À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约,如有必要,法庭还要主持财产
割。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约,如有必要,法庭还要主持财产
割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法居和解除婚约所作
安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚约也要承担供养和教育未成年子女
义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除婚约法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约段,丈夫和妻子在法律面前以及在要求离婚问题上拥有同样
权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚约情况下在有
子女
事务上仍享有相同
权利和承担相同
义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中和解除婚约系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规了监护
指导原则和境况以及在解除婚约情况下对子女
监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍人或同无国籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
于妇女离婚或解除婚约
权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫
居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除婚约法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除婚约权利,这是以前男子专有
特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证解除婚约方面平等,不允许有拒绝
可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权妻子行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻子解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出居、离婚、解除婚约、子女监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保解除婚约情况下男女平等地位,这种平等地位排除了休妻
可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
于第16条,委员会希望提供更多
资料阐述婚姻期间和解除婚约过程中
权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
于保护儿童、保护家庭财产、解除婚约等等方面
法律,都规
以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定的分居和解除婚约所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下证明已解除婚约的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚约后也要承和教育未成年
女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除婚约法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约段,丈夫和妻
在法律面前以及在要求离婚问题上拥有同样的权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚约的情况下在有女的事务上仍享有相同的权利和承
相同的义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中和解除婚约后的系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原则和境况以及在解除婚约情况下对女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍的人或同无国籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
于妇女离婚或解除婚约的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除婚约的法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除婚约的权利,这是以前男专有的特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证解除婚约方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权妻行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻
解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离婚、解除婚约、女监护或赡
费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保解除婚约情况下的男女平等地位,这种平等地位排除了休妻的可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
于第16条,委员会希望提
更多的资料阐述婚姻期间和解除婚约过程中的权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
于保护儿童、保护家庭财产、解除婚约等等方面的法律,都规定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定的分居和解除婚约所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚约后也要承担供养和教育未成年子女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除婚约法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约段,丈夫和妻子在法律面前以及在要求离婚问题上拥有同样的权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚约的情况下在有关子女的事务上仍享有相同的权利和承担相同的义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中和解除婚约后的关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监的指导原则和境况以及在解除婚约情况下对子女的监
权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍的人或同无国籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离婚或解除婚约的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除婚约的法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除婚约的权利,这是以前男子专有的特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证解除婚约方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权妻子行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻子解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离婚、解除婚约、子女监或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保解除婚约情况下的男女平等地位,这种平等地位排除了休妻的可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述婚姻期间和解除婚约过程中的权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保儿童、保
家庭财产、解除婚约等等方面的法律,都规定以各种方式保
家庭。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定的分居和解除婚约所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚约后也要承担供养和教育未成年子女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除婚约法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约段,丈夫和妻子在法律面前以及在要求离婚问题上拥有
样的权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚约的情况下在有关子女的事务上仍享有相的权利和承担相
的义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中和解除婚约后的关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原则和境况以及在解除婚约情况下对子女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民有另一个国家国籍的人或
无国籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离婚或解除婚约的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除婚约的法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除婚约的权利,这是以前男子专有的特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证解除婚约方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合授权妻子行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻子解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离婚、解除婚约、子女监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保解除婚约情况下的男女平等地位,这种平等地位排除了休妻的可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述婚姻期间和解除婚约过程中的权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保护儿童、保护家庭财产、解除婚约等等方面的法律,都规定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
除婚约后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定的分居和除婚约所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已除婚约的适当文件不给前
。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫除婚约后也要承担供养和教育未成年子女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《除婚约法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入除婚约
段,丈夫和
子
法律面前以及
要求离婚问题上拥有
样的权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便除婚约的情况下
有关子女的事务上仍享有
的权利和承担
的义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶婚姻中和
除婚约后的关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原则和境况以及除婚约情况下对子女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民具有另一个国家国籍的人或
无国籍人士缔结婚姻以及
除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离婚或除婚约的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、
除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布除婚约的法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面除婚约的权利,这是以前男子专有的特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证除婚约方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合授权
子行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与
子
除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应该期限内提出分居、离婚、
除婚约、子女监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保除婚约情况下的男女平等地位,这种平等地位排除了休
的可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述婚姻期间和除婚约过程中的权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保护儿童、保护家庭财产、除婚约等等方面的法律,都规定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必要,法庭还要主持财产分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续用于为法定
分居和解除婚约所作
安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚约后也要承担供养和教育未成年子女务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除婚约法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约段,丈夫和妻子在法律面前以及在要求离婚问题上拥有
样
权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚约情况下在有关子女
事务上仍享有相
权利和承担相
务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中和解除婚约后关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护指导原则和境况以及在解除婚约情况下对子女
监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民具有另一个国家国籍
人或
无国籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离婚或解除婚约权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既用于配偶,也
用于宣布解除婚约
法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除婚约权利,这是以前男子专有
特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证解除婚约方面平等,不允许有拒绝
可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合授权妻子行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻子解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离婚、解除婚约、子女监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保解除婚约情况下男女平等地位,这种平等地位排除了休妻
可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多资料阐述婚姻期间和解除婚约过程中
权利和
务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保护儿童、保护家庭财产、解除婚约等等方面法律,都规定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
除婚约后,如有必要,法庭还要主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定的分居和除婚约所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证除婚约的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在除婚约后也要承担供养和教育未成年子女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女根据《
除婚约法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入除婚约
段,丈夫和妻子在法律面前以及在要求离婚问题上拥有同样的权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在除婚约的情况下在有关子女的事务上仍享有相同的权利和承担相同的义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,条
2款还
确地提出,“配偶在婚姻中和
除婚约后的关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原则和境况以及在除婚约情况下对子女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍的人或同无国籍人士缔结婚姻以及除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离婚或除婚约的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准离婚、除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布除婚约的法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面除婚约的权利,这是以前男子专有的特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证除婚约方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权妻子行使离婚权,否则,只有丈夫才有权提出与妻子除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、离婚、除婚约、子女监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保除婚约情况下的男女平等地位,这种平等地位排除了休妻的可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于16条,委员会希望提供更多的资料阐述婚姻期间和
除婚约过程中的权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保护儿童、保护家庭财产、除婚约等等方面的法律,都规定以各种方式保护家庭。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解后,如有必
,法庭还
主持财产的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定的分居和解所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解后也
承担供养和教育未成年子女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解段,丈夫和妻子在法律面前以及在
问题上拥有同样的权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解的情况下在有关子女的事务上仍享有相同的权利和承担相同的义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在姻中和解
后的关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原则和境况以及在解情况下对子女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍的人或同无国籍人士缔结姻以及解
不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女或解
的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院和岛法院这两个机构可依法批准、解
。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解
的法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解的权利,这是以前男子专有的特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔国也必须保证解
方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,非结
时有合同授权妻子行使
权,否则,只有丈夫才有权提出与妻子解
。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,则应在该期限内提出分居、、解
、子女监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔国还必须确保解
情况下的男女平等地位,这种平等地位排
了休妻的可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述姻期间和解
过程中的权利和义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保护儿童、保护家庭财产、解等等方面的法律,都规定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À la dissolution du mariage, le tribunal règle le partage des biens si cela était nécessaire.
解除婚约后,如有必要,法庭还要主的分割。
Cette égalité continue d'être applicable aux dispositions concernant la séparation de corps ou la dissolution du mariage.
这一平等继续适用于为法定的分居解除婚约所作的安排。
Il arrive qu'un ex-mari ne fournisse pas à son ex-femme les documents établissant la dissolution du mariage.
有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的适当文件不给前妻。
Après la dissolution du mariage, les deux conjoints sont responsables de l'entretien et de l'éducation des enfants mineurs.
夫妻在解除婚约后也要承担供养教育未成年子女的义务。
Il serait également intéressant de connaître le nombre de femmes ayant déjà exercé leur droit de répudiation (« khul »).
她很想知道有多少妇女已根据《解除婚约法》行使其权利。
Lors de la dissolution du mariage, l'homme et la femme ont les mêmes droits d'ester en justice et de demander divorce.
一旦进入解除婚约段,丈夫
妻子在法律面前以及在要求离婚问题上拥有同样的权利。
Les parents conservent les mêmes droits et les mêmes obligations à l'égard de leurs enfants en cas de dissolution du mariage.
父母即便在解除婚约的情况下在有关子女的事务上仍享有相同的权利承担相同的义务。
De plus, l'article 14.2 dispose expressément que les deux conjoints sont «égaux au regard du mariage, durant le mariage et à sa dissolution».
而且,第十四条第2款还明确地提出,“配偶在婚姻中解除婚约后的关系平等”。
Elle définit des principes directeurs et les conditions en matière de tutelle et de garde des enfants en cas de dissolution du mariage.
该法规定了监护的指导原况以及在解除婚约情况下对子女的监护权。
Le mariage d'une Turkmène avec le ressortissant d'un autre État ou un apatride, de même que sa dissolution, n'entraînent aucun changement de nationalité.
土库曼斯坦女公民同具有另一个国家国籍的人或同无国籍人士缔结婚姻以及解除婚约不会引起国籍改变。
En ce qui concerne le droit au divorce ou à la dissolution du contrat de mariage, la femme peut demander la séparation pour préjudice.
关于妇女离婚或解除婚约的权利,依照法律妇女有权以受到伤害为由申请与丈夫分居。
À Tuvalu, les seules institutions habilitées à dissoudre un mariage et approuver le divorce sont la Cour des Magistrats et le Conseil de l'Île.
在图瓦卢,只有地方法院岛法院这两个机构可依法批准离婚、解除婚约。
Les changements visent surtout à élargir la gamme des possibilités à la disposition des conjoints et des juges qui prononcent la dissolution du mariage.
这些改变主要是为了增加可能性,使其既适用于配偶,也适用于宣布解除婚约的法官。
Cette loi autorise désormais les femmes à décider de manière unilatérale de mettre un terme au contrat de mariage - prérogative dont seuls les hommes bénéficiaient jusqu'alors.
它给予妇女单方面解除婚约的权利,这是以前男子专有的特权。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国也必须保证解除婚约方面的平等,不允许有拒绝的可能。
En droit musulman, seul le mari a le droit de demander le divorce, sauf si le contrat de mariage autorise la femme à exercer ce droit.
根据穆斯林法,除非结婚时有合同授权妻子行使离婚权,否,只有丈夫才有权提出与妻子解除婚约。
Pour être prorogées, il faut présenter dans ce délai une demande de séparation, de divorce, de nullité du mariage, de garde d'enfant ou de pension alimentaire.
如需延长有效期,应在该期限内提出分居、离婚、解除婚约、子女监护或赡养费等申请。
Les États parties doivent aussi veiller à ce que l'égalité soit respectée en ce qui concerne la dissolution du mariage, ce qui exclut la possibilité de répudiation.
缔约国还必须确保解除婚约情况下的男女平等地位,这种平等地位排除了休妻的可能性。
S'agissant de l'article 16, le Comité voudrait des renseignements plus complets sur les droits et obligations dans le mariage et au moment de la dissolution d'un mariage.
关于第16条,委员会希望提供更多的资料阐述婚姻期间解除婚约过程中的权利
义务问题。
La loi contient des dispositions protégeant les familles de diverses façons, notamment des dispositions concernant la protection des enfants, la protection des biens de la famille, la dissolution du mariage, etc.
关于保护儿童、保护家庭、解除婚约等等方面的法律,都规定以各种方式保护家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。