Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.
这种论点完全属于亚里斯多德目的论辨证法的范畴。
Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.
这种论点完全属于亚里斯多德目的论辨证法的范畴。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈论改革变化的这个时候,我认为,我们有理由对建立一种更有活力、更积极互动、更辨证的关系抱有雄心。
Le Maroc réaffirme que seule une dialectique à triple niveau national, régional et international est à même de conférer la cohérence et l'efficacité nécessaires à la sécurité dans la région de la Méditerranée.
摩洛哥重申,只有采取国家、国际三级辨证的办法,才能取得地中海地
实现安全所需的协调性
有
性。
De la même façon, les organisations qui luttent contre la torture sont arrivées à la conclusion selon laquelle, des atteintes aux droits socioéconomiques, on passe progressivement à la torture et à d'autres violations massives des droits civils et politiques.
同样,反对组织也得出结论,认为就侵犯社会经济权利与违反禁止
定或其他大
模侵犯公民权利
政治权利行为而言,两者之间有着辨证统一的关系。
Le 27 octobre, il a participé à la quatrième Réunion de coordination sur les migrations internationales, organisée par le Département des affaires économiques et sociales, au cours de laquelle il a présenté un document intitulé «Une compréhension dialectique de la vulnérabilité des migrants internationaux».
他于10月27日参加了秘书处经济社会事务部组织的第四次国际移徙问题协调会议,并介绍了题为“辨证地理解国际移徙问题的脆弱性”的文件。
Le combat contre le racisme doit porter tant sur le front économique, social et politique que sur l'enjeu identitaire, à savoir la dialectique entre le respect des spécificités culturelles et religieuses des communautés et groupes minoritaires et la promotion des interfécondations et interactions entre toutes les communautés nationales.
打击种族主义行动必须包含经济、社会政治措施,也必须涉及身份认同问题,即尊重少数群体
社
的文化
宗教特征与促进所有民族群体之间互为受益
相互作用的辨证关系。
Il a recommandé, à cet effet, la mise en pratique, dans le contexte de reconstructions identitaires plurielles, de deux stratégies dialectiquement liées : la promotion par l'éducation, l'information et la communication de la connaissance réciproque des différentes communautés, notamment de leur diversité culturelle, ethnique et religieuse, et l'adoption de mesures politiques, économiques, sociales et culturelles favorisant les interactions et interfécondations entre les différentes communautés nationales.
在这方面,他建议,在重新树立多元身份认同框架下,采取两项辨证联系的战略:通过教育、宣传交流,促进不同群体之间、特别是对其文化、种族
宗教多样性的相互认识;采取有利于各族群体之间互动
相互丰富的政治、经济、社会
文化措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.
这种论点完全属于亚里斯多德目的论辨证法的范畴。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在们谈论改革和变化的这个
,
认为,
们有理由对建立一种更有活力、更积极互动、更辨证的关系抱有雄心。
Le Maroc réaffirme que seule une dialectique à triple niveau national, régional et international est à même de conférer la cohérence et l'efficacité nécessaires à la sécurité dans la région de la Méditerranée.
摩洛哥重申,只有采取国家、区域和国际三级辨证的办法,才能取得地中海地区实现安全所需的协调性和有性。
De la même façon, les organisations qui luttent contre la torture sont arrivées à la conclusion selon laquelle, des atteintes aux droits socioéconomiques, on passe progressivement à la torture et à d'autres violations massives des droits civils et politiques.
同样,反对酷刑组织也得出结论,认为就侵犯社会经济权利与违反禁止酷刑规定或其他大规模侵犯公民权利和政治权利行为而言,两者之间有着辨证统一的关系。
Le 27 octobre, il a participé à la quatrième Réunion de coordination sur les migrations internationales, organisée par le Département des affaires économiques et sociales, au cours de laquelle il a présenté un document intitulé «Une compréhension dialectique de la vulnérabilité des migrants internationaux».
他于10月27日参加了经济和社会事务部组织的第四次国际移徙问题协调会议,并介绍了题为“辨证地理解国际移徙问题的脆弱性”的文件。
Le combat contre le racisme doit porter tant sur le front économique, social et politique que sur l'enjeu identitaire, à savoir la dialectique entre le respect des spécificités culturelles et religieuses des communautés et groupes minoritaires et la promotion des interfécondations et interactions entre toutes les communautés nationales.
打击种族主义行动必须包含经济、社会和政治措施,也必须涉及身份认同问题,即尊重少数群体和社区的文化和宗教特征与促进所有民族群体之间互为受益和相互作用的辨证关系。
Il a recommandé, à cet effet, la mise en pratique, dans le contexte de reconstructions identitaires plurielles, de deux stratégies dialectiquement liées : la promotion par l'éducation, l'information et la communication de la connaissance réciproque des différentes communautés, notamment de leur diversité culturelle, ethnique et religieuse, et l'adoption de mesures politiques, économiques, sociales et culturelles favorisant les interactions et interfécondations entre les différentes communautés nationales.
在这方面,他建议,在重新树立多元身份认同框架下,采取两项辨证联系的战略:通过教育、宣传和交流,促进不同群体之间、特别是对其文化、种族和宗教多样性的相互认识;采取有利于各族群体之间互动和相互丰富的政治、经济、社会和文化措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.
这种论点完全属于亚里斯多德目论辨证法
范畴。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈论改革这个时候,我认为,我们有理由对建立一种更有活力、更积极互动、更辨证
关系抱有雄心。
Le Maroc réaffirme que seule une dialectique à triple niveau national, régional et international est à même de conférer la cohérence et l'efficacité nécessaires à la sécurité dans la région de la Méditerranée.
摩洛哥重申,只有采取国家、区域国际三级辨证
办法,才能取得地中海地区实现安全所需
协调性
有
性。
De la même façon, les organisations qui luttent contre la torture sont arrivées à la conclusion selon laquelle, des atteintes aux droits socioéconomiques, on passe progressivement à la torture et à d'autres violations massives des droits civils et politiques.
同样,反对酷刑组织也得出结论,认为就侵犯经济权利与违反禁止酷刑规定或其他大规模侵犯公民权利
政治权利行为而言,两者之间有着辨证统一
关系。
Le 27 octobre, il a participé à la quatrième Réunion de coordination sur les migrations internationales, organisée par le Département des affaires économiques et sociales, au cours de laquelle il a présenté un document intitulé «Une compréhension dialectique de la vulnérabilité des migrants internationaux».
他于10月27日参加了秘书处经济事务部组织
第四次国际移徙问题协调
议,并介绍了题为“辨证地理解国际移徙问题
脆弱性”
文件。
Le combat contre le racisme doit porter tant sur le front économique, social et politique que sur l'enjeu identitaire, à savoir la dialectique entre le respect des spécificités culturelles et religieuses des communautés et groupes minoritaires et la promotion des interfécondations et interactions entre toutes les communautés nationales.
打击种族主义行动必须包含经济、政治措施,也必须涉及身份认同问题,即尊重少数群体
区
文
宗教特征与促进所有民族群体之间互为受益
相互作用
辨证关系。
Il a recommandé, à cet effet, la mise en pratique, dans le contexte de reconstructions identitaires plurielles, de deux stratégies dialectiquement liées : la promotion par l'éducation, l'information et la communication de la connaissance réciproque des différentes communautés, notamment de leur diversité culturelle, ethnique et religieuse, et l'adoption de mesures politiques, économiques, sociales et culturelles favorisant les interactions et interfécondations entre les différentes communautés nationales.
在这方面,他建议,在重新树立多元身份认同框架下,采取两项辨证联系战略:通过教育、宣传
交流,促进不同群体之间、特别是对其文
、种族
宗教多样性
相互认识;采取有利于各族群体之间互动
相互丰富
政治、经济、
文
措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.
点完全属于亚里斯多德目的
辨证法的范畴。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈改革和变化的
个时候,我认为,我们有
由对建立一
更有活力、更积极互动、更辨证的关系抱有雄心。
Le Maroc réaffirme que seule une dialectique à triple niveau national, régional et international est à même de conférer la cohérence et l'efficacité nécessaires à la sécurité dans la région de la Méditerranée.
摩洛哥重申,只有采取国家、区域和国际三级辨证的办法,才能取得中海
区实现安全所需的协调性和有
性。
De la même façon, les organisations qui luttent contre la torture sont arrivées à la conclusion selon laquelle, des atteintes aux droits socioéconomiques, on passe progressivement à la torture et à d'autres violations massives des droits civils et politiques.
同样,反对酷刑组织也得出结,认为就侵犯社会经济权利与违反禁止酷刑规定或其他大规模侵犯公民权利和政治权利行为而言,两者之间有着辨证统一的关系。
Le 27 octobre, il a participé à la quatrième Réunion de coordination sur les migrations internationales, organisée par le Département des affaires économiques et sociales, au cours de laquelle il a présenté un document intitulé «Une compréhension dialectique de la vulnérabilité des migrants internationaux».
他于10月27日参加了秘书处经济和社会事务部组织的第四次国际移徙问题协调会议,并介绍了题为“辨证国际移徙问题的脆弱性”的文件。
Le combat contre le racisme doit porter tant sur le front économique, social et politique que sur l'enjeu identitaire, à savoir la dialectique entre le respect des spécificités culturelles et religieuses des communautés et groupes minoritaires et la promotion des interfécondations et interactions entre toutes les communautés nationales.
打击族主义行动必须包含经济、社会和政治措施,也必须涉及身份认同问题,即尊重少数群体和社区的文化和宗教特征与促进所有民族群体之间互为受益和相互作用的辨证关系。
Il a recommandé, à cet effet, la mise en pratique, dans le contexte de reconstructions identitaires plurielles, de deux stratégies dialectiquement liées : la promotion par l'éducation, l'information et la communication de la connaissance réciproque des différentes communautés, notamment de leur diversité culturelle, ethnique et religieuse, et l'adoption de mesures politiques, économiques, sociales et culturelles favorisant les interactions et interfécondations entre les différentes communautés nationales.
在方面,他建议,在重新树立多元身份认同框架下,采取两项辨证联系的战略:通过教育、宣传和交流,促进不同群体之间、特别是对其文化、
族和宗教多样性的相互认识;采取有利于各族群体之间互动和相互丰富的政治、经济、社会和文化措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.
这种论点完全属于亚里斯多德目的论法的范畴。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈论改革和变化的这个时候,我认为,我们有理由对建立一种更有活力、更积极互动、更的关系抱有雄心。
Le Maroc réaffirme que seule une dialectique à triple niveau national, régional et international est à même de conférer la cohérence et l'efficacité nécessaires à la sécurité dans la région de la Méditerranée.
摩洛哥重申,只有采取国家、区域和国际三级的办法,才能取得地中海地区实现安全所需的协调性和有
性。
De la même façon, les organisations qui luttent contre la torture sont arrivées à la conclusion selon laquelle, des atteintes aux droits socioéconomiques, on passe progressivement à la torture et à d'autres violations massives des droits civils et politiques.
同样,反对酷刑组织也得出结论,认为就侵犯社会经济权利与违反禁止酷刑规定或其他大规模侵犯公民权利和政治权利行为而言,两者之间有着统一的关系。
Le 27 octobre, il a participé à la quatrième Réunion de coordination sur les migrations internationales, organisée par le Département des affaires économiques et sociales, au cours de laquelle il a présenté un document intitulé «Une compréhension dialectique de la vulnérabilité des migrants internationaux».
他于10月27日参加了秘书处经济和社会事务部组织的第四次国际题协调会议,并介绍了题为“
地理解国际
题的脆弱性”的文件。
Le combat contre le racisme doit porter tant sur le front économique, social et politique que sur l'enjeu identitaire, à savoir la dialectique entre le respect des spécificités culturelles et religieuses des communautés et groupes minoritaires et la promotion des interfécondations et interactions entre toutes les communautés nationales.
打击种族主义行动必须包含经济、社会和政治措施,也必须涉及身份认同题,即尊重少数群体和社区的文化和宗教特征与促进所有民族群体之间互为受益和相互作用的
关系。
Il a recommandé, à cet effet, la mise en pratique, dans le contexte de reconstructions identitaires plurielles, de deux stratégies dialectiquement liées : la promotion par l'éducation, l'information et la communication de la connaissance réciproque des différentes communautés, notamment de leur diversité culturelle, ethnique et religieuse, et l'adoption de mesures politiques, économiques, sociales et culturelles favorisant les interactions et interfécondations entre les différentes communautés nationales.
在这方面,他建议,在重新树立多元身份认同框架下,采取两项联系的战略:通过教育、宣传和交流,促进不同群体之间、特别是对其文化、种族和宗教多样性的相互认识;采取有利于各族群体之间互动和相互丰富的政治、经济、社会和文化措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.
这种论点完全属于亚里斯多德目论辨证法
。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈论改革和变化这个时候,我认为,我们有理由对建立一种更有活力、更积极互动、更辨证
关系抱有雄心。
Le Maroc réaffirme que seule une dialectique à triple niveau national, régional et international est à même de conférer la cohérence et l'efficacité nécessaires à la sécurité dans la région de la Méditerranée.
摩洛哥重申,只有采取家、区域和
三级辨证
办法,才能取得地中海地区实现安全所需
协调性和有
性。
De la même façon, les organisations qui luttent contre la torture sont arrivées à la conclusion selon laquelle, des atteintes aux droits socioéconomiques, on passe progressivement à la torture et à d'autres violations massives des droits civils et politiques.
同样,反对酷刑组织也得出结论,认为就侵犯社会经济权利与违反禁止酷刑规定或其他大规模侵犯公民权利和政治权利行为而言,两者之间有着辨证统一关系。
Le 27 octobre, il a participé à la quatrième Réunion de coordination sur les migrations internationales, organisée par le Département des affaires économiques et sociales, au cours de laquelle il a présenté un document intitulé «Une compréhension dialectique de la vulnérabilité des migrants internationaux».
他于10月27日参加了秘书处经济和社会事务部组织第四
移徙问题协调会议,并介绍了题为“辨证地理解
移徙问题
脆弱性”
文件。
Le combat contre le racisme doit porter tant sur le front économique, social et politique que sur l'enjeu identitaire, à savoir la dialectique entre le respect des spécificités culturelles et religieuses des communautés et groupes minoritaires et la promotion des interfécondations et interactions entre toutes les communautés nationales.
打击种族主义行动必须包含经济、社会和政治措施,也必须涉及身份认同问题,即尊重少数群体和社区文化和宗教特征与促进所有民族群体之间互为受益和相互作用
辨证关系。
Il a recommandé, à cet effet, la mise en pratique, dans le contexte de reconstructions identitaires plurielles, de deux stratégies dialectiquement liées : la promotion par l'éducation, l'information et la communication de la connaissance réciproque des différentes communautés, notamment de leur diversité culturelle, ethnique et religieuse, et l'adoption de mesures politiques, économiques, sociales et culturelles favorisant les interactions et interfécondations entre les différentes communautés nationales.
在这方面,他建议,在重新树立多元身份认同框架下,采取两项辨证联系战略:通过教育、宣传和交流,促进不同群体之间、特别是对其文化、种族和宗教多样性
相互认识;采取有利于各族群体之间互动和相互丰富
政治、经济、社会和文化措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.
这种点完全属于亚里斯多德目的
辨证法的范畴。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈改革和变化的这个时候,我
为,我们有理由对建立一种更有活力、更积极互动、更辨证的关系抱有雄心。
Le Maroc réaffirme que seule une dialectique à triple niveau national, régional et international est à même de conférer la cohérence et l'efficacité nécessaires à la sécurité dans la région de la Méditerranée.
摩洛哥重申,只有采取国家、域和国际三级辨证的办法,才能取得
中
实现安全所需的协调性和有
性。
De la même façon, les organisations qui luttent contre la torture sont arrivées à la conclusion selon laquelle, des atteintes aux droits socioéconomiques, on passe progressivement à la torture et à d'autres violations massives des droits civils et politiques.
同样,反对酷刑组织也得出,
为就侵犯社会经济权利与违反禁止酷刑规定或其他大规模侵犯公民权利和政治权利行为而言,两者之间有着辨证统一的关系。
Le 27 octobre, il a participé à la quatrième Réunion de coordination sur les migrations internationales, organisée par le Département des affaires économiques et sociales, au cours de laquelle il a présenté un document intitulé «Une compréhension dialectique de la vulnérabilité des migrants internationaux».
他于10月27日参加了秘书处经济和社会事务部组织的第四次国际移徙问题协调会议,并介绍了题为“辨证理解国际移徙问题的脆弱性”的文件。
Le combat contre le racisme doit porter tant sur le front économique, social et politique que sur l'enjeu identitaire, à savoir la dialectique entre le respect des spécificités culturelles et religieuses des communautés et groupes minoritaires et la promotion des interfécondations et interactions entre toutes les communautés nationales.
打击种族主义行动必须包含经济、社会和政治措施,也必须涉及身份同问题,即尊重少数群体和社
的文化和宗教特征与促进所有民族群体之间互为受益和相互作用的辨证关系。
Il a recommandé, à cet effet, la mise en pratique, dans le contexte de reconstructions identitaires plurielles, de deux stratégies dialectiquement liées : la promotion par l'éducation, l'information et la communication de la connaissance réciproque des différentes communautés, notamment de leur diversité culturelle, ethnique et religieuse, et l'adoption de mesures politiques, économiques, sociales et culturelles favorisant les interactions et interfécondations entre les différentes communautés nationales.
在这方面,他建议,在重新树立多元身份同框架下,采取两项辨证联系的战略:通过教育、宣传和交流,促进不同群体之间、特别是对其文化、种族和宗教多样性的相互
识;采取有利于各族群体之间互动和相互丰富的政治、经济、社会和文化措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.
这种论点完全属于亚里斯多德目的论证法的范畴。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈论改革和变化的这个时候,我认,我们有理由对建立一种
有活力、
积极互
、
证的关系抱有雄心。
Le Maroc réaffirme que seule une dialectique à triple niveau national, régional et international est à même de conférer la cohérence et l'efficacité nécessaires à la sécurité dans la région de la Méditerranée.
摩洛哥重申,只有采取国家、区域和国际三级证的办法,才能取得地中海地区实现安全所需的协调性和有
性。
De la même façon, les organisations qui luttent contre la torture sont arrivées à la conclusion selon laquelle, des atteintes aux droits socioéconomiques, on passe progressivement à la torture et à d'autres violations massives des droits civils et politiques.
同样,反对酷刑组织也得出结论,认就侵犯社会经济权利与违反禁止酷刑规定或其他大规模侵犯公民权利和政治权利行
,两者之间有着
证统一的关系。
Le 27 octobre, il a participé à la quatrième Réunion de coordination sur les migrations internationales, organisée par le Département des affaires économiques et sociales, au cours de laquelle il a présenté un document intitulé «Une compréhension dialectique de la vulnérabilité des migrants internationaux».
他于10月27日参加了秘书处经济和社会事务部组织的第四次国际移徙问题协调会议,并介绍了题“
证地理解国际移徙问题的脆弱性”的文件。
Le combat contre le racisme doit porter tant sur le front économique, social et politique que sur l'enjeu identitaire, à savoir la dialectique entre le respect des spécificités culturelles et religieuses des communautés et groupes minoritaires et la promotion des interfécondations et interactions entre toutes les communautés nationales.
打击种族主义行必须包含经济、社会和政治措施,也必须涉及身份认同问题,即尊重少数群体和社区的文化和宗教特征与促进所有民族群体之间互
受益和相互作用的
证关系。
Il a recommandé, à cet effet, la mise en pratique, dans le contexte de reconstructions identitaires plurielles, de deux stratégies dialectiquement liées : la promotion par l'éducation, l'information et la communication de la connaissance réciproque des différentes communautés, notamment de leur diversité culturelle, ethnique et religieuse, et l'adoption de mesures politiques, économiques, sociales et culturelles favorisant les interactions et interfécondations entre les différentes communautés nationales.
在这方面,他建议,在重新树立多元身份认同框架下,采取两项证联系的战略:通过教育、宣传和交流,促进不同群体之间、特别是对其文化、种族和宗教多样性的相互认识;采取有利于各族群体之间互
和相互丰富的政治、经济、社会和文化措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.
这种点完全属于亚里斯多德目的
辨证法的范畴。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈和变化的这个时候,我认为,我们有理由对建立一种更有活力、更积极互动、更辨证的关系抱有雄心。
Le Maroc réaffirme que seule une dialectique à triple niveau national, régional et international est à même de conférer la cohérence et l'efficacité nécessaires à la sécurité dans la région de la Méditerranée.
摩洛哥重申,只有采取国家、区域和国际三级辨证的办法,才能取得地中海地区实现安全所需的协调性和有性。
De la même façon, les organisations qui luttent contre la torture sont arrivées à la conclusion selon laquelle, des atteintes aux droits socioéconomiques, on passe progressivement à la torture et à d'autres violations massives des droits civils et politiques.
同样,反对酷刑织也得出结
,认为就侵犯社会经济权利与违反禁止酷刑规定或其他大规模侵犯公民权利和政治权利行为而言,两者之间有着辨证统一的关系。
Le 27 octobre, il a participé à la quatrième Réunion de coordination sur les migrations internationales, organisée par le Département des affaires économiques et sociales, au cours de laquelle il a présenté un document intitulé «Une compréhension dialectique de la vulnérabilité des migrants internationaux».
他于10月27日参加了秘书处经济和社会事织的第四次国际移徙问题协调会议,并介绍了题为“辨证地理解国际移徙问题的脆弱性”的文件。
Le combat contre le racisme doit porter tant sur le front économique, social et politique que sur l'enjeu identitaire, à savoir la dialectique entre le respect des spécificités culturelles et religieuses des communautés et groupes minoritaires et la promotion des interfécondations et interactions entre toutes les communautés nationales.
打击种族主义行动必须包含经济、社会和政治措施,也必须涉及身份认同问题,即尊重少数群体和社区的文化和宗教特征与促进所有民族群体之间互为受益和相互作用的辨证关系。
Il a recommandé, à cet effet, la mise en pratique, dans le contexte de reconstructions identitaires plurielles, de deux stratégies dialectiquement liées : la promotion par l'éducation, l'information et la communication de la connaissance réciproque des différentes communautés, notamment de leur diversité culturelle, ethnique et religieuse, et l'adoption de mesures politiques, économiques, sociales et culturelles favorisant les interactions et interfécondations entre les différentes communautés nationales.
在这方面,他建议,在重新树立多元身份认同框架下,采取两项辨证联系的战略:通过教育、宣传和交流,促进不同群体之间、特别是对其文化、种族和宗教多样性的相互认识;采取有利于各族群体之间互动和相互丰富的政治、经济、社会和文化措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。