Illustration 1-15: Dans une transaction censée concerner la vente de garanties indépendantes, un document présenté a trait à l'affacturage.
说明1-15:在涉及独立担保销售的交易中,出具的单证与代理有关。
Illustration 1-15: Dans une transaction censée concerner la vente de garanties indépendantes, un document présenté a trait à l'affacturage.
说明1-15:在涉及独立担保销售的交易中,出具的单证与代理有关。
Le Comité consultatif recommande que ce crédit soit fourni par le budget du Tribunal et inclus dans le rapport d'exécution.
咨询委员会建议,这笔经费在法庭的预算内并列入执行情况报告。
Il ne fait aucun doute que l'ONU et les institutions de Bretton Woods doivent collaborer plus étroitement pour financer le développement.
毫无疑问,联合国和布雷顿森林机构必须更密切地合作,为发展金。
On a assisté ces dernières années à une importante évolution de l'intermédiation du crédit au profit d'institutions financières qui n'étaient pas soumises à un contrôle réglementaire.
近年来,信贷已大都转往未受监管的金
机构。
Celui-ci pouvait être financé à partir des bénéfices cumulés et du crédit généré par le système bancaire, et conduire ensuite à une augmentation de l'épargne globale.
额度较高的投可以从应计利润以及银行体系建立的信用
金,随后,导致总储蓄增加。
À cette fin, on devrait s'attacher à promouvoir le principe de l'aménagement raisonnable des lieux de travail et encourager les employeurs à procéder à de tels aménagements.
为此,各项政策应倡导工作场所合理原则,并鼓励顾主做到这一点。
Sa nature elle-même empêche le type de flux requis pour le type de développement industriel et technologique dont les pays ont besoin pour sortir de la pauvreté.
这种构方式本身可防止官方发展援助
为一国要摆脱贫穷在工业和技术发展方面所需的
。
Dans l'exemple 8, une librairie souhaite affecter en garantie d'un crédit ses stocks de livres protégés par le droit d'auteur, protection dont bénéficient des tiers auteurs et éditeurs.
在例8中,一家零售书店想以其库存的书籍作为担保获得信贷,这些书的版权
三方作者和出版商的名下。
Il convient de prêter une attention accrue aux déficits courants et aux risques de difficultés financières pendant les périodes de contraction des liquidités mondiales, comme c'est le cas actuellement.
在某些时期,如目前全球流动金紧缩的时期,需要更加注意经常账户赤字和可能出现的
困难。
Un nouveau cofinancement devant permettre de poursuivre les efforts entrepris avec cinq pays, en vue d'un transfert de technologie écologiquement durable vers les pays du bassin du Danube, a été obtenu.
取得了更多的共同金,以便可进一步努力同五个国家合作向多瑙河河流域国家转让环境可持续的技术。
Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.
从事下列活动的企业:拍卖行、古董店、从事租赁和代理活动、参与贵金
和宝石、半贵金
和次宝石交易活动、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地产经纪人。
L'exemple 7 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par une sûreté réelle mobilière portant sur presque tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例7对这类交易作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷,以几乎包括制造商所有
产(包括其知识产权)的担保权作保。
L'exemple 10 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par un “nantissement global d'entreprise”, portant sur pratiquement tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例10对这类交易作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷,以“企业抵押”为担保,其中基本上涵盖制造商的全部
产,包括其知识产权。
Le Comité observe que le Comité «E2A» avait déjà examiné des réclamations au titre de marchandises livrées mais non payées dans le cadre de contrats de vente passés avec des entités iraquiennes et financés par des lettres de crédit.
小组指出,“E2A”小组曾经处理过针对与伊拉克实体签署的销售合同以信用证但送货却未获付款提出的索赔。
Les exportations pourraient souffrir de la croissance plus modérée des pays industrialisés, mais une demande interne vigoureuse, tirée par la consommation dans les pays à croissance rapide et par des politiques budgétaires accommodantes, devrait amortir le choc.
由于工业化国家的增长放缓,出口可能下降,但是快速增长国家的消费以及财政能力将推动强劲的国内需求,对冲击起到缓冲作用。
Il fait néanmoins observer que les dépenses de personnel afférentes à ces postes devraient être financées dans les limites des budgets des opérations de maintien de la paix correspondantes et consignées dans les rapports sur l'exécution de ces budgets.
然而,委员会指出,与这些员额有关的人事费应在个别维持和平行动的预算内,并列入其执行情况报告。
Moins le créancier garanti disposera de temps pour réagir à l'existence des sûretés judiciaires, moins ces dernières seront portées à la connaissance du public, et plus leur existence potentielle compromettra l'offre des facilités de crédit permettant d'octroyer des avances.
对所存在的由判决产生的担保权利,留给现有的有担保债权人作出反应的时间越少,以及这种判决产生的担保权利公开的程度越小,则可能存在的由判决产生的担保权利就越有可能阻碍提供未来预付款的便利。
Quel serait l'effet de la résiliation de la licence sur la possibilité pour la Banque F, en cas de défaillance de la Société F, de disposer des biens existants fabriqués sous licence pendant que l'accord de licence était en vigueur?
如果终止,在F公司违背与F银行之间贷款的情况下,F银行对许可协议有效时按照该许可生产的现有货物的处分能力会受到何种影响?
En particulier, la Banque de développement agricole et les banques rurales ont accordé des moyens de crédits et financé des projets agricoles intégrés, de concert avec les pouvoirs publics et des donateurs internationaux, comme le Fonds international de développement agricole.
特别值得一提的是,农业发展银行和各农村银行扩大了便利,并且
过提高信贷额度,与政府和像国际农业发展基金那样的国际捐赠者一起
助农业综合项目,女农场主也可以从县议会共同基金获得一些
金。
Nous accueillons avec satisfaction la proposition du Royaume-Uni de créer un mécanisme de financement international qui mobiliserait à court terme des fonds sur les marchés de capitaux internationaux au titre de dépenses futures dans le cadre de l'aide publique au développement.
我们赞赏联合王国提议过发行有今后援助支持的可转让证券,建立国际筹
基金,以此作为增加短期
源
的途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Illustration 1-15: Dans une transaction censée concerner la vente de garanties indépendantes, un document présenté a trait à l'affacturage.
说明1-15:在涉及独立担保销售的交易中,具的单证与代理融通有关。
Le Comité consultatif recommande que ce crédit soit fourni par le budget du Tribunal et inclus dans le rapport d'exécution.
咨询委员会议,这笔经费在法庭的预算内融通并列入执行情况报告。
Il ne fait aucun doute que l'ONU et les institutions de Bretton Woods doivent collaborer plus étroitement pour financer le développement.
毫无疑问,联合国布雷顿森林机构必须更密切地合作,为发展融通资金。
On a assisté ces dernières années à une importante évolution de l'intermédiation du crédit au profit d'institutions financières qui n'étaient pas soumises à un contrôle réglementaire.
近年来,信贷融通已大都转往未受监管的金融机构。
Celui-ci pouvait être financé à partir des bénéfices cumulés et du crédit généré par le système bancaire, et conduire ensuite à une augmentation de l'épargne globale.
额度较高的投资可以从应计利润以及银行立的信用融通资金,随后,导致总储蓄增加。
À cette fin, on devrait s'attacher à promouvoir le principe de l'aménagement raisonnable des lieux de travail et encourager les employeurs à procéder à de tels aménagements.
为此,各项政策应倡导工作场所合理融通原则,并鼓励顾主做到这一点。
Sa nature elle-même empêche le type de flux requis pour le type de développement industriel et technologique dont les pays ont besoin pour sortir de la pauvreté.
这种构方式本身可防止官方发展援助
为一国要摆脱贫穷在工业
技术发展方面所需的融通。
Dans l'exemple 8, une librairie souhaite affecter en garantie d'un crédit ses stocks de livres protégés par le droit d'auteur, protection dont bénéficient des tiers auteurs et éditeurs.
在例8中,一家零售书店想以其库存的书籍作为担保获得信贷融通,这些书的版权归属第三方作者版商的名下。
Il convient de prêter une attention accrue aux déficits courants et aux risques de difficultés financières pendant les périodes de contraction des liquidités mondiales, comme c'est le cas actuellement.
在某些时期,如目前全球流动资金紧缩的时期,需要更加注意经常账户赤字可能
现的融通困难。
Un nouveau cofinancement devant permettre de poursuivre les efforts entrepris avec cinq pays, en vue d'un transfert de technologie écologiquement durable vers les pays du bassin du Danube, a été obtenu.
取得了更多的共同融通资金,以便可进一步努力同五个国家合作向多瑙河河流域国家转让环境可持续的技术。
Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.
从事下列活动的企业:拍卖行、古董店、从事租赁代理融通活动、参与贵金属
宝石、半贵金属
次宝石交易活动、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地产经纪人。
L'exemple 7 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par une sûreté réelle mobilière portant sur presque tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例7对这类交易作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷融通,以几乎包括制造商所有资产(包括其知识产权)的担保权作保。
L'exemple 10 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par un “nantissement global d'entreprise”, portant sur pratiquement tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例10对这类交易作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷融通,以“企业抵押”为担保,其中基本上涵盖制造商的全部资产,包括其知识产权。
Le Comité observe que le Comité «E2A» avait déjà examiné des réclamations au titre de marchandises livrées mais non payées dans le cadre de contrats de vente passés avec des entités iraquiennes et financés par des lettres de crédit.
小组指,“E2A”小组曾经处理过针对与伊拉克实
签署的销售合同以信用证融通但送货却未获付款提
的索赔。
Les exportations pourraient souffrir de la croissance plus modérée des pays industrialisés, mais une demande interne vigoureuse, tirée par la consommation dans les pays à croissance rapide et par des politiques budgétaires accommodantes, devrait amortir le choc.
由于工业化国家的增长放缓,口可能下降,但是快速增长国家的消费以及财政融通能力将推动强劲的国内需求,对冲击起到缓冲作用。
Il fait néanmoins observer que les dépenses de personnel afférentes à ces postes devraient être financées dans les limites des budgets des opérations de maintien de la paix correspondantes et consignées dans les rapports sur l'exécution de ces budgets.
然而,委员会指,与这些员额有关的人事费应在个别维持
平行动的预算内融通,并列入其执行情况报告。
Moins le créancier garanti disposera de temps pour réagir à l'existence des sûretés judiciaires, moins ces dernières seront portées à la connaissance du public, et plus leur existence potentielle compromettra l'offre des facilités de crédit permettant d'octroyer des avances.
对所存在的由判决产生的担保权利,留给现有的有担保债权人作反应的时间越少,以及这种判决产生的担保权利公开的程度越小,则可能存在的由判决产生的担保权利就越有可能阻碍提供未来预付款的融通便利。
Quel serait l'effet de la résiliation de la licence sur la possibilité pour la Banque F, en cas de défaillance de la Société F, de disposer des biens existants fabriqués sous licence pendant que l'accord de licence était en vigueur?
如果终止,在F公司违背与F银行之间贷款融通的情况下,F银行对许可协议有效时按照该许可生产的现有货物的处分能力会受到何种影响?
En particulier, la Banque de développement agricole et les banques rurales ont accordé des moyens de crédits et financé des projets agricoles intégrés, de concert avec les pouvoirs publics et des donateurs internationaux, comme le Fonds international de développement agricole.
特别值得一提的是,农业发展银行各农村银行扩大了融通便利,并且通过提高信贷额度,与政府
像国际农业发展基金那样的国际捐赠者一起资助农业综合项目,女农场主也可以从县议会共同基金获得一些资金。
Nous accueillons avec satisfaction la proposition du Royaume-Uni de créer un mécanisme de financement international qui mobiliserait à court terme des fonds sur les marchés de capitaux internationaux au titre de dépenses futures dans le cadre de l'aide publique au développement.
我们赞赏联合王国提议通过发行有今后援助支持的可转让证券,立国际筹资基金,以此作为增加短期资源融通的途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Illustration 1-15: Dans une transaction censée concerner la vente de garanties indépendantes, un document présenté a trait à l'affacturage.
说明1-15:在涉及独立担保销售的交易中,出具的单证与代理有关。
Le Comité consultatif recommande que ce crédit soit fourni par le budget du Tribunal et inclus dans le rapport d'exécution.
咨询委员会建议,这笔经费在法庭的预算内列入执行情况报告。
Il ne fait aucun doute que l'ONU et les institutions de Bretton Woods doivent collaborer plus étroitement pour financer le développement.
毫无疑问,联合和布雷顿森林机构必须更密切地合作,为发展
资金。
On a assisté ces dernières années à une importante évolution de l'intermédiation du crédit au profit d'institutions financières qui n'étaient pas soumises à un contrôle réglementaire.
近年来,信贷已大都转往未受监管的金
机构。
Celui-ci pouvait être financé à partir des bénéfices cumulés et du crédit généré par le système bancaire, et conduire ensuite à une augmentation de l'épargne globale.
额度较高的投资可以从应计利润以及银行体系建立的信用资金,随后,导致总储蓄增加。
À cette fin, on devrait s'attacher à promouvoir le principe de l'aménagement raisonnable des lieux de travail et encourager les employeurs à procéder à de tels aménagements.
为此,各项政策应倡导工作场所合理原则,
鼓励顾主做到这一点。
Sa nature elle-même empêche le type de flux requis pour le type de développement industriel et technologique dont les pays ont besoin pour sortir de la pauvreté.
这种构方式本身可防止官方发展援助
为一
要摆脱贫穷在工业和技术发展方面所需的
。
Dans l'exemple 8, une librairie souhaite affecter en garantie d'un crédit ses stocks de livres protégés par le droit d'auteur, protection dont bénéficient des tiers auteurs et éditeurs.
在例8中,一家零售书店想以其库存的书籍作为担保获得信贷,这些书的版权归属第三方作者和出版商的名下。
Il convient de prêter une attention accrue aux déficits courants et aux risques de difficultés financières pendant les périodes de contraction des liquidités mondiales, comme c'est le cas actuellement.
在某些时期,如目前全球动资金紧缩的时期,需要更加注意经常账户赤字和可能出现的
困难。
Un nouveau cofinancement devant permettre de poursuivre les efforts entrepris avec cinq pays, en vue d'un transfert de technologie écologiquement durable vers les pays du bassin du Danube, a été obtenu.
取得了更多的共同资金,以便可进一步努力同五个
家合作向多瑙河河
家转让环境可持续的技术。
Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.
从事下列活动的企业:拍卖行、古董店、从事租赁和代理活动、参与贵金属和宝石、半贵金属和次宝石交易活动、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地产经纪人。
L'exemple 7 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par une sûreté réelle mobilière portant sur presque tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例7对这类交易作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷,以几乎包括制造商所有资产(包括其知识产权)的担保权作保。
L'exemple 10 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par un “nantissement global d'entreprise”, portant sur pratiquement tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例10对这类交易作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷,以“企业抵押”为担保,其中基本上涵盖制造商的全部资产,包括其知识产权。
Le Comité observe que le Comité «E2A» avait déjà examiné des réclamations au titre de marchandises livrées mais non payées dans le cadre de contrats de vente passés avec des entités iraquiennes et financés par des lettres de crédit.
小组指出,“E2A”小组曾经处理过针对与伊拉克实体签署的销售合同以信用证但送货却未获付款提出的索赔。
Les exportations pourraient souffrir de la croissance plus modérée des pays industrialisés, mais une demande interne vigoureuse, tirée par la consommation dans les pays à croissance rapide et par des politiques budgétaires accommodantes, devrait amortir le choc.
由于工业化家的增长放缓,出口可能下降,但是快速增长
家的消费以及财政
能力将推动强劲的
内需求,对冲击起到缓冲作用。
Il fait néanmoins observer que les dépenses de personnel afférentes à ces postes devraient être financées dans les limites des budgets des opérations de maintien de la paix correspondantes et consignées dans les rapports sur l'exécution de ces budgets.
然而,委员会指出,与这些员额有关的人事费应在个别维持和平行动的预算内,
列入其执行情况报告。
Moins le créancier garanti disposera de temps pour réagir à l'existence des sûretés judiciaires, moins ces dernières seront portées à la connaissance du public, et plus leur existence potentielle compromettra l'offre des facilités de crédit permettant d'octroyer des avances.
对所存在的由判决产生的担保权利,留给现有的有担保债权人作出反应的时间越少,以及这种判决产生的担保权利公开的程度越小,则可能存在的由判决产生的担保权利就越有可能阻碍提供未来预付款的便利。
Quel serait l'effet de la résiliation de la licence sur la possibilité pour la Banque F, en cas de défaillance de la Société F, de disposer des biens existants fabriqués sous licence pendant que l'accord de licence était en vigueur?
如果终止,在F公司违背与F银行之间贷款的情况下,F银行对许可协议有效时按照该许可生产的现有货物的处分能力会受到何种影响?
En particulier, la Banque de développement agricole et les banques rurales ont accordé des moyens de crédits et financé des projets agricoles intégrés, de concert avec les pouvoirs publics et des donateurs internationaux, comme le Fonds international de développement agricole.
特别值得一提的是,农业发展银行和各农村银行扩大了便利,
且
过提高信贷额度,与政府和像
际农业发展基金那样的
际捐赠者一起资助农业综合项目,女农场主也可以从县议会共同基金获得一些资金。
Nous accueillons avec satisfaction la proposition du Royaume-Uni de créer un mécanisme de financement international qui mobiliserait à court terme des fonds sur les marchés de capitaux internationaux au titre de dépenses futures dans le cadre de l'aide publique au développement.
我们赞赏联合王提议
过发行有今后援助支持的可转让证券,建立
际筹资基金,以此作为增加短期资源
的途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Illustration 1-15: Dans une transaction censée concerner la vente de garanties indépendantes, un document présenté a trait à l'affacturage.
说明1-15:在涉及独立担保销售的中,出具的单证与代理融通有关。
Le Comité consultatif recommande que ce crédit soit fourni par le budget du Tribunal et inclus dans le rapport d'exécution.
咨询委员会建议,这笔经费在法庭的预算内融通并列入执行情况报告。
Il ne fait aucun doute que l'ONU et les institutions de Bretton Woods doivent collaborer plus étroitement pour financer le développement.
毫无疑问,联合国和布雷顿森林机构必须更密切地合作,为发展融通资金。
On a assisté ces dernières années à une importante évolution de l'intermédiation du crédit au profit d'institutions financières qui n'étaient pas soumises à un contrôle réglementaire.
近年来,信贷融通已大都转往未受监管的金融机构。
Celui-ci pouvait être financé à partir des bénéfices cumulés et du crédit généré par le système bancaire, et conduire ensuite à une augmentation de l'épargne globale.
额度较高的投资可以从应计利润以及银行体系建立的信用融通资金,随后,导致总储蓄增加。
À cette fin, on devrait s'attacher à promouvoir le principe de l'aménagement raisonnable des lieux de travail et encourager les employeurs à procéder à de tels aménagements.
为此,各项政策应倡导工作场所合理融通原则,并鼓励顾主做到这一点。
Sa nature elle-même empêche le type de flux requis pour le type de développement industriel et technologique dont les pays ont besoin pour sortir de la pauvreté.
这种构方式本身可防止官方发展援助
为一国要摆脱贫穷在工业和技术发展方面所需的融通。
Dans l'exemple 8, une librairie souhaite affecter en garantie d'un crédit ses stocks de livres protégés par le droit d'auteur, protection dont bénéficient des tiers auteurs et éditeurs.
在例8中,一家零售书店想以其库存的书籍作为担保获得信贷融通,这些书的版权归属第三方作者和出版商的名下。
Il convient de prêter une attention accrue aux déficits courants et aux risques de difficultés financières pendant les périodes de contraction des liquidités mondiales, comme c'est le cas actuellement.
在某些时期,如目前全球流动资金紧缩的时期,需要更加注意经常账户赤字和可能出现的融通困难。
Un nouveau cofinancement devant permettre de poursuivre les efforts entrepris avec cinq pays, en vue d'un transfert de technologie écologiquement durable vers les pays du bassin du Danube, a été obtenu.
取得了更多的共同融通资金,以便可进一步努力同五个国家合作向多瑙河河流域国家转让环境可持续的技术。
Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.
从事下列活动的企业:拍卖行、古董店、从事租赁和代理融通活动、参与贵金属和宝、半贵金属和次宝
活动、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地产经纪人。
L'exemple 7 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par une sûreté réelle mobilière portant sur presque tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例7对这类作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷融通,以几乎包括制造商所有资产(包括其知识产权)的担保权作保。
L'exemple 10 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par un “nantissement global d'entreprise”, portant sur pratiquement tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例10对这类作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷融通,以“企业抵押”为担保,其中基本上涵盖制造商的全部资产,包括其知识产权。
Le Comité observe que le Comité «E2A» avait déjà examiné des réclamations au titre de marchandises livrées mais non payées dans le cadre de contrats de vente passés avec des entités iraquiennes et financés par des lettres de crédit.
小组指出,“E2A”小组曾经处理过针对与伊拉克实体签署的销售合同以信用证融通但送货却未获付款提出的索赔。
Les exportations pourraient souffrir de la croissance plus modérée des pays industrialisés, mais une demande interne vigoureuse, tirée par la consommation dans les pays à croissance rapide et par des politiques budgétaires accommodantes, devrait amortir le choc.
由于工业化国家的增长放缓,出口可能下降,但是快速增长国家的消费以及财政融通能力将推动强劲的国内需求,对冲击起到缓冲作用。
Il fait néanmoins observer que les dépenses de personnel afférentes à ces postes devraient être financées dans les limites des budgets des opérations de maintien de la paix correspondantes et consignées dans les rapports sur l'exécution de ces budgets.
然而,委员会指出,与这些员额有关的人事费应在个别维持和平行动的预算内融通,并列入其执行情况报告。
Moins le créancier garanti disposera de temps pour réagir à l'existence des sûretés judiciaires, moins ces dernières seront portées à la connaissance du public, et plus leur existence potentielle compromettra l'offre des facilités de crédit permettant d'octroyer des avances.
对所存在的由判决产生的担保权利,留给现有的有担保债权人作出反应的时间越少,以及这种判决产生的担保权利公开的程度越小,则可能存在的由判决产生的担保权利就越有可能阻碍提供未来预付款的融通便利。
Quel serait l'effet de la résiliation de la licence sur la possibilité pour la Banque F, en cas de défaillance de la Société F, de disposer des biens existants fabriqués sous licence pendant que l'accord de licence était en vigueur?
如果终止,在F公司违背与F银行之间贷款融通的情况下,F银行对许可协议有效时按照该许可生产的现有货物的处分能力会受到何种影响?
En particulier, la Banque de développement agricole et les banques rurales ont accordé des moyens de crédits et financé des projets agricoles intégrés, de concert avec les pouvoirs publics et des donateurs internationaux, comme le Fonds international de développement agricole.
特别值得一提的是,农业发展银行和各农村银行扩大了融通便利,并且通过提高信贷额度,与政府和像国际农业发展基金那样的国际捐赠者一起资助农业综合项目,女农场主也可以从县议会共同基金获得一些资金。
Nous accueillons avec satisfaction la proposition du Royaume-Uni de créer un mécanisme de financement international qui mobiliserait à court terme des fonds sur les marchés de capitaux internationaux au titre de dépenses futures dans le cadre de l'aide publique au développement.
我们赞赏联合王国提议通过发行有今后援助支持的可转让证券,建立国际筹资基金,以此作为增加短期资源融通的途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Illustration 1-15: Dans une transaction censée concerner la vente de garanties indépendantes, un document présenté a trait à l'affacturage.
说明1-15:涉及独立担保销售的交易中,出具的单证与代理融通有关。
Le Comité consultatif recommande que ce crédit soit fourni par le budget du Tribunal et inclus dans le rapport d'exécution.
咨询委员会建议,这笔经费法
的预算内融通并列入执行情况报告。
Il ne fait aucun doute que l'ONU et les institutions de Bretton Woods doivent collaborer plus étroitement pour financer le développement.
毫无疑问,联合国和布雷顿森林机构必须更密切地合作,为发展融通资金。
On a assisté ces dernières années à une importante évolution de l'intermédiation du crédit au profit d'institutions financières qui n'étaient pas soumises à un contrôle réglementaire.
近年来,信贷融通已大都转往未受监管的金融机构。
Celui-ci pouvait être financé à partir des bénéfices cumulés et du crédit généré par le système bancaire, et conduire ensuite à une augmentation de l'épargne globale.
额度较高的投资以从应计利润以及银行体系建立的信用融通资金,随后,导致总储蓄增加。
À cette fin, on devrait s'attacher à promouvoir le principe de l'aménagement raisonnable des lieux de travail et encourager les employeurs à procéder à de tels aménagements.
为此,各项政策应倡导工作场所合理融通原则,并鼓励顾主做到这一点。
Sa nature elle-même empêche le type de flux requis pour le type de développement industriel et technologique dont les pays ont besoin pour sortir de la pauvreté.
这种构方式本身
防止官方发展援助
为一国要摆脱贫穷
工业和技术发展方面所需的融通。
Dans l'exemple 8, une librairie souhaite affecter en garantie d'un crédit ses stocks de livres protégés par le droit d'auteur, protection dont bénéficient des tiers auteurs et éditeurs.
例8中,一家零售书店想以其库存的书籍作为担保获得信贷融通,这些书的版权归属第三方作者和出版商的名下。
Il convient de prêter une attention accrue aux déficits courants et aux risques de difficultés financières pendant les périodes de contraction des liquidités mondiales, comme c'est le cas actuellement.
某些时期,如目前全球流动资金紧缩的时期,需要更加注意经常账户赤字和
能出现的融通困难。
Un nouveau cofinancement devant permettre de poursuivre les efforts entrepris avec cinq pays, en vue d'un transfert de technologie écologiquement durable vers les pays du bassin du Danube, a été obtenu.
取得了更多的共同融通资金,以便进一步努力同五个国家合作向多瑙河河流域国家转让环
续的技术。
Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.
从事下列活动的企业:拍卖行、古董店、从事租赁和代理融通活动、参与贵金属和宝石、半贵金属和次宝石交易活动、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地产经纪人。
L'exemple 7 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par une sûreté réelle mobilière portant sur presque tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例7对这类交易作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷融通,以几乎包括制造商所有资产(包括其知识产权)的担保权作保。
L'exemple 10 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par un “nantissement global d'entreprise”, portant sur pratiquement tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例10对这类交易作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷融通,以“企业抵押”为担保,其中基本上涵盖制造商的全部资产,包括其知识产权。
Le Comité observe que le Comité «E2A» avait déjà examiné des réclamations au titre de marchandises livrées mais non payées dans le cadre de contrats de vente passés avec des entités iraquiennes et financés par des lettres de crédit.
小组指出,“E2A”小组曾经处理过针对与伊拉克实体签署的销售合同以信用证融通但送货却未获付款提出的索赔。
Les exportations pourraient souffrir de la croissance plus modérée des pays industrialisés, mais une demande interne vigoureuse, tirée par la consommation dans les pays à croissance rapide et par des politiques budgétaires accommodantes, devrait amortir le choc.
由于工业化国家的增长放缓,出口能下降,但是快速增长国家的消费以及财政融通能力将推动强劲的国内需求,对冲击起到缓冲作用。
Il fait néanmoins observer que les dépenses de personnel afférentes à ces postes devraient être financées dans les limites des budgets des opérations de maintien de la paix correspondantes et consignées dans les rapports sur l'exécution de ces budgets.
然而,委员会指出,与这些员额有关的人事费应个别维
和平行动的预算内融通,并列入其执行情况报告。
Moins le créancier garanti disposera de temps pour réagir à l'existence des sûretés judiciaires, moins ces dernières seront portées à la connaissance du public, et plus leur existence potentielle compromettra l'offre des facilités de crédit permettant d'octroyer des avances.
对所存的由判决产生的担保权利,留给现有的有担保债权人作出反应的时间越少,以及这种判决产生的担保权利公开的程度越小,则
能存
的由判决产生的担保权利就越有
能阻碍提供未来预付款的融通便利。
Quel serait l'effet de la résiliation de la licence sur la possibilité pour la Banque F, en cas de défaillance de la Société F, de disposer des biens existants fabriqués sous licence pendant que l'accord de licence était en vigueur?
如果终止,F公司违背与F银行之间贷款融通的情况下,F银行对许
协议有效时按照该许
生产的现有货物的处分能力会受到何种影响?
En particulier, la Banque de développement agricole et les banques rurales ont accordé des moyens de crédits et financé des projets agricoles intégrés, de concert avec les pouvoirs publics et des donateurs internationaux, comme le Fonds international de développement agricole.
特别值得一提的是,农业发展银行和各农村银行扩大了融通便利,并且通过提高信贷额度,与政府和像国际农业发展基金那样的国际捐赠者一起资助农业综合项目,女农场主也以从县议会共同基金获得一些资金。
Nous accueillons avec satisfaction la proposition du Royaume-Uni de créer un mécanisme de financement international qui mobiliserait à court terme des fonds sur les marchés de capitaux internationaux au titre de dépenses futures dans le cadre de l'aide publique au développement.
我们赞赏联合王国提议通过发行有今后援助支的
转让证券,建立国际筹资基金,以此作为增加短期资源融通的途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Illustration 1-15: Dans une transaction censée concerner la vente de garanties indépendantes, un document présenté a trait à l'affacturage.
说明1-15:在涉及独立销售的交易中,出具的单证与代理融通有关。
Le Comité consultatif recommande que ce crédit soit fourni par le budget du Tribunal et inclus dans le rapport d'exécution.
咨询委员会建议,这笔经费在法庭的预算内融通并列入执行情况报告。
Il ne fait aucun doute que l'ONU et les institutions de Bretton Woods doivent collaborer plus étroitement pour financer le développement.
毫无疑问,联合国和布雷顿森林机构必须更密切地合作,为发展融通资金。
On a assisté ces dernières années à une importante évolution de l'intermédiation du crédit au profit d'institutions financières qui n'étaient pas soumises à un contrôle réglementaire.
近年来,信贷融通已大都转往未受监管的金融机构。
Celui-ci pouvait être financé à partir des bénéfices cumulés et du crédit généré par le système bancaire, et conduire ensuite à une augmentation de l'épargne globale.
额度较高的投资可以从应计利润以及银行体系建立的信用融通资金,随后,导致总储蓄增加。
À cette fin, on devrait s'attacher à promouvoir le principe de l'aménagement raisonnable des lieux de travail et encourager les employeurs à procéder à de tels aménagements.
为,
政策应倡导工作场所合理融通原则,并鼓励顾主做到这一点。
Sa nature elle-même empêche le type de flux requis pour le type de développement industriel et technologique dont les pays ont besoin pour sortir de la pauvreté.
这种构方式本身可防止官方发展援助
为一国要摆脱贫穷在工业和技术发展方面所需的融通。
Dans l'exemple 8, une librairie souhaite affecter en garantie d'un crédit ses stocks de livres protégés par le droit d'auteur, protection dont bénéficient des tiers auteurs et éditeurs.
在例8中,一家零售书店想以其库存的书籍作为得信贷融通,这些书的版权归属第三方作者和出版商的名下。
Il convient de prêter une attention accrue aux déficits courants et aux risques de difficultés financières pendant les périodes de contraction des liquidités mondiales, comme c'est le cas actuellement.
在某些时期,如目前全球流动资金紧缩的时期,需要更加注意经常账户赤字和可能出现的融通困难。
Un nouveau cofinancement devant permettre de poursuivre les efforts entrepris avec cinq pays, en vue d'un transfert de technologie écologiquement durable vers les pays du bassin du Danube, a été obtenu.
取得了更多的共同融通资金,以便可进一步努力同五个国家合作向多瑙河河流域国家转让环境可持续的技术。
Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.
从事下列活动的企业:拍卖行、古董店、从事租赁和代理融通活动、参与贵金属和宝石、半贵金属和次宝石交易活动、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地产经纪人。
L'exemple 7 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par une sûreté réelle mobilière portant sur presque tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例7对这类交易作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷融通,以几乎包括制造商所有资产(包括其知识产权)的权作
。
L'exemple 10 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par un “nantissement global d'entreprise”, portant sur pratiquement tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例10对这类交易作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷融通,以“企业抵押”为,其中基本上涵盖制造商的全部资产,包括其知识产权。
Le Comité observe que le Comité «E2A» avait déjà examiné des réclamations au titre de marchandises livrées mais non payées dans le cadre de contrats de vente passés avec des entités iraquiennes et financés par des lettres de crédit.
小组指出,“E2A”小组曾经处理过针对与伊拉克实体签署的销售合同以信用证融通但送货却未付款提出的索赔。
Les exportations pourraient souffrir de la croissance plus modérée des pays industrialisés, mais une demande interne vigoureuse, tirée par la consommation dans les pays à croissance rapide et par des politiques budgétaires accommodantes, devrait amortir le choc.
由于工业化国家的增长放缓,出口可能下降,但是快速增长国家的消费以及财政融通能力将推动强劲的国内需求,对冲击起到缓冲作用。
Il fait néanmoins observer que les dépenses de personnel afférentes à ces postes devraient être financées dans les limites des budgets des opérations de maintien de la paix correspondantes et consignées dans les rapports sur l'exécution de ces budgets.
然而,委员会指出,与这些员额有关的人事费应在个别维持和平行动的预算内融通,并列入其执行情况报告。
Moins le créancier garanti disposera de temps pour réagir à l'existence des sûretés judiciaires, moins ces dernières seront portées à la connaissance du public, et plus leur existence potentielle compromettra l'offre des facilités de crédit permettant d'octroyer des avances.
对所存在的由判决产生的权利,留给现有的有
债权人作出反应的时间越少,以及这种判决产生的
权利公开的程度越小,则可能存在的由判决产生的
权利就越有可能阻碍提供未来预付款的融通便利。
Quel serait l'effet de la résiliation de la licence sur la possibilité pour la Banque F, en cas de défaillance de la Société F, de disposer des biens existants fabriqués sous licence pendant que l'accord de licence était en vigueur?
如果终止,在F公司违背与F银行之间贷款融通的情况下,F银行对许可协议有效时按照该许可生产的现有货物的处分能力会受到何种影响?
En particulier, la Banque de développement agricole et les banques rurales ont accordé des moyens de crédits et financé des projets agricoles intégrés, de concert avec les pouvoirs publics et des donateurs internationaux, comme le Fonds international de développement agricole.
特别值得一提的是,农业发展银行和农村银行扩大了融通便利,并且通过提高信贷额度,与政府和像国际农业发展基金那样的国际捐赠者一起资助农业综合
目,女农场主也可以从县议会共同基金
得一些资金。
Nous accueillons avec satisfaction la proposition du Royaume-Uni de créer un mécanisme de financement international qui mobiliserait à court terme des fonds sur les marchés de capitaux internationaux au titre de dépenses futures dans le cadre de l'aide publique au développement.
我们赞赏联合王国提议通过发行有今后援助支持的可转让证券,建立国际筹资基金,以作为增加短期资源融通的途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Illustration 1-15: Dans une transaction censée concerner la vente de garanties indépendantes, un document présenté a trait à l'affacturage.
说明1-15:在涉及独立担保销售的交,
具的单证与
理融通有关。
Le Comité consultatif recommande que ce crédit soit fourni par le budget du Tribunal et inclus dans le rapport d'exécution.
咨询委员会建议,这笔经费在法庭的预算内融通并列入执行情况报告。
Il ne fait aucun doute que l'ONU et les institutions de Bretton Woods doivent collaborer plus étroitement pour financer le développement.
毫无疑问,联合国布雷顿森林机构必须更密切地合作,为发展融通资金。
On a assisté ces dernières années à une importante évolution de l'intermédiation du crédit au profit d'institutions financières qui n'étaient pas soumises à un contrôle réglementaire.
近年来,信贷融通已大都转往未受监管的金融机构。
Celui-ci pouvait être financé à partir des bénéfices cumulés et du crédit généré par le système bancaire, et conduire ensuite à une augmentation de l'épargne globale.
额度较高的投资可以从应计利润以及银行体系建立的信用融通资金,随后,导致总储蓄增加。
À cette fin, on devrait s'attacher à promouvoir le principe de l'aménagement raisonnable des lieux de travail et encourager les employeurs à procéder à de tels aménagements.
为此,各项政策应倡导工作场所合理融通原则,并鼓励顾主做到这一点。
Sa nature elle-même empêche le type de flux requis pour le type de développement industriel et technologique dont les pays ont besoin pour sortir de la pauvreté.
这种构方式本身可防止官方发展援助
为一国要摆脱贫穷在工业
技术发展方面所需的融通。
Dans l'exemple 8, une librairie souhaite affecter en garantie d'un crédit ses stocks de livres protégés par le droit d'auteur, protection dont bénéficient des tiers auteurs et éditeurs.
在例8,一家零售书店想以其库存的书籍作为担保获得信贷融通,这些书的版权归属第三方作者
版商的名下。
Il convient de prêter une attention accrue aux déficits courants et aux risques de difficultés financières pendant les périodes de contraction des liquidités mondiales, comme c'est le cas actuellement.
在某些时期,如目前全球流动资金紧缩的时期,需要更加注意经常账户赤字可能
现的融通困难。
Un nouveau cofinancement devant permettre de poursuivre les efforts entrepris avec cinq pays, en vue d'un transfert de technologie écologiquement durable vers les pays du bassin du Danube, a été obtenu.
取得了更多的共同融通资金,以便可进一步努力同五个国家合作向多瑙河河流域国家转让环境可持续的技术。
Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.
从事下列活动的企业:拍卖行、古董店、从事租理融通活动、参与贵金属
宝石、半贵金属
次宝石交
活动、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地产经纪人。
L'exemple 7 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par une sûreté réelle mobilière portant sur presque tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例7对这类交作了说明,其
涉及对制造商提供的信贷融通,以几乎包括制造商所有资产(包括其知识产权)的担保权作保。
L'exemple 10 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par un “nantissement global d'entreprise”, portant sur pratiquement tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例10对这类交作了说明,其
涉及对制造商提供的信贷融通,以“企业抵押”为担保,其
基本上涵盖制造商的全部资产,包括其知识产权。
Le Comité observe que le Comité «E2A» avait déjà examiné des réclamations au titre de marchandises livrées mais non payées dans le cadre de contrats de vente passés avec des entités iraquiennes et financés par des lettres de crédit.
小组指,“E2A”小组曾经处理过针对与伊拉克实体签署的销售合同以信用证融通但送货却未获付款提
的索赔。
Les exportations pourraient souffrir de la croissance plus modérée des pays industrialisés, mais une demande interne vigoureuse, tirée par la consommation dans les pays à croissance rapide et par des politiques budgétaires accommodantes, devrait amortir le choc.
由于工业化国家的增长放缓,口可能下降,但是快速增长国家的消费以及财政融通能力将推动强劲的国内需求,对冲击起到缓冲作用。
Il fait néanmoins observer que les dépenses de personnel afférentes à ces postes devraient être financées dans les limites des budgets des opérations de maintien de la paix correspondantes et consignées dans les rapports sur l'exécution de ces budgets.
然而,委员会指,与这些员额有关的人事费应在个别维持
平行动的预算内融通,并列入其执行情况报告。
Moins le créancier garanti disposera de temps pour réagir à l'existence des sûretés judiciaires, moins ces dernières seront portées à la connaissance du public, et plus leur existence potentielle compromettra l'offre des facilités de crédit permettant d'octroyer des avances.
对所存在的由判决产生的担保权利,留给现有的有担保债权人作反应的时间越少,以及这种判决产生的担保权利公开的程度越小,则可能存在的由判决产生的担保权利就越有可能阻碍提供未来预付款的融通便利。
Quel serait l'effet de la résiliation de la licence sur la possibilité pour la Banque F, en cas de défaillance de la Société F, de disposer des biens existants fabriqués sous licence pendant que l'accord de licence était en vigueur?
如果终止,在F公司违背与F银行之间贷款融通的情况下,F银行对许可协议有效时按照该许可生产的现有货物的处分能力会受到何种影响?
En particulier, la Banque de développement agricole et les banques rurales ont accordé des moyens de crédits et financé des projets agricoles intégrés, de concert avec les pouvoirs publics et des donateurs internationaux, comme le Fonds international de développement agricole.
特别值得一提的是,农业发展银行各农村银行扩大了融通便利,并且通过提高信贷额度,与政府
像国际农业发展基金那样的国际捐赠者一起资助农业综合项目,女农场主也可以从县议会共同基金获得一些资金。
Nous accueillons avec satisfaction la proposition du Royaume-Uni de créer un mécanisme de financement international qui mobiliserait à court terme des fonds sur les marchés de capitaux internationaux au titre de dépenses futures dans le cadre de l'aide publique au développement.
我们赞赏联合王国提议通过发行有今后援助支持的可转让证券,建立国际筹资基金,以此作为增加短期资源融通的途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Illustration 1-15: Dans une transaction censée concerner la vente de garanties indépendantes, un document présenté a trait à l'affacturage.
说明1-15:在涉及独立担销售的交易中,出具的单证与代理融通有关。
Le Comité consultatif recommande que ce crédit soit fourni par le budget du Tribunal et inclus dans le rapport d'exécution.
咨询委员会建议,这笔经费在法庭的预算内融通并列入执行情况报告。
Il ne fait aucun doute que l'ONU et les institutions de Bretton Woods doivent collaborer plus étroitement pour financer le développement.
毫无疑问,联合国和布雷顿森林机构必须更密切地合作,发展融通资金。
On a assisté ces dernières années à une importante évolution de l'intermédiation du crédit au profit d'institutions financières qui n'étaient pas soumises à un contrôle réglementaire.
近年来,信贷融通已大都转往未受监管的金融机构。
Celui-ci pouvait être financé à partir des bénéfices cumulés et du crédit généré par le système bancaire, et conduire ensuite à une augmentation de l'épargne globale.
额度较高的投资可以从应计利润以及银行体系建立的信用融通资金,随后,导致总储蓄增加。
À cette fin, on devrait s'attacher à promouvoir le principe de l'aménagement raisonnable des lieux de travail et encourager les employeurs à procéder à de tels aménagements.
,
项政策应倡导工作场所合理融通原则,并鼓励顾主做到这一点。
Sa nature elle-même empêche le type de flux requis pour le type de développement industriel et technologique dont les pays ont besoin pour sortir de la pauvreté.
这种构方式本身可防止官方发展援助
一国要摆脱贫穷在工业和技术发展方面所需的融通。
Dans l'exemple 8, une librairie souhaite affecter en garantie d'un crédit ses stocks de livres protégés par le droit d'auteur, protection dont bénéficient des tiers auteurs et éditeurs.
在例8中,一家零售书店想以其库存的书籍作担
信贷融通,这些书的版权归属第三方作者和出版商的名下。
Il convient de prêter une attention accrue aux déficits courants et aux risques de difficultés financières pendant les périodes de contraction des liquidités mondiales, comme c'est le cas actuellement.
在某些时期,如目前全球流动资金紧缩的时期,需要更加注意经常账户赤字和可能出现的融通困难。
Un nouveau cofinancement devant permettre de poursuivre les efforts entrepris avec cinq pays, en vue d'un transfert de technologie écologiquement durable vers les pays du bassin du Danube, a été obtenu.
取了更多的共同融通资金,以便可进一步努力同五个国家合作向多瑙河河流域国家转让环境可持续的技术。
Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.
从事下列活动的企业:拍卖行、古董店、从事租赁和代理融通活动、参与贵金属和宝石、半贵金属和次宝石交易活动、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地产经纪人。
L'exemple 7 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par une sûreté réelle mobilière portant sur presque tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例7对这类交易作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷融通,以几乎包括制造商所有资产(包括其知识产权)的担权作
。
L'exemple 10 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par un “nantissement global d'entreprise”, portant sur pratiquement tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例10对这类交易作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷融通,以“企业抵押”担
,其中基本上涵盖制造商的全部资产,包括其知识产权。
Le Comité observe que le Comité «E2A» avait déjà examiné des réclamations au titre de marchandises livrées mais non payées dans le cadre de contrats de vente passés avec des entités iraquiennes et financés par des lettres de crédit.
小组指出,“E2A”小组曾经处理过针对与伊拉克实体签署的销售合同以信用证融通但送货却未付款提出的索赔。
Les exportations pourraient souffrir de la croissance plus modérée des pays industrialisés, mais une demande interne vigoureuse, tirée par la consommation dans les pays à croissance rapide et par des politiques budgétaires accommodantes, devrait amortir le choc.
由于工业化国家的增长放缓,出口可能下降,但是快速增长国家的消费以及财政融通能力将推动强劲的国内需求,对冲击起到缓冲作用。
Il fait néanmoins observer que les dépenses de personnel afférentes à ces postes devraient être financées dans les limites des budgets des opérations de maintien de la paix correspondantes et consignées dans les rapports sur l'exécution de ces budgets.
然而,委员会指出,与这些员额有关的人事费应在个别维持和平行动的预算内融通,并列入其执行情况报告。
Moins le créancier garanti disposera de temps pour réagir à l'existence des sûretés judiciaires, moins ces dernières seront portées à la connaissance du public, et plus leur existence potentielle compromettra l'offre des facilités de crédit permettant d'octroyer des avances.
对所存在的由判决产生的担权利,留给现有的有担
债权人作出反应的时间越少,以及这种判决产生的担
权利公开的程度越小,则可能存在的由判决产生的担
权利就越有可能阻碍提供未来预付款的融通便利。
Quel serait l'effet de la résiliation de la licence sur la possibilité pour la Banque F, en cas de défaillance de la Société F, de disposer des biens existants fabriqués sous licence pendant que l'accord de licence était en vigueur?
如果终止,在F公司违背与F银行之间贷款融通的情况下,F银行对许可协议有效时按照该许可生产的现有货物的处分能力会受到何种影响?
En particulier, la Banque de développement agricole et les banques rurales ont accordé des moyens de crédits et financé des projets agricoles intégrés, de concert avec les pouvoirs publics et des donateurs internationaux, comme le Fonds international de développement agricole.
特别值一提的是,农业发展银行和
农村银行扩大了融通便利,并且通过提高信贷额度,与政府和像国际农业发展基金那样的国际捐赠者一起资助农业综合项目,女农场主也可以从县议会共同基金
一些资金。
Nous accueillons avec satisfaction la proposition du Royaume-Uni de créer un mécanisme de financement international qui mobiliserait à court terme des fonds sur les marchés de capitaux internationaux au titre de dépenses futures dans le cadre de l'aide publique au développement.
我们赞赏联合王国提议通过发行有今后援助支持的可转让证券,建立国际筹资基金,以作
增加短期资源融通的途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Illustration 1-15: Dans une transaction censée concerner la vente de garanties indépendantes, un document présenté a trait à l'affacturage.
说明1-15:在涉及独立担保销售的交易中,出具的单证与代理融通有关。
Le Comité consultatif recommande que ce crédit soit fourni par le budget du Tribunal et inclus dans le rapport d'exécution.
咨询委员会,
笔经费在法庭的预算内融通并列入执行情况报告。
Il ne fait aucun doute que l'ONU et les institutions de Bretton Woods doivent collaborer plus étroitement pour financer le développement.
毫无疑问,联合国和布雷顿森林机构必须更密切地合作,为发展融通资金。
On a assisté ces dernières années à une importante évolution de l'intermédiation du crédit au profit d'institutions financières qui n'étaient pas soumises à un contrôle réglementaire.
近年来,信贷融通已大都转往未受监管的金融机构。
Celui-ci pouvait être financé à partir des bénéfices cumulés et du crédit généré par le système bancaire, et conduire ensuite à une augmentation de l'épargne globale.
额度较高的投资可以应计利润以及银行体系
立的信用融通资金,随后,导致总储蓄增加。
À cette fin, on devrait s'attacher à promouvoir le principe de l'aménagement raisonnable des lieux de travail et encourager les employeurs à procéder à de tels aménagements.
为此,各项政策应倡导工作场所合理融通原则,并鼓励顾主做到一点。
Sa nature elle-même empêche le type de flux requis pour le type de développement industriel et technologique dont les pays ont besoin pour sortir de la pauvreté.
种构
方式本身可防止官方发展援助
为一国要摆脱贫穷在工业和技
发展方面所需的融通。
Dans l'exemple 8, une librairie souhaite affecter en garantie d'un crédit ses stocks de livres protégés par le droit d'auteur, protection dont bénéficient des tiers auteurs et éditeurs.
在例8中,一家零售书店想以其库存的书籍作为担保获得信贷融通,些书的版权归属第三方作者和出版商的名下。
Il convient de prêter une attention accrue aux déficits courants et aux risques de difficultés financières pendant les périodes de contraction des liquidités mondiales, comme c'est le cas actuellement.
在某些时期,如目前全球流动资金紧缩的时期,需要更加注意经常账户赤字和可能出现的融通困难。
Un nouveau cofinancement devant permettre de poursuivre les efforts entrepris avec cinq pays, en vue d'un transfert de technologie écologiquement durable vers les pays du bassin du Danube, a été obtenu.
取得了更多的共同融通资金,以便可进一步努力同五个国家合作向多瑙河河流域国家转让环境可持续的技。
Chefs d'entreprise : salles des ventes, magasins d'antiquités, opérations de crédit-bail et d'affacturage, négoce de pierres et de métaux précieux et semi-précieux, ventes à la commission, prêts sur gage, agences immobilières.
下列活动的企业:拍卖行、古董店、
租赁和代理融通活动、参与贵金属和宝石、半贵金属和次宝石交易活动、抽佣金买卖、提供典当贷款(当铺)、地产经纪人。
L'exemple 7 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par une sûreté réelle mobilière portant sur presque tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例7对类交易作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷融通,以几乎包括制造商所有资产(包括其知识产权)的担保权作保。
L'exemple 10 en est une illustration. Il s'agit d'un crédit octroyé à un fabricant, garanti par un “nantissement global d'entreprise”, portant sur pratiquement tous ses biens, y compris ses droits de propriété intellectuelle.
例10对类交易作了说明,其中涉及对制造商提供的信贷融通,以“企业抵押”为担保,其中基本上涵盖制造商的全部资产,包括其知识产权。
Le Comité observe que le Comité «E2A» avait déjà examiné des réclamations au titre de marchandises livrées mais non payées dans le cadre de contrats de vente passés avec des entités iraquiennes et financés par des lettres de crédit.
小组指出,“E2A”小组曾经处理过针对与伊拉克实体签署的销售合同以信用证融通但送货却未获付款提出的索赔。
Les exportations pourraient souffrir de la croissance plus modérée des pays industrialisés, mais une demande interne vigoureuse, tirée par la consommation dans les pays à croissance rapide et par des politiques budgétaires accommodantes, devrait amortir le choc.
由于工业化国家的增长放缓,出口可能下降,但是快速增长国家的消费以及财政融通能力将推动强劲的国内需求,对冲击起到缓冲作用。
Il fait néanmoins observer que les dépenses de personnel afférentes à ces postes devraient être financées dans les limites des budgets des opérations de maintien de la paix correspondantes et consignées dans les rapports sur l'exécution de ces budgets.
然而,委员会指出,与些员额有关的人
费应在个别维持和平行动的预算内融通,并列入其执行情况报告。
Moins le créancier garanti disposera de temps pour réagir à l'existence des sûretés judiciaires, moins ces dernières seront portées à la connaissance du public, et plus leur existence potentielle compromettra l'offre des facilités de crédit permettant d'octroyer des avances.
对所存在的由判决产生的担保权利,留给现有的有担保债权人作出反应的时间越少,以及种判决产生的担保权利公开的程度越小,则可能存在的由判决产生的担保权利就越有可能阻碍提供未来预付款的融通便利。
Quel serait l'effet de la résiliation de la licence sur la possibilité pour la Banque F, en cas de défaillance de la Société F, de disposer des biens existants fabriqués sous licence pendant que l'accord de licence était en vigueur?
如果终止,在F公司违背与F银行之间贷款融通的情况下,F银行对许可协有效时按照该许可生产的现有货物的处分能力会受到何种影响?
En particulier, la Banque de développement agricole et les banques rurales ont accordé des moyens de crédits et financé des projets agricoles intégrés, de concert avec les pouvoirs publics et des donateurs internationaux, comme le Fonds international de développement agricole.
特别值得一提的是,农业发展银行和各农村银行扩大了融通便利,并且通过提高信贷额度,与政府和像国际农业发展基金那样的国际捐赠者一起资助农业综合项目,女农场主也可以县
会共同基金获得一些资金。
Nous accueillons avec satisfaction la proposition du Royaume-Uni de créer un mécanisme de financement international qui mobiliserait à court terme des fonds sur les marchés de capitaux internationaux au titre de dépenses futures dans le cadre de l'aide publique au développement.
我们赞赏联合王国提通过发行有今后援助支持的可转让证券,
立国际筹资基金,以此作为增加短期资源融通的途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。