队统一指挥下采取行动。
Les organes arbitraux internationaux, notamment les commissions des réclamations mixtes et les juridictions arbitrales ont uniformément affirmé ce que le commissaire Nielsen a qualifié dans l'affaire Solis de «principe bien établi du droit international», à savoir qu'un gouvernement ne peut pas être tenu pour responsable d'une action commise en violation de son autorité par des groupes rebelles lorsqu'il n'est pas lui-même coupable d'un manquement à la bonne foi ou d'une négligence dans la répression de l'insurrection.
国际仲裁机构,包括混合索赔委员会 和仲裁法庭 一致确认Nielson专员在Solis案(1928)中所称的“既定的国际法原则”,即任何政府在本身未违背诚信,或在镇压叛乱方面无疏忽而言的情况下都不会对叛乱集团对抗政府权威而犯下的行为负责。
La Constitution précise que n'est pas considérée comme ayant été privée de la vie en violation de cet article, une personne dont la mort est imputable à l'usage de la force si cet usage était justifié par les circonstances et visait à défendre autrui contre des actes de violence ou à défendre la propriété, à procéder à une arrestation légale ou empêcher l'évasion d'une personne légalement détenue, à réprimer une émeute, insurrection ou mutinerie ou à empêcher la commission d'un crime; ou une personne dont la mort est imputable à un fait de guerre légitime.
《宪法》还规定,如果一个人是因为遭受武力而死,而使用武力的原因是为了保护任何人不遭受暴力或保护财产,为实施合法逮捕或为防止被合法拘留的人逃跑,为镇压暴动、叛乱或造反,或为防止该人的犯罪行为,因而在当情况下使用武力是合理和正当的,或他是因为合法的战争行为而死,即不能认为剥夺他的生命违反了本条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'une des mesures prises pour faire face à cette situation a consisté à mener des opérations anti-insurrectionnelles qui se soldent par l'exécution extrajudiciaire de militants de gauche.
相应对策是开展镇压叛乱行动,导致对左派活动分子
法外处决。
La stratégie anti-insurrectionnelle et la modification des priorités récemment observée au sein du système de justice pénale sont particulièrement importantes pour comprendre les raisons pour lesquelles ces exécutions se poursuivent.
镇压叛乱战略和刑事司法系统优先事项近来发生是解释杀戮何以持续
重要原因。
La force multinationale et les forces de sécurité iraquiennes ont fortement intensifié leurs campagnes de lutte contre les insurgés à Bagdad et aux alentours ainsi que dans l'ouest du pays.
多国部队和伊拉克安全部队在巴格达市区及周边和伊拉克西部大大加强了镇压叛乱行动。
La Force multinationale en Iraq a mis en œuvre des tactiques de lutte anti-insurrectionnelle qui mettent l'accent sur le fait que les unités doivent vivre au sein des populations qu'elles protègent.
驻伊多国部队采用了各种镇压叛乱做法;这些做法都强调,与其所保护
民众生活在一起
单位具有重要意义。
Les forces de sécurité iraquiennes, agissant en partenariat avec les forces multinationales, effectuent des opérations visant à protéger les principaux dirigeants et à défendre le processus politique et à combattre ou neutraliser les insurgés.
伊拉克安全部队与多国部队共同行动,保护主要领导人和政治进程,打或镇压叛乱分子。
Elle a aussi refusé de démanteler bon nombre de ses anciennes bases antisubversion à l'intérieur du pays même lorsque ces installations n'étaient d'aucune utilité pour la défense des frontières du pays en temps de paix.
军队还拒绝拆除许多原设在该国内陆镇压叛乱基地,尽管在和平时期这些设施对于防卫危地马拉边界已毫无用处。
Dans certaines parties du Darfour, les Djandjawids ont soutenu l'armée régulière dans des attaques menées contre la population civile suspectée de soutenir la rébellion alors qu'ailleurs, ils semblent avoir dirigé les opérations avec l'appui des forces armées.
在达尔富尔部分地区,Janjaweed民兵支持苏丹正规军袭
和镇压被怀疑支持叛乱
平民,而在另外一些地区,似乎是Janjaweed民兵在正规军
支持下充当镇压
主要力量。
Plusieurs organisations non gouvernementales se sont déclarées vivement préoccupées par la persistance de la pratique des disparitions forcées ou involontaires dans les États du Chiapas, de Guerrero et d'Oaxaca, en particulier dans le cadre de la lutte contre les rebelles et les trafiquants de drogue.
一些非政府组织对恰、格雷罗
和瓦哈卡等
继续存在强迫或非自愿失踪
现象表示特别关注,特别是在镇压叛乱
斗争和打
贩毒行动
过程中。
Des décisions qui, dans certains cas, donnent la priorité aux résultats rapides au détriment d'améliorations à long terme, tant au niveau des institutions que du secteur de la sécurité, sont risquées, car elles menacent de réduire l'attention et les ressources destinées à réprimer l'insurrection.
注重在机构和安全部门迅速取得结果而非长期改进决定可能具有风险,因为这些决定可能损害对镇压叛乱活动
关注和用于这方面
资源。
La Cour s'est prononcée à plusieurs reprises contre le recours à des juridictions militaires, notamment dans une affaire d'exécutions extrajudiciaires auxquelles des policiers avaient procédé lors d'opérations anti-insurrectionnelles, et lorsque l'armée d'un État avait provoqué la mort de 111 personnes en réprimant des mutineries de prisonniers.
法院裁决,在各种案件中,包括涉及警察在镇压叛乱行动期间实施法外处决案件 和国家军队平定监狱暴乱导致111人死亡
案件 中,禁止行使军事管辖权。
Les budgets alloués au secteur social et à celui de l'enseignement demeurent insuffisants, alors que les forces militaires bénéficient de ressources excessives, jouent des rôles qui peuvent être confiés à des civils et mettent du temps à changer leur doctrine contre-insurrectionnelle et à redéployer leurs unités.
在社会和教育方面,预算经费依然不足,而军事部门却过分占用资源,军人窃据文职,迟迟不改镇压叛乱
理论和部署。
En d'autres termes, ce qui est inquiétant est que la réponse du Gouvernement à une rébellion qui semblait d'origine ethnique a revêtu un caractère ethnique, exploitant en grande partie des rivalités tribales de longue date, mais qui avaient été jusqu'alors contenues dans une large mesure.
换句话说,使人感到担忧是,这场叛乱是以种族为基础发动
,而对叛乱
镇压也是以种族为基础进行
,这就使得长期以来一直存在
部落仇恨爆发出来。
Un certain nombre de représentants du Gouvernement ont dit à la mission que le Gouvernement avait demandé à ceux qui lui étaient fidèles au Darfour de l'aider à réprimer la rébellion; ces groupes coordonneraient leurs actions avec celles des militaires et opéreraient sous le commandement général de ces derniers.
一些政府官员告诉特派团,政府要求达尔富尔忠于政府那些群体协助镇压叛乱;这些群体据说配合军队采取行动,在军队统一指挥下采取行动。
Les organes arbitraux internationaux, notamment les commissions des réclamations mixtes et les juridictions arbitrales ont uniformément affirmé ce que le commissaire Nielsen a qualifié dans l'affaire Solis de «principe bien établi du droit international», à savoir qu'un gouvernement ne peut pas être tenu pour responsable d'une action commise en violation de son autorité par des groupes rebelles lorsqu'il n'est pas lui-même coupable d'un manquement à la bonne foi ou d'une négligence dans la répression de l'insurrection.
国际仲裁机构,包括混合索赔委员会 和仲裁法庭 一致确认Nielson专员在Solis案(1928)中所称“既定
国际法原则”,即任何政府在本身未违背诚信,或在镇压叛乱方面无疏忽而言
情况下都不会对叛乱集团对抗政府权威而犯下
行为负责。
La Constitution précise que n'est pas considérée comme ayant été privée de la vie en violation de cet article, une personne dont la mort est imputable à l'usage de la force si cet usage était justifié par les circonstances et visait à défendre autrui contre des actes de violence ou à défendre la propriété, à procéder à une arrestation légale ou empêcher l'évasion d'une personne légalement détenue, à réprimer une émeute, insurrection ou mutinerie ou à empêcher la commission d'un crime; ou une personne dont la mort est imputable à un fait de guerre légitime.
《宪法》还规定,如果一个人是因为遭受武力而死,而使用武力原因是为了保护任何人不遭受暴力或保护财产,为实施合法逮捕或为防止被合法拘留
人逃跑,为镇压暴动、叛乱或造反,或为防止该人
犯罪行为,因而在当时情况下使用武力是合理和正当
,或他是因为合法
战争行为而死,即不能认为剥夺他
生命违反了本条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'une des mesures prises pour faire face à cette situation a consisté à mener des opérations anti-insurrectionnelles qui se soldent par l'exécution extrajudiciaire de militants de gauche.
相应对策是开展镇压叛乱行动,导致对左派活动
法外处决。
La stratégie anti-insurrectionnelle et la modification des priorités récemment observée au sein du système de justice pénale sont particulièrement importantes pour comprendre les raisons pour lesquelles ces exécutions se poursuivent.
镇压叛乱战略和刑事司法系统优先事项近来发生变化是解释杀戮何以持续
重要原因。
La force multinationale et les forces de sécurité iraquiennes ont fortement intensifié leurs campagnes de lutte contre les insurgés à Bagdad et aux alentours ainsi que dans l'ouest du pays.
多国部队和伊拉克安全部队在巴格达市区及周边和伊拉克西部大大加强了镇压叛乱行动。
La Force multinationale en Iraq a mis en œuvre des tactiques de lutte anti-insurrectionnelle qui mettent l'accent sur le fait que les unités doivent vivre au sein des populations qu'elles protègent.
驻伊多国部队采用了各种镇压叛乱做法;这些做法都强调,与其所保护
民众生活在一起
单位具有重要意义。
Les forces de sécurité iraquiennes, agissant en partenariat avec les forces multinationales, effectuent des opérations visant à protéger les principaux dirigeants et à défendre le processus politique et à combattre ou neutraliser les insurgés.
伊拉克安全部队与多国部队共同行动,保护主要领导人和政治进程,打或镇压叛乱
。
Elle a aussi refusé de démanteler bon nombre de ses anciennes bases antisubversion à l'intérieur du pays même lorsque ces installations n'étaient d'aucune utilité pour la défense des frontières du pays en temps de paix.
军队还拒绝拆除许多原设在该国内陆镇压叛乱基地,尽管在和平时期这些设施对于防卫危地马拉边界已毫无用处。
Dans certaines parties du Darfour, les Djandjawids ont soutenu l'armée régulière dans des attaques menées contre la population civile suspectée de soutenir la rébellion alors qu'ailleurs, ils semblent avoir dirigé les opérations avec l'appui des forces armées.
在达尔富尔部
地区,Janjaweed民兵支持苏丹正规军袭
和镇压被怀疑支持叛乱
平民,而在另外一些地区,似乎是Janjaweed民兵在正规军
支持下充当镇压
主要力量。
Plusieurs organisations non gouvernementales se sont déclarées vivement préoccupées par la persistance de la pratique des disparitions forcées ou involontaires dans les États du Chiapas, de Guerrero et d'Oaxaca, en particulier dans le cadre de la lutte contre les rebelles et les trafiquants de drogue.
一些非政府组织对恰帕斯州、格雷罗州和瓦哈卡等州继续存在强迫或非自愿失踪现象
别关注,
别是在镇压叛乱
斗争和打
贩毒行动
过程中。
Des décisions qui, dans certains cas, donnent la priorité aux résultats rapides au détriment d'améliorations à long terme, tant au niveau des institutions que du secteur de la sécurité, sont risquées, car elles menacent de réduire l'attention et les ressources destinées à réprimer l'insurrection.
注重在机构和安全部门迅速取得结果而非长期改进决定可能具有风险,因为这些决定可能损害对镇压叛乱活动
关注和用于这方面
资源。
La Cour s'est prononcée à plusieurs reprises contre le recours à des juridictions militaires, notamment dans une affaire d'exécutions extrajudiciaires auxquelles des policiers avaient procédé lors d'opérations anti-insurrectionnelles, et lorsque l'armée d'un État avait provoqué la mort de 111 personnes en réprimant des mutineries de prisonniers.
法院裁决,在各种案件中,包括涉及警察在镇压叛乱行动期间实施法外处决案件 和国家军队平定监狱暴乱导致111人死亡
案件 中,禁止行使军事管辖权。
Les budgets alloués au secteur social et à celui de l'enseignement demeurent insuffisants, alors que les forces militaires bénéficient de ressources excessives, jouent des rôles qui peuvent être confiés à des civils et mettent du temps à changer leur doctrine contre-insurrectionnelle et à redéployer leurs unités.
在社会和教育方面,预算经费依然不足,而军事部门却过占用资源,军人窃据文职,迟迟不改变镇压叛乱
理论和部署。
En d'autres termes, ce qui est inquiétant est que la réponse du Gouvernement à une rébellion qui semblait d'origine ethnique a revêtu un caractère ethnique, exploitant en grande partie des rivalités tribales de longue date, mais qui avaient été jusqu'alors contenues dans une large mesure.
换句话说,使人感到担忧是,这场叛乱是以种族为基础发动
,而对叛乱
镇压也是以种族为基础进行
,这就使得长期以来一直存在
部落仇恨爆发出来。
Un certain nombre de représentants du Gouvernement ont dit à la mission que le Gouvernement avait demandé à ceux qui lui étaient fidèles au Darfour de l'aider à réprimer la rébellion; ces groupes coordonneraient leurs actions avec celles des militaires et opéreraient sous le commandement général de ces derniers.
一些政府官员告诉派团,政府要求达尔富尔忠于政府
那些群体协助镇压叛乱;这些群体据说配合军队采取行动,在军队统一指挥下采取行动。
Les organes arbitraux internationaux, notamment les commissions des réclamations mixtes et les juridictions arbitrales ont uniformément affirmé ce que le commissaire Nielsen a qualifié dans l'affaire Solis de «principe bien établi du droit international», à savoir qu'un gouvernement ne peut pas être tenu pour responsable d'une action commise en violation de son autorité par des groupes rebelles lorsqu'il n'est pas lui-même coupable d'un manquement à la bonne foi ou d'une négligence dans la répression de l'insurrection.
国际仲裁机构,包括混合索赔委员会 和仲裁法庭 一致确认Nielson专员在Solis案(1928)中所称“既定
国际法原则”,即任何政府在本身未违背诚信,或在镇压叛乱方面无疏忽而言
情况下都不会对叛乱集团对抗政府权威而犯下
行为负责。
La Constitution précise que n'est pas considérée comme ayant été privée de la vie en violation de cet article, une personne dont la mort est imputable à l'usage de la force si cet usage était justifié par les circonstances et visait à défendre autrui contre des actes de violence ou à défendre la propriété, à procéder à une arrestation légale ou empêcher l'évasion d'une personne légalement détenue, à réprimer une émeute, insurrection ou mutinerie ou à empêcher la commission d'un crime; ou une personne dont la mort est imputable à un fait de guerre légitime.
《宪法》还规定,如果一个人是因为遭受武力而死,而使用武力原因是为了保护任何人不遭受暴力或保护财产,为实施合法逮捕或为防止被合法拘留
人逃跑,为镇压暴动、叛乱或造反,或为防止该人
犯罪行为,因而在当时情况下使用武力是合理和正当
,或他是因为合法
战争行为而死,即不能认为剥夺他
生命违反了本条。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'une des mesures prises pour faire face à cette situation a consisté à mener des opérations anti-insurrectionnelles qui se soldent par l'exécution extrajudiciaire de militants de gauche.
相应的对策开展
压叛乱行
,
对左派活
分子的法外处决。
La stratégie anti-insurrectionnelle et la modification des priorités récemment observée au sein du système de justice pénale sont particulièrement importantes pour comprendre les raisons pour lesquelles ces exécutions se poursuivent.
压叛乱战略和刑事司法系统优先事项近来发生的变化
解释杀戮何以持续的重要原因。
La force multinationale et les forces de sécurité iraquiennes ont fortement intensifié leurs campagnes de lutte contre les insurgés à Bagdad et aux alentours ainsi que dans l'ouest du pays.
多国部队和伊拉克安全部队巴格达市区及周边和伊拉克西部大大加强了
压叛乱的行
。
La Force multinationale en Iraq a mis en œuvre des tactiques de lutte anti-insurrectionnelle qui mettent l'accent sur le fait que les unités doivent vivre au sein des populations qu'elles protègent.
驻伊多国部队采用了各种压叛乱的做法;这些做法都强调,与其所保护的民众生活
一起的单位具有重要意义。
Les forces de sécurité iraquiennes, agissant en partenariat avec les forces multinationales, effectuent des opérations visant à protéger les principaux dirigeants et à défendre le processus politique et à combattre ou neutraliser les insurgés.
伊拉克安全部队与多国部队共同行,保护主要领
人和政治进程,打
或
压叛乱分子。
Elle a aussi refusé de démanteler bon nombre de ses anciennes bases antisubversion à l'intérieur du pays même lorsque ces installations n'étaient d'aucune utilité pour la défense des frontières du pays en temps de paix.
军队还拒绝拆除许多原设该国内陆的
压叛乱基地,尽管
和平时期这些设施对于防卫危地马拉边界已毫无用处。
Dans certaines parties du Darfour, les Djandjawids ont soutenu l'armée régulière dans des attaques menées contre la population civile suspectée de soutenir la rébellion alors qu'ailleurs, ils semblent avoir dirigé les opérations avec l'appui des forces armées.
达尔富尔的部分地区,Janjaweed民兵支持苏丹正规军袭
和
压被怀疑支持叛乱的平民,而
另外一些地区,似乎
Janjaweed民兵
正规军的支持下充当
压的主要力量。
Plusieurs organisations non gouvernementales se sont déclarées vivement préoccupées par la persistance de la pratique des disparitions forcées ou involontaires dans les États du Chiapas, de Guerrero et d'Oaxaca, en particulier dans le cadre de la lutte contre les rebelles et les trafiquants de drogue.
一些非政府组织对恰帕斯州、格雷罗州和瓦哈卡等州继续存强迫或非自愿失踪的现象表示特别关注,特别
压叛乱的斗争和打
贩毒行
的过程中。
Des décisions qui, dans certains cas, donnent la priorité aux résultats rapides au détriment d'améliorations à long terme, tant au niveau des institutions que du secteur de la sécurité, sont risquées, car elles menacent de réduire l'attention et les ressources destinées à réprimer l'insurrection.
注重机构和安全部门迅速取得结果而非长期改进的决定可能具有风险,因为这些决定可能损害对
压叛乱活
的关注和用于这方面的资源。
La Cour s'est prononcée à plusieurs reprises contre le recours à des juridictions militaires, notamment dans une affaire d'exécutions extrajudiciaires auxquelles des policiers avaient procédé lors d'opérations anti-insurrectionnelles, et lorsque l'armée d'un État avait provoqué la mort de 111 personnes en réprimant des mutineries de prisonniers.
法院裁决,各种案件中,包括涉及警察
压叛乱行
期间实施法外处决的案件 和国家军队平定监狱暴乱
111人死亡的案件 中,禁止行使军事管辖权。
Les budgets alloués au secteur social et à celui de l'enseignement demeurent insuffisants, alors que les forces militaires bénéficient de ressources excessives, jouent des rôles qui peuvent être confiés à des civils et mettent du temps à changer leur doctrine contre-insurrectionnelle et à redéployer leurs unités.
社会和教育方面,预算经费依然不足,而军事部门却过分占用资源,军人窃据文职,迟迟不改变
压叛乱的理论和部署。
En d'autres termes, ce qui est inquiétant est que la réponse du Gouvernement à une rébellion qui semblait d'origine ethnique a revêtu un caractère ethnique, exploitant en grande partie des rivalités tribales de longue date, mais qui avaient été jusqu'alors contenues dans une large mesure.
换句话说,使人感到担忧的,这场叛乱
以种族为基础发
的,而对叛乱的
压也
以种族为基础进行的,这就使得长期以来一直存
的部落仇恨爆发出来。
Un certain nombre de représentants du Gouvernement ont dit à la mission que le Gouvernement avait demandé à ceux qui lui étaient fidèles au Darfour de l'aider à réprimer la rébellion; ces groupes coordonneraient leurs actions avec celles des militaires et opéreraient sous le commandement général de ces derniers.
一些政府官员告诉特派团,政府要求达尔富尔忠于政府的那些群体协助压叛乱;这些群体据说配合军队采取行
,
军队统一指挥下采取行
。
Les organes arbitraux internationaux, notamment les commissions des réclamations mixtes et les juridictions arbitrales ont uniformément affirmé ce que le commissaire Nielsen a qualifié dans l'affaire Solis de «principe bien établi du droit international», à savoir qu'un gouvernement ne peut pas être tenu pour responsable d'une action commise en violation de son autorité par des groupes rebelles lorsqu'il n'est pas lui-même coupable d'un manquement à la bonne foi ou d'une négligence dans la répression de l'insurrection.
国际仲裁机构,包括混合索赔委员会 和仲裁法庭 一确认Nielson专员
Solis案(1928)中所称的“既定的国际法原则”,即任何政府
本身未违背诚信,或
压叛乱方面无疏忽而言的情况下都不会对叛乱集团对抗政府权威而犯下的行为负责。
La Constitution précise que n'est pas considérée comme ayant été privée de la vie en violation de cet article, une personne dont la mort est imputable à l'usage de la force si cet usage était justifié par les circonstances et visait à défendre autrui contre des actes de violence ou à défendre la propriété, à procéder à une arrestation légale ou empêcher l'évasion d'une personne légalement détenue, à réprimer une émeute, insurrection ou mutinerie ou à empêcher la commission d'un crime; ou une personne dont la mort est imputable à un fait de guerre légitime.
《宪法》还规定,如果一个人因为遭受武力而死,而使用武力的原因
为了保护任何人不遭受暴力或保护财产,为实施合法逮捕或为防止被合法拘留的人逃跑,为
压暴
、叛乱或造反,或为防止该人的犯罪行为,因而
当时情况下使用武力
合理和正当的,或他
因为合法的战争行为而死,即不能认为剥夺他的生命违反了本条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'une des mesures prises pour faire face à cette situation a consisté à mener des opérations anti-insurrectionnelles qui se soldent par l'exécution extrajudiciaire de militants de gauche.
相应对策是开展镇
行动,导致对左派活动
子
法外处决。
La stratégie anti-insurrectionnelle et la modification des priorités récemment observée au sein du système de justice pénale sont particulièrement importantes pour comprendre les raisons pour lesquelles ces exécutions se poursuivent.
镇战略和刑事司法系统优先事项近来发生
变化是解释杀戮何以持续
重要原因。
La force multinationale et les forces de sécurité iraquiennes ont fortement intensifié leurs campagnes de lutte contre les insurgés à Bagdad et aux alentours ainsi que dans l'ouest du pays.
多国队和伊拉克安全
队在巴格达市区及周边和伊拉克西
大大加强了镇
行动。
La Force multinationale en Iraq a mis en œuvre des tactiques de lutte anti-insurrectionnelle qui mettent l'accent sur le fait que les unités doivent vivre au sein des populations qu'elles protègent.
驻伊多国队采用了各种镇
做法;这些做法都强调,与其所保护
民众生活在一起
单位具有重要意义。
Les forces de sécurité iraquiennes, agissant en partenariat avec les forces multinationales, effectuent des opérations visant à protéger les principaux dirigeants et à défendre le processus politique et à combattre ou neutraliser les insurgés.
伊拉克安全队与多国
队共同行动,保护主要领导人和政治进程,打
或镇
子。
Elle a aussi refusé de démanteler bon nombre de ses anciennes bases antisubversion à l'intérieur du pays même lorsque ces installations n'étaient d'aucune utilité pour la défense des frontières du pays en temps de paix.
军队还拒绝拆除许多原设在该国内陆镇
基地,尽管在和平时期这些设施对于防卫危地马拉边界已毫无用处。
Dans certaines parties du Darfour, les Djandjawids ont soutenu l'armée régulière dans des attaques menées contre la population civile suspectée de soutenir la rébellion alors qu'ailleurs, ils semblent avoir dirigé les opérations avec l'appui des forces armées.
在达尔富尔地区,Janjaweed民兵支持苏丹正规军袭
和镇
被怀疑支持
平民,而在另外一些地区,似乎是Janjaweed民兵在正规军
支持下充当镇
主要力量。
Plusieurs organisations non gouvernementales se sont déclarées vivement préoccupées par la persistance de la pratique des disparitions forcées ou involontaires dans les États du Chiapas, de Guerrero et d'Oaxaca, en particulier dans le cadre de la lutte contre les rebelles et les trafiquants de drogue.
一些非政府组织对恰帕斯州、格雷罗州和瓦哈卡等州继续存在强迫或非自愿失踪现象表示特别关注,特别是在镇
斗争和打
贩毒行动
过程中。
Des décisions qui, dans certains cas, donnent la priorité aux résultats rapides au détriment d'améliorations à long terme, tant au niveau des institutions que du secteur de la sécurité, sont risquées, car elles menacent de réduire l'attention et les ressources destinées à réprimer l'insurrection.
注重在机构和安全门迅速取得结果而非长期改进
决定可能具有风险,因为这些决定可能损害对镇
活动
关注和用于这方面
资源。
La Cour s'est prononcée à plusieurs reprises contre le recours à des juridictions militaires, notamment dans une affaire d'exécutions extrajudiciaires auxquelles des policiers avaient procédé lors d'opérations anti-insurrectionnelles, et lorsque l'armée d'un État avait provoqué la mort de 111 personnes en réprimant des mutineries de prisonniers.
法院裁决,在各种案件中,包括涉及警察在镇行动期间实施法外处决
案件 和国家军队平定监狱暴
导致111人死亡
案件 中,禁止行使军事管辖权。
Les budgets alloués au secteur social et à celui de l'enseignement demeurent insuffisants, alors que les forces militaires bénéficient de ressources excessives, jouent des rôles qui peuvent être confiés à des civils et mettent du temps à changer leur doctrine contre-insurrectionnelle et à redéployer leurs unités.
在社会和教育方面,预算经费依然不足,而军事门却过
占用资源,军人窃据文职,迟迟不改变镇
理论和
署。
En d'autres termes, ce qui est inquiétant est que la réponse du Gouvernement à une rébellion qui semblait d'origine ethnique a revêtu un caractère ethnique, exploitant en grande partie des rivalités tribales de longue date, mais qui avaient été jusqu'alors contenues dans une large mesure.
换句话说,使人感到担忧是,这场
是以种族为基础发动
,而对
镇
也是以种族为基础进行
,这就使得长期以来一直存在
落仇恨爆发出来。
Un certain nombre de représentants du Gouvernement ont dit à la mission que le Gouvernement avait demandé à ceux qui lui étaient fidèles au Darfour de l'aider à réprimer la rébellion; ces groupes coordonneraient leurs actions avec celles des militaires et opéreraient sous le commandement général de ces derniers.
一些政府官员告诉特派团,政府要求达尔富尔忠于政府那些群体协助镇
;这些群体据说配合军队采取行动,在军队统一指挥下采取行动。
Les organes arbitraux internationaux, notamment les commissions des réclamations mixtes et les juridictions arbitrales ont uniformément affirmé ce que le commissaire Nielsen a qualifié dans l'affaire Solis de «principe bien établi du droit international», à savoir qu'un gouvernement ne peut pas être tenu pour responsable d'une action commise en violation de son autorité par des groupes rebelles lorsqu'il n'est pas lui-même coupable d'un manquement à la bonne foi ou d'une négligence dans la répression de l'insurrection.
国际仲裁机构,包括混合索赔委员会 和仲裁法庭 一致确认Nielson专员在Solis案(1928)中所称“既定
国际法原则”,即任何政府在本身未违背诚信,或在镇
方面无疏忽而言
情况下都不会对
集团对抗政府权威而犯下
行为负责。
La Constitution précise que n'est pas considérée comme ayant été privée de la vie en violation de cet article, une personne dont la mort est imputable à l'usage de la force si cet usage était justifié par les circonstances et visait à défendre autrui contre des actes de violence ou à défendre la propriété, à procéder à une arrestation légale ou empêcher l'évasion d'une personne légalement détenue, à réprimer une émeute, insurrection ou mutinerie ou à empêcher la commission d'un crime; ou une personne dont la mort est imputable à un fait de guerre légitime.
《宪法》还规定,如果一个人是因为遭受武力而死,而使用武力原因是为了保护任何人不遭受暴力或保护财产,为实施合法逮捕或为防止被合法拘留
人逃跑,为镇
暴动、
或造反,或为防止该人
犯罪行为,因而在当时情况下使用武力是合理和正当
,或他是因为合法
战争行为而死,即不能认为剥夺他
生命违反了本条。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。