Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶边境贸易正常,以改善基本货
应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易合作问题以及经济、能源应、边境贸易、运输和人道主义问题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外节目,但由于邻近
边境贸易,人们拥有
收音
越来越多,打开了收听外
电台
更多途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外节目,由于邻近
边境贸易,人们拥有
收音
越来越多,打开了更多收听外
电台
途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边境贸易界伙伴关系全面体制建设方案
一部分。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各元首还极其重视发展中亚合作组织各
之间
边境贸易,并责成各自政府采取措施以完善进一步扩大和加强边境贸易
法律基础。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一问题,专家小组选择重点调查下列3个与军火应和后勤支助有关
主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合发展帐户(第四档)所资助
这一项目将由当地贸易和运输便利化集群小组并与海运、内陆和边境贸易界
各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项目预计收益包括,在这一区域定居者有更多
发展
会,运输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)
联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶的边境贸易正常,以改善基本货物的供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易合作问题以及经济、能源供应、边境贸易、运输和人道主义问题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
,
禁止收听
播节目,但由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音
越来越多,打开了收听
播电台的更多途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
,
禁止收听
播节目,由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音
越来越多,打开了更多收听
播电台的途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边境贸易界伙伴关系的全面体制建设方案的一部分。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各元首还极其重视发展中亚合作组织各
之间的边境贸易,并责成各自政府采取措施以完善进一步扩大和加强边境贸易的法律基础。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一问题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关的主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合发展帐户(第四档)所资助的这一项目将由当地贸易和运输便利化集群小组并与海运、内陆和边境贸易界的各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项目的预计收益包括,在这一区域定居者有更多的发展会,运输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶局正在试着使同西帝汶的边境贸易正常,以改善基本货物的供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易合作问题以及经济、能源供应、边境贸易、输和人道主义问题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,但由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音越来越多,打开了收听外国广播电台的更多途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音越来越多,打开了更多收听外国广播电台的途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和输便利化论坛可成为促
界、陆
界和边境贸易界伙伴关系的全面体制建设方案的一部分。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各国元首还极其重视发展中亚合作组织各国之间的边境贸易,并责成各自政府采取措施以完善一步扩大和加强边境贸易的法律基础。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一问题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关的主要部门:民用航空;关和移民;边境贸易。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合国发展帐户(第四档)所资助的这一项目将由地贸易和
输便利化集群小组并与
、内陆和边境贸易界的各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项目的预计收益包括,在这一区域定居者有更多的发展会,
输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶的边境贸易正常,以改善基本货物的供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易合作问题以及经济、能源供应、边境贸易、运输和道主义问题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,但由于邻近的边境贸易,有的收音
越来越多,
收听外国广播电台的更多途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,由于邻近的边境贸易,有的收音
越来越多,
更多收听外国广播电台的途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边境贸易界伙伴关系的全面体制建设方案的一部分。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各国元首还极其重视发展中亚合作组织各国之间的边境贸易,并责成各自政府采取措施以完善进一步扩大和加强边境贸易的法律基础。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为突出这一问题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关的主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合国发展帐户(第四档)所资助的这一项目将由当地贸易和运输便利化集群小组并与海运、内陆和边境贸易界的各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项目的预计收益包括,在这一区域定居者有更多的发展会,运输费用降低,边境贸易加强且密切
与南方共同市场(南共市)的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产和边境贸易产
。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
汶过渡当局正在试着使同西
汶的边境贸易正常,以改善基本货物的供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易合作问题以及经济、能源供应、边境贸易、输和人道主义问题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,但由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音越来越多,打开了收听外国广播电台的更多途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音越来越多,打开了更多收听外国广播电台的途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和输便利化论坛可成为促进海
、
和边境贸易
伙伴关系的全面体制建设方案的一部分。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各国元首还极其重视发展中亚合作组织各国之间的边境贸易,并责成各自政府采取措施以完善进一步扩大和加强边境贸易的法律基础。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一问题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关的主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合国发展帐户(第四档)所资助的这一项目将由当地贸易和输便利化集群小组并与海
、内
和边境贸易
的各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项目的预计收益包括,在这一区域定居者有更多的发展会,
输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶的边境贸易正常,以改善基本货物的供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易合作问题以及经济、能源供应、边境贸易、运输和人道主义问题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
而,
止
国广播节目,但由于邻近的边境贸易,人们拥有的
音
越来越多,打开了
国广播电台的更多途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
而,
止
国广播节目,由于邻近的边境贸易,人们拥有的
音
越来越多,打开了更多
国广播电台的途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边境贸易界伙伴关系的全面体制建设方案的一部分。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各国元首还极其重视发展中亚合作组织各国之间的边境贸易,并责成各自政府采取措施以完善进一步扩大和加强边境贸易的法律基础。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一问题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关的主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合国发展帐户(第四档)所资助的这一项目将由当地贸易和运输便利化集群小组并与海运、内陆和边境贸易界的各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项目的预计益包括,在这一区域定居者有更多的发展
会,运输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着西帝汶的边境贸易正常,以改善基本货物的供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易合作问题以及经济、能源供应、边境贸易、运输和人道主义问题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,但由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音越来越多,打开了收听外国广播电台的更多途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音越来越多,打开了更多收听外国广播电台的途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和运输便坛可成为促进海运界、陆运界和边境贸易界伙伴关系的全面体制建设方案的一部分。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各国元首还极其重视发展中亚合作组织各国之间的边境贸易,并责成各自政府采取措施以完善进一步扩大和加强边境贸易的法律基础。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一问题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关的主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合国发展帐户(第四档)所资助的这一项目将由当地贸易和运输便集群小组并与海运、内陆和边境贸易界的各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项目的预计收益包括,在这一区域定居者有更多的发展会,运输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共
市场(南共市)的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶的边境贸易正常,以改善基本货物的供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易合作问题以及经济、能源供应、边境贸易、运输和人道主义问题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播,
由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音
越来越
,打开了收听外国广播电台的
径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播,由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音
越来越
,打开了
收听外国广播电台的
径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边境贸易界伙伴关系的全面体制建设方案的一部分。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各国元首还极其重视发展中亚合作组织各国之间的边境贸易,并责成各自政府采取措施以完善进一步扩大和加强边境贸易的法律基础。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一问题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关的主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合国发展帐户(第四档)所资助的这一项将由当地贸易和运输便利化集群小组并与海运、内陆和边境贸易界的各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项的预计收益包括,在这一区域定居者有
的发展
会,运输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶的边境贸易正常,以改善基本货物的供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易合作问题以及经济、能源供应、边境贸易、运输和人道主义问题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,但由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音越来越多,打开了收听外国广播电台的更多途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,由于邻近的边境贸易,人们拥有的收音越来越多,打开了更多收听外国广播电台的途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边境贸易界伙伴关系的全面体制建设方案的一部分。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各国元首还极其重中亚合作组织各国之间的边境贸易,并责成各自政府采取措施以完善进一步扩大和加强边境贸易的法律基础。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这一问题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关的主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合国帐户(第四档)所资助的这一项目将由当地贸易和运输便利化集群小组并与海运、内陆和边境贸易界的各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这一道路项目的预计收益包括,在这一区域定居者有更多的会,运输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Dans le même temps, exécuter une variété de produits locaux, les produits et les échanges transfrontaliers.
同时,兼营各种地方土特产品和边境贸易产品。
L'ATNUTO s'efforce de normaliser le commerce frontalier avec le Timor occidental afin d'améliorer l'approvisionnement en produits de première nécessité.
东帝汶过渡当局正在试着使同西帝汶边境贸易正常,以改善基本货物
供应。
Nous pensons, en premier lieu, aux questions de coopération économique et commerciale, d'approvisionnement énergétique, de commerce frontalier, de transport ainsi que de coopération humanitaire.
这首先是贸易合作问题以及经济、能源供应、边境贸易、运输和人道主义问题。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile l'acquisition de postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,但由于邻近边境贸易,人们拥有
收音
越来越多,打开了收听外国广播电台
更多途径。
Toutefois, en dépit de l'interdiction d'écouter des émissions étrangères, les échanges frontaliers avec les pays voisins ont rendu plus facile de se procurer des postes de radio permettant de recevoir ces émissions.
然而,虽然禁止收听外国广播节目,由于邻近边境贸易,人们拥有
收音
越来越多,打开了更多收听外国广播电台
途径。
La création de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports pourrait s'inscrire dans un programme général de renforcement des institutions qui jetterait les bases de la promotion de partenariats dans le domaine du commerce maritime, intérieur et frontalier.
创建地方贸易和运输便利化论坛可成为促进海运界、陆运界和边境贸易界伙伴关系全面体制建设方
部分。
Ils attachent aussi beaucoup d'importance au développement du commerce frontalier entre les États membres de l'Organisation de coopération de l'Asie centrale et chargent leurs gouvernements respectifs de s'employer à élaborer les bases juridiques nécessaires pour l'expansion et l'approfondissement de ces échanges.
各国元首还极其重视发展中亚合作组织各国之间边境贸易,并责成各自政府采取措施以完善进
步扩大和加强边境贸易
法律基础。
Afin de mettre en lumière le problème, il a choisi de faire porter ses investigations essentiellement sur les principaux secteurs liés à l'approvisionnement en armes et au soutien logistique ci-après : l'aviation civile; les douanes et l'immigration; et le commerce transfrontière.
为了突出这问题,专家小组选择重点调查下列3个与军火供应和后勤支助有关
主要部门:民用航空;海关和移民;边境贸易。
Ce projet, financé par le Compte des Nations Unies pour le développement (quatrième tranche), sera mis en œuvre par le biais de pôles locaux de facilitation du commerce et des transports, en partenariat avec les entreprises des zones maritimes, intérieures et frontalières.
由联合国发展帐户(第四档)所资助这
项目将由当地贸易和运输便利化集群小组并与海运、内陆和边境贸易界
各行动面合作执行。
Parmi les avantages escomptés de ce projet routier figurent des possibilités de développement plus importantes pour les populations installées dans la région, un abaissement des frais de transport, des échanges plus intenses aux frontières et une connexion physique plus proche du Marché commun du Cône sud (MERCOSUR).
这道路项目
预计收益包括,在这
区域定居者有更多
发展
会,运输费用降低,边境贸易加强且密切了与南方共同市场(南共市)
联系。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。