Les chevaux de course se rangent sur la ligne de dép art.
马排列在起
。
Les chevaux de course se rangent sur la ligne de dép art.
马排列在起
。
Restez sur la ligne de départ et ne vous mettez pas en delà .
请站在起,不要超出
外.
Les athlètes se mettent en ligne pour courir le 400 mètres.
运动员们站到起准备
400米。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位同事知道,我的前任以极快的速度冲出了起,在每个标竿都是一马当先。
Nous pouvons donc dire que nous avons pris le départ, mais nous sommes encore loin de l'arrivée.
我们可以说,我们已冲出起,但离终点还很远。
Le fait que les organisations, à quelques exceptions près, débutent dans les achats électroniques présente un certain nombre d'avantages.
除了个别情况之外,各组织目前都站在电子采购的起一事实,倒是提供了许多好处和机会。
Cela les placerait sur le même plan que les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral.
将使他们同最不发达国家和内陆发展中国家处于相同起
。
Néanmoins, bien que l'égalité des chances mette tout le monde sur le même plan, elle a été critiquée pour ses importantes lacunes.
然而,虽然机会均等将使每个人处在同一起,但人们认为
一做法有很大的缺陷。
À partir d'une situation identique, le Norvège a porté en deux ans la représentation des femmes dans les conseils d'administration des entreprises à 40 pour cent.
与丹麦从同一起出发,挪威在2年时间中将女性在公司董事会中的代表率增加到40%。
Il y a quelque temps, aux Olympiades de Seattle, 9 athlètes, tous handicapés mentaux ou physique, étaient sur la ligne de départ pour la cours de 100m.
从前,在西雅图奥运会,9个运动员,都是残疾人(心理或生理
的),在100米短
的起
。
En outre, le gouvernement élabore une politique d'égalité des chances pour que les femmes puissent participer aux initiatives et en bénéficier dans des conditions d'égalité avec les hommes.
此外,乌干达政府还在发展一个同等机会政策,以确保妇女在与男子平等的起参与到发展的活动中来,并从中受益。
En raison de leur faible niveau d'éducation, les femmes ont souvent un accès restreint aux ressources financières et ne peuvent donc pas se présenter aux élections sur un pied d'égalité avec les hommes.
由于所受的教育有限,妇女获得财政资源的机会通常也有限,因此,她们无法与男子在同一起竞争。
Leur proposition a créé un nouvel élan qui a donné naissance à des idées neuves dans les capitales de certains pays clefs et suscité des points de vue novateurs qui constitueront, je l'espère, un nouveau départ.
它推动了处于关键地位的各国首都拿出新的想法、新的考虑,希望些能够把我们带到起
。
Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les victimes de viol aient pleinement accès à l'avortement légal et d'effectuer des contrôles à cet égard, de mettre en œuvre le programme «Prendre le même départ dans la vie» dans tous ses États fédérés, de veiller à ce que tous, et en particulier les filles et les jeunes femmes, aient pleinement accès aux services de santé et d'éducation en matière de procréation, notamment dans les zones rurales et les communautés autochtones, et d'allouer des ressources suffisantes à cet effet.
委员会建议缔约国确保强奸受害者能够充分利用合法人工流产服务,对此种服务利用情况进行监测,在各州执行“人生同一起方案”,确保每个人特别是女童和年轻妇女充分接受生殖健康服务和教育,尤其是在农村和土著社区
样做,并为此拨出足够资源。
声明:以例
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chevaux de course se rangent sur la ligne de dép art.
赛马排列在起跑线上。
Restez sur la ligne de départ et ne vous mettez pas en delà .
请站在起跑线上,不要超出线外.
Les athlètes se mettent en ligne pour courir le 400 mètres.
运动员们站到起跑线上准备跑400米。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位同事知道,我的前任以极快的速度冲出了起跑线,在每个标竿都是一马当先。
Nous pouvons donc dire que nous avons pris le départ, mais nous sommes encore loin de l'arrivée.
我们可以说,我们已冲出起跑线,但离终点还很远。
Le fait que les organisations, à quelques exceptions près, débutent dans les achats électroniques présente un certain nombre d'avantages.
除了个别情况之外,各组织目前都站在电子采购的起跑线上一事实,倒是提供了许多好处
。
Cela les placerait sur le même plan que les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral.
们同最不发达国家
内陆发展中国家处于相同起跑线。
Néanmoins, bien que l'égalité des chances mette tout le monde sur le même plan, elle a été critiquée pour ses importantes lacunes.
然而,虽然均等
每个人处在同一起跑线上,但人们认为
一做法有很大的缺陷。
À partir d'une situation identique, le Norvège a porté en deux ans la représentation des femmes dans les conseils d'administration des entreprises à 40 pour cent.
与丹麦从同一起跑线出发,挪威在2年时间中女性在公司董事
中的代表率增加到40%。
Il y a quelque temps, aux Olympiades de Seattle, 9 athlètes, tous handicapés mentaux ou physique, étaient sur la ligne de départ pour la cours de 100m.
从前,在西雅图奥运上,9个运动员,都是残疾人(心理或生理上的),在100米短跑的起跑线上。
En outre, le gouvernement élabore une politique d'égalité des chances pour que les femmes puissent participer aux initiatives et en bénéficier dans des conditions d'égalité avec les hommes.
此外,乌干达政府还在发展一个同等政策,以确保妇女在与男子平等的起跑线上参与到发展的活动中来,并从中受益。
En raison de leur faible niveau d'éducation, les femmes ont souvent un accès restreint aux ressources financières et ne peuvent donc pas se présenter aux élections sur un pied d'égalité avec les hommes.
由于所受的教育有限,妇女获得财政资源的通常也有限,因此,她们无法与男子在同一起跑线上竞争。
Leur proposition a créé un nouvel élan qui a donné naissance à des idées neuves dans les capitales de certains pays clefs et suscité des points de vue novateurs qui constitueront, je l'espère, un nouveau départ.
它推动了处于关键地位的各国首都拿出新的想法、新的考虑,希望些能够把我们带到起跑线上。
Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les victimes de viol aient pleinement accès à l'avortement légal et d'effectuer des contrôles à cet égard, de mettre en œuvre le programme «Prendre le même départ dans la vie» dans tous ses États fédérés, de veiller à ce que tous, et en particulier les filles et les jeunes femmes, aient pleinement accès aux services de santé et d'éducation en matière de procréation, notamment dans les zones rurales et les communautés autochtones, et d'allouer des ressources suffisantes à cet effet.
委员建议缔约国确保强奸受害者能够充分利用合法人工流产服务,对此种服务利用情况进行监测,在各州执行“人生同一起跑线方案”,确保每个人特别是女童
年轻妇女充分接受生殖健康服务
教育,尤其是在农村
土著社区
样做,并为此拨出足够资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chevaux de course se rangent sur la ligne de dép art.
赛马排列在起跑线上。
Restez sur la ligne de départ et ne vous mettez pas en delà .
请站在起跑线上,不要超出线外.
Les athlètes se mettent en ligne pour courir le 400 mètres.
运动员们站到起跑线上准备跑400米。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位事知道,我
前任以极快
速度冲出了起跑线,在每个标竿都是一马当先。
Nous pouvons donc dire que nous avons pris le départ, mais nous sommes encore loin de l'arrivée.
我们可以说,我们已冲出起跑线,但离终点还很远。
Le fait que les organisations, à quelques exceptions près, débutent dans les achats électroniques présente un certain nombre d'avantages.
除了个别情况之外,各组织目前都站在电子起跑线上
一事实,倒是提供了许多好处和机会。
Cela les placerait sur le même plan que les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral.
将使他们
最不发达国家和内陆发展中国家处
起跑线。
Néanmoins, bien que l'égalité des chances mette tout le monde sur le même plan, elle a été critiquée pour ses importantes lacunes.
然而,虽然机会均等将使每个人处在一起跑线上,但人们认为
一做法有很大
缺陷。
À partir d'une situation identique, le Norvège a porté en deux ans la représentation des femmes dans les conseils d'administration des entreprises à 40 pour cent.
与丹麦从一起跑线出发,挪威在2年时间中将女性在公司董事会中
代表率增加到40%。
Il y a quelque temps, aux Olympiades de Seattle, 9 athlètes, tous handicapés mentaux ou physique, étaient sur la ligne de départ pour la cours de 100m.
从前,在西雅图奥运会上,9个运动员,都是残疾人(心理或生理上),在100米短跑
起跑线上。
En outre, le gouvernement élabore une politique d'égalité des chances pour que les femmes puissent participer aux initiatives et en bénéficier dans des conditions d'égalité avec les hommes.
此外,乌干达政府还在发展一个等机会政策,以确保妇女在与男子平等
起跑线上参与到发展
活动中来,并从中受益。
En raison de leur faible niveau d'éducation, les femmes ont souvent un accès restreint aux ressources financières et ne peuvent donc pas se présenter aux élections sur un pied d'égalité avec les hommes.
由所受
教育有限,妇女获得财政资源
机会通常也有限,因此,她们无法与男子在
一起跑线上竞争。
Leur proposition a créé un nouvel élan qui a donné naissance à des idées neuves dans les capitales de certains pays clefs et suscité des points de vue novateurs qui constitueront, je l'espère, un nouveau départ.
它推动了处关键地位
各国首都拿出新
想法、新
考虑,希望
些能够把我们带到起跑线上。
Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les victimes de viol aient pleinement accès à l'avortement légal et d'effectuer des contrôles à cet égard, de mettre en œuvre le programme «Prendre le même départ dans la vie» dans tous ses États fédérés, de veiller à ce que tous, et en particulier les filles et les jeunes femmes, aient pleinement accès aux services de santé et d'éducation en matière de procréation, notamment dans les zones rurales et les communautés autochtones, et d'allouer des ressources suffisantes à cet effet.
委员会建议缔约国确保强奸受害者能够充分利用合法人工流产服务,对此种服务利用情况进行监测,在各州执行“人生一起跑线方案”,确保每个人特别是女童和年轻妇女充分接受生殖健康服务和教育,尤其是在农村和土著社区
样做,并为此拨出足够资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chevaux de course se rangent sur la ligne de dép art.
赛马排列起跑线上。
Restez sur la ligne de départ et ne vous mettez pas en delà .
请站起跑线上,不要超
线外.
Les athlètes se mettent en ligne pour courir le 400 mètres.
运动员们站到起跑线上准备跑400米。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位同事知道,我的前任以极快的速度起跑线,
每个标竿都是一马当先。
Nous pouvons donc dire que nous avons pris le départ, mais nous sommes encore loin de l'arrivée.
我们可以说,我们已起跑线,但离终点还很远。
Le fait que les organisations, à quelques exceptions près, débutent dans les achats électroniques présente un certain nombre d'avantages.
除个别情况之外,各组织目前都站
电子采购的起跑线上
一事实,倒是提供
许多好处和机会。
Cela les placerait sur le même plan que les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral.
将使他们同最不发达国家和内陆发展中国家处于相同起跑线。
Néanmoins, bien que l'égalité des chances mette tout le monde sur le même plan, elle a été critiquée pour ses importantes lacunes.
然而,虽然机会均等将使每个人处同一起跑线上,但人们认为
一做法有很大的缺陷。
À partir d'une situation identique, le Norvège a porté en deux ans la représentation des femmes dans les conseils d'administration des entreprises à 40 pour cent.
与丹麦从同一起跑线发,挪威
2
间中将女性
公司董事会中的代表率增加到40%。
Il y a quelque temps, aux Olympiades de Seattle, 9 athlètes, tous handicapés mentaux ou physique, étaient sur la ligne de départ pour la cours de 100m.
从前,西雅图奥运会上,9个运动员,都是残疾人(心理或生理上的),
100米短跑的起跑线上。
En outre, le gouvernement élabore une politique d'égalité des chances pour que les femmes puissent participer aux initiatives et en bénéficier dans des conditions d'égalité avec les hommes.
此外,乌干达政府还发展一个同等机会政策,以确保妇女
与男子平等的起跑线上参与到发展的活动中来,并从中受益。
En raison de leur faible niveau d'éducation, les femmes ont souvent un accès restreint aux ressources financières et ne peuvent donc pas se présenter aux élections sur un pied d'égalité avec les hommes.
由于所受的教育有限,妇女获得财政资源的机会通常也有限,因此,她们无法与男子同一起跑线上竞争。
Leur proposition a créé un nouvel élan qui a donné naissance à des idées neuves dans les capitales de certains pays clefs et suscité des points de vue novateurs qui constitueront, je l'espère, un nouveau départ.
它推动处于关键地位的各国首都拿
新的想法、新的考虑,希望
些能够把我们带到起跑线上。
Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les victimes de viol aient pleinement accès à l'avortement légal et d'effectuer des contrôles à cet égard, de mettre en œuvre le programme «Prendre le même départ dans la vie» dans tous ses États fédérés, de veiller à ce que tous, et en particulier les filles et les jeunes femmes, aient pleinement accès aux services de santé et d'éducation en matière de procréation, notamment dans les zones rurales et les communautés autochtones, et d'allouer des ressources suffisantes à cet effet.
委员会建议缔约国确保强奸受害者能够充分利用合法人工流产服务,对此种服务利用情况进行监测,各州执行“人生同一起跑线方案”,确保每个人特别是女童和
轻妇女充分接受生殖健康服务和教育,尤其是
农村和土著社区
样做,并为此拨
足够资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chevaux de course se rangent sur la ligne de dép art.
赛马排列在起跑线上。
Restez sur la ligne de départ et ne vous mettez pas en delà .
请站在起跑线上,不要超出线外.
Les athlètes se mettent en ligne pour courir le 400 mètres.
运动员们站到起跑线上准备跑400米。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位同事知道,我的前任以极快的速度冲出起跑线,在每个标竿都是一马当先。
Nous pouvons donc dire que nous avons pris le départ, mais nous sommes encore loin de l'arrivée.
我们可以说,我们已冲出起跑线,但离终点还很远。
Le fait que les organisations, à quelques exceptions près, débutent dans les achats électroniques présente un certain nombre d'avantages.
除个别情况之外,各组织目前都站在电子采购的起跑线上
一事实,倒是
许多好处和机会。
Cela les placerait sur le même plan que les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral.
将使他们同最不
家和内陆
展中
家处于相同起跑线。
Néanmoins, bien que l'égalité des chances mette tout le monde sur le même plan, elle a été critiquée pour ses importantes lacunes.
然而,虽然机会均等将使每个人处在同一起跑线上,但人们认为一做法有很大的缺陷。
À partir d'une situation identique, le Norvège a porté en deux ans la représentation des femmes dans les conseils d'administration des entreprises à 40 pour cent.
与丹麦从同一起跑线出,挪威在2年时间中将女性在公司董事会中的代表率增加到40%。
Il y a quelque temps, aux Olympiades de Seattle, 9 athlètes, tous handicapés mentaux ou physique, étaient sur la ligne de départ pour la cours de 100m.
从前,在西雅图奥运会上,9个运动员,都是残疾人(心理或生理上的),在100米短跑的起跑线上。
En outre, le gouvernement élabore une politique d'égalité des chances pour que les femmes puissent participer aux initiatives et en bénéficier dans des conditions d'égalité avec les hommes.
此外,乌干政府还在
展一个同等机会政策,以确保妇女在与男子平等的起跑线上参与到
展的活动中来,并从中受益。
En raison de leur faible niveau d'éducation, les femmes ont souvent un accès restreint aux ressources financières et ne peuvent donc pas se présenter aux élections sur un pied d'égalité avec les hommes.
由于所受的教育有限,妇女获得财政资源的机会通常也有限,因此,她们无法与男子在同一起跑线上竞争。
Leur proposition a créé un nouvel élan qui a donné naissance à des idées neuves dans les capitales de certains pays clefs et suscité des points de vue novateurs qui constitueront, je l'espère, un nouveau départ.
它推动处于关键地位的各
首都拿出新的想法、新的考虑,希望
些能够把我们带到起跑线上。
Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les victimes de viol aient pleinement accès à l'avortement légal et d'effectuer des contrôles à cet égard, de mettre en œuvre le programme «Prendre le même départ dans la vie» dans tous ses États fédérés, de veiller à ce que tous, et en particulier les filles et les jeunes femmes, aient pleinement accès aux services de santé et d'éducation en matière de procréation, notamment dans les zones rurales et les communautés autochtones, et d'allouer des ressources suffisantes à cet effet.
委员会建议缔约确保强奸受害者能够充分利用合法人工流产服务,对此种服务利用情况进行监测,在各州执行“人生同一起跑线方案”,确保每个人特别是女童和年轻妇女充分接受生殖健康服务和教育,尤其是在农村和土著社区
样做,并为此拨出足够资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les chevaux de course se rangent sur la ligne de dép art.
赛马排列在起跑线上。
Restez sur la ligne de départ et ne vous mettez pas en delà .
请站在起跑线上,不要超出线外.
Les athlètes se mettent en ligne pour courir le 400 mètres.
运动员站到起跑线上准备跑400米。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位同事知道,前任以极快
速度冲出了起跑线,在每个标竿都是一马当
。
Nous pouvons donc dire que nous avons pris le départ, mais nous sommes encore loin de l'arrivée.
可以说,
已冲出起跑线,但离终点还很远。
Le fait que les organisations, à quelques exceptions près, débutent dans les achats électroniques présente un certain nombre d'avantages.
除了个别情况之外,各组织目前都站在电子采购起跑线上
一事实,倒是提供了许多好处和机会。
Cela les placerait sur le même plan que les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral.
将使他
同最不发达国家和内陆发展中国家处于相同起跑线。
Néanmoins, bien que l'égalité des chances mette tout le monde sur le même plan, elle a été critiquée pour ses importantes lacunes.
然而,虽然机会均等将使每个人处在同一起跑线上,但人认为
一做法有很大
。
À partir d'une situation identique, le Norvège a porté en deux ans la représentation des femmes dans les conseils d'administration des entreprises à 40 pour cent.
与丹麦从同一起跑线出发,挪威在2年时间中将女性在公司董事会中代表率增加到40%。
Il y a quelque temps, aux Olympiades de Seattle, 9 athlètes, tous handicapés mentaux ou physique, étaient sur la ligne de départ pour la cours de 100m.
从前,在西雅图奥运会上,9个运动员,都是残疾人(心理或生理上),在100米短跑
起跑线上。
En outre, le gouvernement élabore une politique d'égalité des chances pour que les femmes puissent participer aux initiatives et en bénéficier dans des conditions d'égalité avec les hommes.
此外,乌干达政府还在发展一个同等机会政策,以确保妇女在与男子平等起跑线上参与到发展
活动中来,并从中受益。
En raison de leur faible niveau d'éducation, les femmes ont souvent un accès restreint aux ressources financières et ne peuvent donc pas se présenter aux élections sur un pied d'égalité avec les hommes.
由于所受教育有限,妇女获得财政资源
机会通常也有限,因此,她
无法与男子在同一起跑线上竞争。
Leur proposition a créé un nouvel élan qui a donné naissance à des idées neuves dans les capitales de certains pays clefs et suscité des points de vue novateurs qui constitueront, je l'espère, un nouveau départ.
它推动了处于关键地位各国首都拿出新
想法、新
考虑,希望
些能够把
带到起跑线上。
Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les victimes de viol aient pleinement accès à l'avortement légal et d'effectuer des contrôles à cet égard, de mettre en œuvre le programme «Prendre le même départ dans la vie» dans tous ses États fédérés, de veiller à ce que tous, et en particulier les filles et les jeunes femmes, aient pleinement accès aux services de santé et d'éducation en matière de procréation, notamment dans les zones rurales et les communautés autochtones, et d'allouer des ressources suffisantes à cet effet.
委员会建议缔约国确保强奸受害者能够充分利用合法人工流产服务,对此种服务利用情况进行监测,在各州执行“人生同一起跑线方案”,确保每个人特别是女童和年轻妇女充分接受生殖健康服务和教育,尤其是在农村和土著社区样做,并为此拨出足够资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Les chevaux de course se rangent sur la ligne de dép art.
赛马排列在起跑线上。
Restez sur la ligne de départ et ne vous mettez pas en delà .
请站在起跑线上,不要超出线外.
Les athlètes se mettent en ligne pour courir le 400 mètres.
运动员们站到起跑线上准备跑400。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
同事知道,我的前任以极快的速度冲出了起跑线,在每个标竿都是一马当先。
Nous pouvons donc dire que nous avons pris le départ, mais nous sommes encore loin de l'arrivée.
我们可以说,我们已冲出起跑线,但离终点还很远。
Le fait que les organisations, à quelques exceptions près, débutent dans les achats électroniques présente un certain nombre d'avantages.
除了个别情况之外,组织目前都站在电子采购的起跑线上
一事实,倒是提供了许多好处和机会。
Cela les placerait sur le même plan que les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral.
将使他们同最不发达国家和内陆发展中国家处于相同起跑线。
Néanmoins, bien que l'égalité des chances mette tout le monde sur le même plan, elle a été critiquée pour ses importantes lacunes.
然而,虽然机会均等将使每个人处在同一起跑线上,但人们认为一做法有很大的缺陷。
À partir d'une situation identique, le Norvège a porté en deux ans la représentation des femmes dans les conseils d'administration des entreprises à 40 pour cent.
与丹麦从同一起跑线出发,挪威在2年时间中将女性在公司董事会中的代加到40%。
Il y a quelque temps, aux Olympiades de Seattle, 9 athlètes, tous handicapés mentaux ou physique, étaient sur la ligne de départ pour la cours de 100m.
从前,在西雅图奥运会上,9个运动员,都是残疾人(心理或生理上的),在100短跑的起跑线上。
En outre, le gouvernement élabore une politique d'égalité des chances pour que les femmes puissent participer aux initiatives et en bénéficier dans des conditions d'égalité avec les hommes.
此外,乌干达政府还在发展一个同等机会政策,以确保妇女在与男子平等的起跑线上参与到发展的活动中来,并从中受益。
En raison de leur faible niveau d'éducation, les femmes ont souvent un accès restreint aux ressources financières et ne peuvent donc pas se présenter aux élections sur un pied d'égalité avec les hommes.
由于所受的教育有限,妇女获得财政资源的机会通常也有限,因此,她们无法与男子在同一起跑线上竞争。
Leur proposition a créé un nouvel élan qui a donné naissance à des idées neuves dans les capitales de certains pays clefs et suscité des points de vue novateurs qui constitueront, je l'espère, un nouveau départ.
它推动了处于关键地的
国首都拿出新的想法、新的考虑,希望
些能够把我们带到起跑线上。
Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les victimes de viol aient pleinement accès à l'avortement légal et d'effectuer des contrôles à cet égard, de mettre en œuvre le programme «Prendre le même départ dans la vie» dans tous ses États fédérés, de veiller à ce que tous, et en particulier les filles et les jeunes femmes, aient pleinement accès aux services de santé et d'éducation en matière de procréation, notamment dans les zones rurales et les communautés autochtones, et d'allouer des ressources suffisantes à cet effet.
委员会建议缔约国确保强奸受害者能够充分利用合法人工流产服务,对此种服务利用情况进行监测,在州执行“人生同一起跑线方案”,确保每个人特别是女童和年轻妇女充分接受生殖健康服务和教育,尤其是在农村和土著社区
样做,并为此拨出足够资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chevaux de course se rangent sur la ligne de dép art.
赛马排列在起。
Restez sur la ligne de départ et ne vous mettez pas en delà .
请站在起,不要超出
外.
Les athlètes se mettent en ligne pour courir le 400 mètres.
运动员们站到起准备
400米。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位同事知道,我的前任以极快的速度冲出了起,在每个标竿都是一马当先。
Nous pouvons donc dire que nous avons pris le départ, mais nous sommes encore loin de l'arrivée.
我们可以说,我们已冲出起,但
还很远。
Le fait que les organisations, à quelques exceptions près, débutent dans les achats électroniques présente un certain nombre d'avantages.
除了个别情况之外,各组织目前都站在电子采购的起一事实,倒是提供了许多好处和机会。
Cela les placerait sur le même plan que les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral.
将使他们同最不发达国家和内陆发展中国家处于相同起
。
Néanmoins, bien que l'égalité des chances mette tout le monde sur le même plan, elle a été critiquée pour ses importantes lacunes.
然而,虽然机会均等将使每个人处在同一起,但人们认为
一做法有很大的缺陷。
À partir d'une situation identique, le Norvège a porté en deux ans la représentation des femmes dans les conseils d'administration des entreprises à 40 pour cent.
与丹麦从同一起出发,挪威在2年时间中将女性在公司董事会中的代表率增加到40%。
Il y a quelque temps, aux Olympiades de Seattle, 9 athlètes, tous handicapés mentaux ou physique, étaient sur la ligne de départ pour la cours de 100m.
从前,在西雅图奥运会,9个运动员,都是残疾人(心理或生理
的),在100米短
的起
。
En outre, le gouvernement élabore une politique d'égalité des chances pour que les femmes puissent participer aux initiatives et en bénéficier dans des conditions d'égalité avec les hommes.
此外,乌干达政府还在发展一个同等机会政策,以确保妇女在与男子平等的起参与到发展的活动中来,并从中受益。
En raison de leur faible niveau d'éducation, les femmes ont souvent un accès restreint aux ressources financières et ne peuvent donc pas se présenter aux élections sur un pied d'égalité avec les hommes.
由于所受的教育有限,妇女获得财政资源的机会通常也有限,因此,她们无法与男子在同一起竞争。
Leur proposition a créé un nouvel élan qui a donné naissance à des idées neuves dans les capitales de certains pays clefs et suscité des points de vue novateurs qui constitueront, je l'espère, un nouveau départ.
它推动了处于关键地位的各国首都拿出新的想法、新的考虑,希望些能够把我们带到起
。
Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les victimes de viol aient pleinement accès à l'avortement légal et d'effectuer des contrôles à cet égard, de mettre en œuvre le programme «Prendre le même départ dans la vie» dans tous ses États fédérés, de veiller à ce que tous, et en particulier les filles et les jeunes femmes, aient pleinement accès aux services de santé et d'éducation en matière de procréation, notamment dans les zones rurales et les communautés autochtones, et d'allouer des ressources suffisantes à cet effet.
委员会建议缔约国确保强奸受害者能够充分利用合法人工流产服务,对此种服务利用情况进行监测,在各州执行“人生同一起方案”,确保每个人特别是女童和年轻妇女充分接受生殖健康服务和教育,尤其是在农村和土著社区
样做,并为此拨出足够资源。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les chevaux de course se rangent sur la ligne de dép art.
赛马排列上。
Restez sur la ligne de départ et ne vous mettez pas en delà .
请站上,不要超出
外.
Les athlètes se mettent en ligne pour courir le 400 mètres.
运动员们站到上准备
400
。
Comme vous le savez tous, mon prédécesseur a mené rondement son affaire.
各位同事知道,我前任以极快
速度冲出了
,
每个标竿都是一马当先。
Nous pouvons donc dire que nous avons pris le départ, mais nous sommes encore loin de l'arrivée.
我们可以说,我们已冲出,但离终点还很远。
Le fait que les organisations, à quelques exceptions près, débutent dans les achats électroniques présente un certain nombre d'avantages.
除了个别情况之外,各组织目前都站电子采购
上
一事实,倒是提供了许多好处和机会。
Cela les placerait sur le même plan que les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral.
将使他们同最不发达国家和内陆发展中国家处于相同
。
Néanmoins, bien que l'égalité des chances mette tout le monde sur le même plan, elle a été critiquée pour ses importantes lacunes.
然而,虽然机会均等将使每个人处同一
上,但人们认为
一做法有很大
缺陷。
À partir d'une situation identique, le Norvège a porté en deux ans la représentation des femmes dans les conseils d'administration des entreprises à 40 pour cent.
与丹麦从同一出发,挪威
2年时间中将女性
公司董事会中
代表率增加到40%。
Il y a quelque temps, aux Olympiades de Seattle, 9 athlètes, tous handicapés mentaux ou physique, étaient sur la ligne de départ pour la cours de 100m.
从前,西雅图奥运会上,9个运动员,都是残疾人(心理或生理上
),
100
短
上。
En outre, le gouvernement élabore une politique d'égalité des chances pour que les femmes puissent participer aux initiatives et en bénéficier dans des conditions d'égalité avec les hommes.
此外,乌干达政府还发展一个同等机会政策,以确保妇女
与男子平等
上参与到发展
活动中来,并从中受益。
En raison de leur faible niveau d'éducation, les femmes ont souvent un accès restreint aux ressources financières et ne peuvent donc pas se présenter aux élections sur un pied d'égalité avec les hommes.
由于所受教育有限,妇女获得财政资源
机会通常也有限,因此,她们无法与男子
同一
上竞争。
Leur proposition a créé un nouvel élan qui a donné naissance à des idées neuves dans les capitales de certains pays clefs et suscité des points de vue novateurs qui constitueront, je l'espère, un nouveau départ.
它推动了处于关键地位各国首都拿出新
想法、新
考虑,希望
些能够把我们带到
上。
Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les victimes de viol aient pleinement accès à l'avortement légal et d'effectuer des contrôles à cet égard, de mettre en œuvre le programme «Prendre le même départ dans la vie» dans tous ses États fédérés, de veiller à ce que tous, et en particulier les filles et les jeunes femmes, aient pleinement accès aux services de santé et d'éducation en matière de procréation, notamment dans les zones rurales et les communautés autochtones, et d'allouer des ressources suffisantes à cet effet.
委员会建议缔约国确保强奸受害者能够充分利用合法人工流产服务,对此种服务利用情况进行监测,各州执行“人生同一
方案”,确保每个人特别是女童和年轻妇女充分接受生殖健康服务和教育,尤其是
农村和土著社区
样做,并为此拨出足够资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。