Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生的事实将迫使我们作出决定。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生的事实将迫使我们作出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把这一段看作是一个迫使各方作出任何预算决定的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这些全然不不仅使联合国难民机构,也使广大的人道主义
面临困境,迫使其作出艰难的决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能,
果法院迫使部长作出另一项决定,它会采用何种程序将撰文人安全地带回
加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的是在全体或部分人口当中灌输成为这种罪行受害者的当然恐惧或是为了迫使当局作出决定或接受其要求时,这些情基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生的事实将迫使我们作出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不一段看作是一个迫使各方作出任何预算决定的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
些
然不同状况不仅使联合国难民机构,也使广大的人道主义
面临困境,迫使其作出艰难的决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法院迫使部长作出另一项决定,它会采用何种程序将撰文人安回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的是在体或部分人口当中灌输成为
种罪行受害者的当然恐惧或是为了迫使当局作出决定或接受其要求时,
些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生事实
我们作出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把这一段看作一个
各方作出任何预算决定
条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这些全然不同状况不仅联合国难民机构,也
广大
人道主义
面临困境,
其作出艰难
决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法院部长作出另一项决定,它会采用何种程序
撰文人安全地带回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪在全体或部分人口当中灌输成为这种罪行受害者
当然恐惧或
为了
当局作出决定或接受其要求时,这些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生的事实将迫我们作出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把一段看作是一个迫
各方作出任何预算决定的
件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
些全然不同状况不仅
联合国难民机构,也
广大的人道主义
面临困境,迫
其作出艰难的决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法院迫作出另一项决定,它会采用何种程序将撰文人安全地带回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的是在全体或分人口当中灌输成为
种罪行受害者的当然恐惧或是为了迫
当局作出决定或接受其要求时,
些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生的事实将迫使我们作出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把这一段看作是一个迫使各方作出任何预算决定的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这些全然不同状况不仅使联合国难民机构,也使广大的人道主义面临困境,迫使其作出艰难的决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法院迫使部长作出另一项决定,它会采用何种程序将撰文人安全地带回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的是在全体或部分人口当中灌输成为这种罪者的当然恐惧或是为了迫使当局作出决定或接
其要求时,这些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生的事实将迫使我们作决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
不应把这一段看作是一个迫使各方作
任何预算决定的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这些全然不同状况不仅使联合国民
,
使广大的人道主义
面临困境,迫使其作
的决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法院迫使部长作另一项决定,它会采用何种程序将撰文人安全地带回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的是在全体或部分人口当中灌输成为这种罪行受害者的当然恐惧或是为了迫使当局作决定或接受其要求时,这些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一时候,铁生生的事实将迫使我们作出
。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
不应把这一段看作是一个迫使各方作出任何预算
的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这些全然不同状况不仅使联合国难民机构,使广大的人道主义
面临困境,迫使其作出艰难的
。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提,如果法院迫使部长作出另一项
,它会采用何种程序将撰文人安全地带回
大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的是在全体或部分人口当中灌输成为这种罪行受害者的当然恐惧或是为了迫使当局作出或接受其要求时,这些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生的事实将迫使我们作出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把这一段看作是一个迫使各方作出任何预算决定的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这些全然不同状况不仅使联合国难民机构,也使广大的人境,迫使其作出艰难的决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法院迫使部长作出另一项决定,它会采用何种程序将撰文人安全地带回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的是在全体或部分人口当中灌输成为这种罪行受害者的当然恐惧或是为了迫使当局作出决定或接受其要求时,这些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在定时候,铁生生的事实
迫使我们
出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把这段看
个迫使各方
出任何预算决定的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这些全然不同状况不仅使联合国难民机构,也使广大的人道主义面临困境,迫使其
出艰难的决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法院迫使部长出另
项决定,它会采用何种程
文人安全地带回到加拿大。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的在全体或部分人口当中灌输成为这种罪行受害者的当然恐惧或
为了迫使当局
出决定或接受其要求时,这些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a un moment où les faits sont têtus, et il faudra prendre des décisions.
在一定时候,铁生生的事实将迫我们
出决定。
Mais ce paragraphe 3 ne signifie pas non plus une conditionnalité permettant d'imposer une quelconque prise de décision relative au budget.
也不应把这一段看是一个迫
各方
出任何预算决定的条件。
Les situations très diverses auxquelles il a fallu faire face ont contraint non seulement le Haut Commissariat, mais aussi les autres organismes à vocation humanitaire, à faire des choix et à prendre des décisions difficiles.
这些全然不同状况不仅联合国难民机构,也
的人道主义
面临困境,迫
出艰难的决定。
L'État partie a omis d'indiquer quelle procédure serait mise en œuvre pour ramener l'auteur en toute sécurité au Canada au cas où la Ministre se serait vu enjoindre par la Cour de statuer dans un autre sens.
缔约国未能提到,如果法院迫部长
出另一项决定,它会采用何种程序将撰文人安全地带回到加拿
。
Ces éléments constitutifs consistent essentiellement dans la commission de l'infraction avec l'intention de semer dans l'ensemble ou dans une partie de la population « la crainte justifiée d'être victime d'infractions de ce type » ou « d'amener les autorités à prendre certaines décisions ou de les placer devant certaines exigences ».
当犯罪目的是在全体或部分人口当中灌输成为这种罪行受害者的当然恐惧或是为了迫当局
出决定或接受
要求时,这些情况基本适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。