法语助手
  • 关闭
xū shè
nominal; fictif; symbolique
法 语 助 手

Il a été souligné toutefois qu'une telle exception pourrait infirmer la règle.

但有人指出,此种例外情形会使这条规则形同虚设

S'il n'en était pas ainsi, les pouvoirs conférés à la Cour suprême seraient vains.

非此,给予最高法院的这项权力便形同虚设

Les procédures engagées sont beaucoup plus sujettes à disqualification, surtout lorsqu'il s'agit de mineures victimes.

讼诉程序形同虚设,特别在涉及未年受害者的时候。

Il a été déclaré que la Convention de Palerme et ses protocoles ne devaient pas demeurer lettre morte.

与会者指出,巴勒莫公约及其议定书不应形同虚设

Les tribunaux de circuit sont dysfonctionnels et il est fréquent que des dossiers n'atteignent jamais le stade du procès.

巡回法庭形同虚设,使案件审理工作停止在初步听证阶段,法达到判决阶段。

Mais, étant donné qu'en pratique une femme peut aussi demander la dissolution du mariage, ce problème n'est plus d'actualité.

但是,由于实际上妇女也能要求解除婚姻关系,这条规定形同虚设的规定。

Toutefois, cette condition est largement ignorée, étant donné que les diamants angolais arrivent sur les marchés en toute impunité.

然而,安哥拉钻石进入市场却不受惩罚,致使这项法律要求形同虚设

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的不纷纷倒台。尽管表面上看,这些是按照宪法立的,但形同虚设

Mais en même temps, la protection accordée par la disposition prévoyant une somme maximale est illusoire si des estimations excessives sont régulièrement inscrites.

与此同时,如果总是登记极其夸大的估计数,最高额要求所提供的保护就形同虚设

Se référant à la jurisprudence du Comité, il fait valoir que son expulsion immédiate du Danemark rendrait inutile l'examen de sa communication par le Comité.

他援用委员会的判例辩称,若立即将他从丹麦遣驱逐回去,会使委员会对他来文的审议形同虚设

L'impunité reste la norme et les Afghans estiment pour la plupart que la police est corrompue et que le secteur judiciaire n'est d'aucun secours.

有罪不惩仍然是当地的风气,阿富汗人普遍认警察腐败,司法制度形同虚设

En outre, une obligation de présenter une demande sera sans effet si elle n'est pas assortie de sanctions applicables (et appliquées) en cas d'inexécution.

另外,如果没有相应的执行措施制裁不遵守这一义务的行,此种义务将形同虚设

M. Berner (Observateur de l'Association du barreau de la ville de New York) pense que la Convention restera en fait lettre morte si l'on supprime l'article 41.

Berner先生(纽约市律师协会观察员)说,他认删除第41条只会使公约一项形同虚设的规定。

L'expérience a montré qu'en période de crise ou de guerre, les gouvernements et les autorités étaient dans l'incapacité d'agir ou tout simplement inexistants (Afghanistan par exemple).

经验表明,在发生危机和战争情况下,和相关的主管部门要么法采取任何行动、要么根本形同虚设(例如:阿富汗)。

Deuxièmement, les parties doivent éviter de prendre des mesures et de poser des conditions préalables qui risquent de vider le processus de paix de sa substance.

其次,各当事方必须避免采取和宣布有可能使和平进程等同虚设的先决条件的措施。

Une délégation a indiqué que le paragraphe ne devrait pas être rédigé de manière à laisser entendre qu'il y avait des sociétés fictives dans tous les pays

一个代表团指出本款的措词不应当暗指在所有国家都存在着虚设公司。

Cependant, la Rapporteuse spéciale croit comprendre que ce recours n'a guère été efficace et qu'aucune des demandes déposées en vertu de la loi n'a abouti à ce jour.

然而,特别报告员知道,这项补救措施基本上形同虚设,迄今止根据此法提出的诉讼,没有一项最终作出向受害者或其家属赔偿的裁决。

En conséquence, si un État doit prendre des contre-mesures, il peut facilement prendre des contre-mesures provisoires en évitant les contre-mesures formelles, ce qui vide celles-ci de leur sens.

需要采取反措施的国家很容易采取暂时性措施,而避免使用正式的反措施,致使正式的反措施一个虚设的程序。

L'interdiction des essais nucléaires n'est pas en vigueur, l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques manquent de fonds et la Convention sur les armes biologiques est inefficace.

禁核试没有生效,国际原子能机构和禁止化学武器组织的资金不足,生物武器公约形同虚设

Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.

这些不应再被视形同虚设的目标或仅仅是治表白,旨在减轻责任或拖延履行责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 虚设 的法语例句

用户正在搜索


大雾, 大西洋, 大西洋冰后期, 大西洋的, 大西洋定期邮船, 大西洋海岸, 大西洋和地中海, 大西洋暖流, 大西洋岩群, 大西洋沿岸诸国的,

相似单词


虚弱的病人, 虚弱的健康状况, 虚弱的男子, 虚弱的身体, 虚弱地, 虚设, 虚声恫吓, 虚实, 虚实徘徊势, 虚饰,
xū shè
nominal; fictif; symbolique
法 语 助 手

Il a été souligné toutefois qu'une telle exception pourrait infirmer la règle.

但有人指出,此种例外情形会使条规则形同虚设

S'il n'en était pas ainsi, les pouvoirs conférés à la Cour suprême seraient vains.

非此,给予最高法院的权力便形同虚设

Les procédures engagées sont beaucoup plus sujettes à disqualification, surtout lorsqu'il s'agit de mineures victimes.

讼诉程序形同虚设,特别在涉及未成年受害者的时候。

Il a été déclaré que la Convention de Palerme et ses protocoles ne devaient pas demeurer lettre morte.

与会者指出,巴勒莫公约及其议定书不应形同虚设

Les tribunaux de circuit sont dysfonctionnels et il est fréquent que des dossiers n'atteignent jamais le stade du procès.

巡回法庭形同虚设,使案件审理工作停止在初步听证阶段,无法达到判决阶段。

Mais, étant donné qu'en pratique une femme peut aussi demander la dissolution du mariage, ce problème n'est plus d'actualité.

但是,由于实际上妇女也能求解除婚姻关系,条规定已成为形同虚设的规定。

Toutefois, cette condition est largement ignorée, étant donné que les diamants angolais arrivent sur les marchés en toute impunité.

然而,安哥拉钻石进入市场却不受惩罚,致使求形同虚设

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,些政府是按照宪法成立的,但形同虚设

Mais en même temps, la protection accordée par la disposition prévoyant une somme maximale est illusoire si des estimations excessives sont régulièrement inscrites.

与此同时,如果总是登记极其夸大的估计数,最高额求所提供的保护就形同虚设

Se référant à la jurisprudence du Comité, il fait valoir que son expulsion immédiate du Danemark rendrait inutile l'examen de sa communication par le Comité.

他援用委员会的判例辩称,若立即将他从丹麦遣驱逐回去,会使委员会对他来文的审议形同虚设

L'impunité reste la norme et les Afghans estiment pour la plupart que la police est corrompue et que le secteur judiciaire n'est d'aucun secours.

有罪不惩仍然是当地的风气,阿富汗人普遍认为警察腐败,司法制度形同虚设

En outre, une obligation de présenter une demande sera sans effet si elle n'est pas assortie de sanctions applicables (et appliquées) en cas d'inexécution.

另外,如果没有相应的执行措施制裁不遵守一义务的行为,此种义务将形同虚设

M. Berner (Observateur de l'Association du barreau de la ville de New York) pense que la Convention restera en fait lettre morte si l'on supprime l'article 41.

Berner先生(纽约市师协会观察员)说,他认为删除第41条只会使公约成为一形同虚设的规定。

L'expérience a montré qu'en période de crise ou de guerre, les gouvernements et les autorités étaient dans l'incapacité d'agir ou tout simplement inexistants (Afghanistan par exemple).

经验表明,在发生危机和战争情况下,政府和相关的主管部门么无法采取任何行动、么根本形同虚设(例如:阿富汗)。

Deuxièmement, les parties doivent éviter de prendre des mesures et de poser des conditions préalables qui risquent de vider le processus de paix de sa substance.

其次,各当事方必须避免采取和宣布有可能使和平进程等同虚设的先决条件的措施。

Une délégation a indiqué que le paragraphe ne devrait pas être rédigé de manière à laisser entendre qu'il y avait des sociétés fictives dans tous les pays

一个代表团指出本款的措词不应当暗指在所有国家都存在着虚设公司。

Cependant, la Rapporteuse spéciale croit comprendre que ce recours n'a guère été efficace et qu'aucune des demandes déposées en vertu de la loi n'a abouti à ce jour.

然而,特别报告员知道,补救措施基本上形同虚设,迄今为止根据此法提出的诉讼,没有一最终作出向受害者或其家属赔偿的裁决。

En conséquence, si un État doit prendre des contre-mesures, il peut facilement prendre des contre-mesures provisoires en évitant les contre-mesures formelles, ce qui vide celles-ci de leur sens.

采取反措施的国家很容易采取暂时性措施,而避免使用正式的反措施,致使正式的反措施成为一个虚设的程序。

L'interdiction des essais nucléaires n'est pas en vigueur, l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques manquent de fonds et la Convention sur les armes biologiques est inefficace.

禁核试没有生效,国际原子能机构和禁止化学武器组织的资金不足,生物武器公约形同虚设

Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.

些不应再被视为形同虚设的目标或仅仅是政治表白,旨在减轻责任或拖延履行责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 虚设 的法语例句

用户正在搜索


大线, 大宪章, 大献殷勒, 大相径庭, 大箱, 大向斜, 大项, 大象般的步伐, 大小, 大小便,

相似单词


虚弱的病人, 虚弱的健康状况, 虚弱的男子, 虚弱的身体, 虚弱地, 虚设, 虚声恫吓, 虚实, 虚实徘徊势, 虚饰,
xū shè
nominal; fictif; symbolique
法 语 助 手

Il a été souligné toutefois qu'une telle exception pourrait infirmer la règle.

但有人指出,种例外情形会使这条规则形同

S'il n'en était pas ainsi, les pouvoirs conférés à la Cour suprême seraient vains.

,给予最高法院的这项权力便形同

Les procédures engagées sont beaucoup plus sujettes à disqualification, surtout lorsqu'il s'agit de mineures victimes.

讼诉程序形同,特别在涉及未成年受害者的时候。

Il a été déclaré que la Convention de Palerme et ses protocoles ne devaient pas demeurer lettre morte.

会者指出,巴勒莫公约及其议定书不应形同

Les tribunaux de circuit sont dysfonctionnels et il est fréquent que des dossiers n'atteignent jamais le stade du procès.

巡回法庭形同,使案件审理工作停止在初步听证阶段,无法判决阶段。

Mais, étant donné qu'en pratique une femme peut aussi demander la dissolution du mariage, ce problème n'est plus d'actualité.

但是,由于实际上妇女也能要求解除婚姻关系,这条规定已成为形同的规定。

Toutefois, cette condition est largement ignorée, étant donné que les diamants angolais arrivent sur les marchés en toute impunité.

然而,安哥拉钻石进入市场却不受惩罚,致使这项法律要求形同

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所之处,临时拼凑的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同

Mais en même temps, la protection accordée par la disposition prévoyant une somme maximale est illusoire si des estimations excessives sont régulièrement inscrites.

同时,如果总是登记极其夸大的估计数,最高额要求所提供的保护就形同

Se référant à la jurisprudence du Comité, il fait valoir que son expulsion immédiate du Danemark rendrait inutile l'examen de sa communication par le Comité.

他援用委员会的判例辩称,若立即将他从丹麦遣驱逐回去,会使委员会对他来文的审议形同

L'impunité reste la norme et les Afghans estiment pour la plupart que la police est corrompue et que le secteur judiciaire n'est d'aucun secours.

有罪不惩仍然是当地的风气,阿富汗人普遍认为警察腐败,司法制度形同

En outre, une obligation de présenter une demande sera sans effet si elle n'est pas assortie de sanctions applicables (et appliquées) en cas d'inexécution.

另外,如果没有相应的执行措施制裁不遵守这一义务的行为,种义务将形同

M. Berner (Observateur de l'Association du barreau de la ville de New York) pense que la Convention restera en fait lettre morte si l'on supprime l'article 41.

Berner先生(纽约市律师协会观察员)说,他认为删除第41条只会使公约成为一项形同的规定。

L'expérience a montré qu'en période de crise ou de guerre, les gouvernements et les autorités étaient dans l'incapacité d'agir ou tout simplement inexistants (Afghanistan par exemple).

经验表明,在发生危机和战争情况下,政府和相关的主管部门要么无法采取任何行动、要么根本形同(例如:阿富汗)。

Deuxièmement, les parties doivent éviter de prendre des mesures et de poser des conditions préalables qui risquent de vider le processus de paix de sa substance.

其次,各当事方必须避免采取和宣布有可能使和平进程等同的先决条件的措施。

Une délégation a indiqué que le paragraphe ne devrait pas être rédigé de manière à laisser entendre qu'il y avait des sociétés fictives dans tous les pays

一个代表团指出本款的措词不应当暗指在所有国家都存在着公司。

Cependant, la Rapporteuse spéciale croit comprendre que ce recours n'a guère été efficace et qu'aucune des demandes déposées en vertu de la loi n'a abouti à ce jour.

然而,特别报告员知道,这项补救措施基本上形同,迄今为止根据法提出的诉讼,没有一项最终作出向受害者或其家属赔偿的裁决。

En conséquence, si un État doit prendre des contre-mesures, il peut facilement prendre des contre-mesures provisoires en évitant les contre-mesures formelles, ce qui vide celles-ci de leur sens.

需要采取反措施的国家很容易采取暂时性措施,而避免使用正式的反措施,致使正式的反措施成为一个的程序。

L'interdiction des essais nucléaires n'est pas en vigueur, l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques manquent de fonds et la Convention sur les armes biologiques est inefficace.

禁核试没有生效,国际原子能机构和禁止化学武器组织的资金不足,生物武器公约形同

Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.

这些不应再被视为形同的目标或仅仅是政治表白,旨在减轻责任或拖延履行责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 虚设 的法语例句

用户正在搜索


大校, 大笑, 大笑声, 大协奏曲, 大斜面(屋顶的), 大写, 大写的, 大写的字, 大写字母, 大心伞属,

相似单词


虚弱的病人, 虚弱的健康状况, 虚弱的男子, 虚弱的身体, 虚弱地, 虚设, 虚声恫吓, 虚实, 虚实徘徊势, 虚饰,
xū shè
nominal; fictif; symbolique
法 语 助 手

Il a été souligné toutefois qu'une telle exception pourrait infirmer la règle.

但有人指出,此种例外情形使这条规则形同虚设

S'il n'en était pas ainsi, les pouvoirs conférés à la Cour suprême seraient vains.

非此,给予最高法院的这项权力便形同虚设

Les procédures engagées sont beaucoup plus sujettes à disqualification, surtout lorsqu'il s'agit de mineures victimes.

讼诉程序形同虚设,特别在涉未成年受害者的时候。

Il a été déclaré que la Convention de Palerme et ses protocoles ne devaient pas demeurer lettre morte.

者指出,巴勒莫其议定书不应形同虚设

Les tribunaux de circuit sont dysfonctionnels et il est fréquent que des dossiers n'atteignent jamais le stade du procès.

巡回法庭形同虚设,使案件审理工作停止在初步听证阶段,无法达到判决阶段。

Mais, étant donné qu'en pratique une femme peut aussi demander la dissolution du mariage, ce problème n'est plus d'actualité.

但是,由于实际上妇女也能要求解除婚姻关系,这条规定已成为形同虚设的规定。

Toutefois, cette condition est largement ignorée, étant donné que les diamants angolais arrivent sur les marchés en toute impunité.

然而,安哥拉钻石进入市场却不受惩罚,致使这项法律要求形同虚设

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设

Mais en même temps, la protection accordée par la disposition prévoyant une somme maximale est illusoire si des estimations excessives sont régulièrement inscrites.

与此同时,如果总是登记极其夸大的估计数,最高额要求所提供的保护就形同虚设

Se référant à la jurisprudence du Comité, il fait valoir que son expulsion immédiate du Danemark rendrait inutile l'examen de sa communication par le Comité.

他援用的判例辩称,若立即将他从丹麦遣驱逐回去,使对他来文的审议形同虚设

L'impunité reste la norme et les Afghans estiment pour la plupart que la police est corrompue et que le secteur judiciaire n'est d'aucun secours.

有罪不惩仍然是当地的风气,阿富汗人普遍认为警察腐败,司法制度形同虚设

En outre, une obligation de présenter une demande sera sans effet si elle n'est pas assortie de sanctions applicables (et appliquées) en cas d'inexécution.

另外,如果没有相应的执行措施制裁不遵守这一义务的行为,此种义务将形同虚设

M. Berner (Observateur de l'Association du barreau de la ville de New York) pense que la Convention restera en fait lettre morte si l'on supprime l'article 41.

Berner先生(纽市律师协观察)说,他认为删除第41条只使成为一项形同虚设的规定。

L'expérience a montré qu'en période de crise ou de guerre, les gouvernements et les autorités étaient dans l'incapacité d'agir ou tout simplement inexistants (Afghanistan par exemple).

经验表明,在发生危机和战争情况下,政府和相关的主管部门要么无法采取任何行动、要么根本形同虚设(例如:阿富汗)。

Deuxièmement, les parties doivent éviter de prendre des mesures et de poser des conditions préalables qui risquent de vider le processus de paix de sa substance.

其次,各当事方必须避免采取和宣布有可能使和平进程等同虚设的先决条件的措施。

Une délégation a indiqué que le paragraphe ne devrait pas être rédigé de manière à laisser entendre qu'il y avait des sociétés fictives dans tous les pays

一个代表团指出本款的措词不应当暗指在所有国家都存在着虚设司。

Cependant, la Rapporteuse spéciale croit comprendre que ce recours n'a guère été efficace et qu'aucune des demandes déposées en vertu de la loi n'a abouti à ce jour.

然而,特别报告知道,这项补救措施基本上形同虚设,迄今为止根据此法提出的诉讼,没有一项最终作出向受害者或其家属赔偿的裁决。

En conséquence, si un État doit prendre des contre-mesures, il peut facilement prendre des contre-mesures provisoires en évitant les contre-mesures formelles, ce qui vide celles-ci de leur sens.

需要采取反措施的国家很容易采取暂时性措施,而避免使用正式的反措施,致使正式的反措施成为一个虚设的程序。

L'interdiction des essais nucléaires n'est pas en vigueur, l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques manquent de fonds et la Convention sur les armes biologiques est inefficace.

禁核试没有生效,国际原子能机构和禁止化学武器组织的资金不足,生物武器形同虚设

Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.

这些不应再被视为形同虚设的目标或仅仅是政治表白,旨在减轻责任或拖延履行责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 虚设 的法语例句

用户正在搜索


大型浮游生物, 大型货船, 大型计算机, 大型爵士乐乐队, 大型客轮, 大型亮晶的, 大型路标, 大型旅行马车, 大型泥石流, 大型驱逐舰,

相似单词


虚弱的病人, 虚弱的健康状况, 虚弱的男子, 虚弱的身体, 虚弱地, 虚设, 虚声恫吓, 虚实, 虚实徘徊势, 虚饰,
xū shè
nominal; fictif; symbolique
法 语 助 手

Il a été souligné toutefois qu'une telle exception pourrait infirmer la règle.

但有人指出,此种例外情形会使这条规则形同虚设

S'il n'en était pas ainsi, les pouvoirs conférés à la Cour suprême seraient vains.

非此,给予最高法这项权力便形同虚设

Les procédures engagées sont beaucoup plus sujettes à disqualification, surtout lorsqu'il s'agit de mineures victimes.

讼诉程序形同虚设,特别在涉及未成年受害者时候。

Il a été déclaré que la Convention de Palerme et ses protocoles ne devaient pas demeurer lettre morte.

与会者指出,巴勒莫公约及其议定书不应形同虚设

Les tribunaux de circuit sont dysfonctionnels et il est fréquent que des dossiers n'atteignent jamais le stade du procès.

巡回法庭形同虚设,使案件审理工作停止在初步听证阶段,无法达到判决阶段。

Mais, étant donné qu'en pratique une femme peut aussi demander la dissolution du mariage, ce problème n'est plus d'actualité.

,由于实际上妇女也能要求解除婚姻关系,这条规定已成为形同虚设规定。

Toutefois, cette condition est largement ignorée, étant donné que les diamants angolais arrivent sur les marchés en toute impunité.

而,安哥拉钻石进入市场却不受惩罚,致使这项法律要求形同虚设

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章勇士所到之处,临时拼凑政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府按照宪法成立,但形同虚设

Mais en même temps, la protection accordée par la disposition prévoyant une somme maximale est illusoire si des estimations excessives sont régulièrement inscrites.

与此同时,如果总登记极其夸大估计数,最高额要求所提供保护就形同虚设

Se référant à la jurisprudence du Comité, il fait valoir que son expulsion immédiate du Danemark rendrait inutile l'examen de sa communication par le Comité.

他援用委员会判例辩称,若立即将他从丹麦遣驱逐回去,会使委员会对他来文审议形同虚设

L'impunité reste la norme et les Afghans estiment pour la plupart que la police est corrompue et que le secteur judiciaire n'est d'aucun secours.

有罪不惩仍风气,阿富汗人普遍认为警察腐败,司法制度形同虚设

En outre, une obligation de présenter une demande sera sans effet si elle n'est pas assortie de sanctions applicables (et appliquées) en cas d'inexécution.

另外,如果没有相应执行措施制裁不遵守这一义务行为,此种义务将形同虚设

M. Berner (Observateur de l'Association du barreau de la ville de New York) pense que la Convention restera en fait lettre morte si l'on supprime l'article 41.

Berner先生(纽约市律师协会观察员)说,他认为删除第41条只会使公约成为一项形同虚设规定。

L'expérience a montré qu'en période de crise ou de guerre, les gouvernements et les autorités étaient dans l'incapacité d'agir ou tout simplement inexistants (Afghanistan par exemple).

经验表明,在发生危机和战争情况下,政府和相关主管部门要么无法采取任何行动、要么根本形同虚设(例如:阿富汗)。

Deuxièmement, les parties doivent éviter de prendre des mesures et de poser des conditions préalables qui risquent de vider le processus de paix de sa substance.

其次,各事方必须避免采取和宣布有可能使和平进程等同虚设先决条件措施。

Une délégation a indiqué que le paragraphe ne devrait pas être rédigé de manière à laisser entendre qu'il y avait des sociétés fictives dans tous les pays

一个代表团指出本款措词不应暗指在所有国家都存在着虚设公司。

Cependant, la Rapporteuse spéciale croit comprendre que ce recours n'a guère été efficace et qu'aucune des demandes déposées en vertu de la loi n'a abouti à ce jour.

而,特别报告员知道,这项补救措施基本上形同虚设,迄今为止根据此法提出诉讼,没有一项最终作出向受害者或其家属赔偿裁决。

En conséquence, si un État doit prendre des contre-mesures, il peut facilement prendre des contre-mesures provisoires en évitant les contre-mesures formelles, ce qui vide celles-ci de leur sens.

需要采取反措施国家很容易采取暂时性措施,而避免使用正式反措施,致使正式反措施成为一个虚设程序。

L'interdiction des essais nucléaires n'est pas en vigueur, l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques manquent de fonds et la Convention sur les armes biologiques est inefficace.

禁核试没有生效,国际原子能机构和禁止化学武器组织资金不足,生物武器公约形同虚设

Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.

这些不应再被视为形同虚设目标或仅仅政治表白,旨在减轻责任或拖延履行责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 虚设 的法语例句

用户正在搜索


大熊猫, 大熊星座, 大熊座, 大修, 大修院, 大修院修士, 大旋涡, 大选, 大学, 大学(综合性),

相似单词


虚弱的病人, 虚弱的健康状况, 虚弱的男子, 虚弱的身体, 虚弱地, 虚设, 虚声恫吓, 虚实, 虚实徘徊势, 虚饰,
xū shè
nominal; fictif; symbolique
法 语 助 手

Il a été souligné toutefois qu'une telle exception pourrait infirmer la règle.

但有人指出,此种例外情形这条规则形同虚设

S'il n'en était pas ainsi, les pouvoirs conférés à la Cour suprême seraient vains.

非此,给予最高法院的这项权力便形同虚设

Les procédures engagées sont beaucoup plus sujettes à disqualification, surtout lorsqu'il s'agit de mineures victimes.

讼诉程序形同虚设,特别未成年受害者的时候。

Il a été déclaré que la Convention de Palerme et ses protocoles ne devaient pas demeurer lettre morte.

者指出,巴勒莫公约其议定书不应形同虚设

Les tribunaux de circuit sont dysfonctionnels et il est fréquent que des dossiers n'atteignent jamais le stade du procès.

巡回法庭形同虚设案件审理工作停止初步听证阶段,无法达到判决阶段。

Mais, étant donné qu'en pratique une femme peut aussi demander la dissolution du mariage, ce problème n'est plus d'actualité.

但是,由于实际上妇女也能要求解除婚姻关系,这条规定已成为形同虚设的规定。

Toutefois, cette condition est largement ignorée, étant donné que les diamants angolais arrivent sur les marchés en toute impunité.

然而,安哥拉钻石进入市场却不受惩罚,致这项法律要求形同虚设

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设

Mais en même temps, la protection accordée par la disposition prévoyant une somme maximale est illusoire si des estimations excessives sont régulièrement inscrites.

与此同时,如果总是登记极其夸大的估计数,最高额要求所提供的保护就形同虚设

Se référant à la jurisprudence du Comité, il fait valoir que son expulsion immédiate du Danemark rendrait inutile l'examen de sa communication par le Comité.

他援用委员的判例辩称,若立即将他从丹麦遣驱逐回委员对他来文的审议形同虚设

L'impunité reste la norme et les Afghans estiment pour la plupart que la police est corrompue et que le secteur judiciaire n'est d'aucun secours.

有罪不惩仍然是当地的风气,阿富汗人普遍认为警察腐败,司法制度形同虚设

En outre, une obligation de présenter une demande sera sans effet si elle n'est pas assortie de sanctions applicables (et appliquées) en cas d'inexécution.

另外,如果没有相应的执行措施制裁不遵守这一义务的行为,此种义务将形同虚设

M. Berner (Observateur de l'Association du barreau de la ville de New York) pense que la Convention restera en fait lettre morte si l'on supprime l'article 41.

Berner先生(纽约市律师协观察员)说,他认为删除第41条只公约成为一项形同虚设的规定。

L'expérience a montré qu'en période de crise ou de guerre, les gouvernements et les autorités étaient dans l'incapacité d'agir ou tout simplement inexistants (Afghanistan par exemple).

经验表明,发生危机和战争情况下,政府和相关的主管部门要么无法采取任何行动、要么根本形同虚设(例如:阿富汗)。

Deuxièmement, les parties doivent éviter de prendre des mesures et de poser des conditions préalables qui risquent de vider le processus de paix de sa substance.

其次,各当事方必须避免采取和宣布有可能和平进程等同虚设的先决条件的措施。

Une délégation a indiqué que le paragraphe ne devrait pas être rédigé de manière à laisser entendre qu'il y avait des sociétés fictives dans tous les pays

一个代表团指出本款的措词不应当暗指所有国家都存虚设公司。

Cependant, la Rapporteuse spéciale croit comprendre que ce recours n'a guère été efficace et qu'aucune des demandes déposées en vertu de la loi n'a abouti à ce jour.

然而,特别报告员知道,这项补救措施基本上形同虚设,迄今为止根据此法提出的诉讼,没有一项最终作出向受害者或其家属赔偿的裁决。

En conséquence, si un État doit prendre des contre-mesures, il peut facilement prendre des contre-mesures provisoires en évitant les contre-mesures formelles, ce qui vide celles-ci de leur sens.

需要采取反措施的国家很容易采取暂时性措施,而避免用正式的反措施,致正式的反措施成为一个虚设的程序。

L'interdiction des essais nucléaires n'est pas en vigueur, l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques manquent de fonds et la Convention sur les armes biologiques est inefficace.

禁核试没有生效,国际原子能机构和禁止化学武器组织的资金不足,生物武器公约形同虚设

Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.

这些不应再被视为形同虚设的目标或仅仅是政治表白,旨减轻责任或拖延履行责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 虚设 的法语例句

用户正在搜索


大学课程(分阶段的), 大学课程改革, 大学里作传达联络的办事员, 大学普通文凭, 大学区, 大学区区长, 大学区区长的, 大学区区长或大学校长, 大学三年级学生, 大学生,

相似单词


虚弱的病人, 虚弱的健康状况, 虚弱的男子, 虚弱的身体, 虚弱地, 虚设, 虚声恫吓, 虚实, 虚实徘徊势, 虚饰,
xū shè
nominal; fictif; symbolique
法 语 助 手

Il a été souligné toutefois qu'une telle exception pourrait infirmer la règle.

但有人指出,此种例外情形会使这条规则形同虚设

S'il n'en était pas ainsi, les pouvoirs conférés à la Cour suprême seraient vains.

非此,给予最高法院的这项权力便形同虚设

Les procédures engagées sont beaucoup plus sujettes à disqualification, surtout lorsqu'il s'agit de mineures victimes.

讼诉程序形同虚设,特别涉及未成年受害者的时候。

Il a été déclaré que la Convention de Palerme et ses protocoles ne devaient pas demeurer lettre morte.

与会者指出,巴勒莫公约及议定书不应形同虚设

Les tribunaux de circuit sont dysfonctionnels et il est fréquent que des dossiers n'atteignent jamais le stade du procès.

巡回法庭形同虚设,使案件审理工作初步听证阶段,无法达到判决阶段。

Mais, étant donné qu'en pratique une femme peut aussi demander la dissolution du mariage, ce problème n'est plus d'actualité.

但是,由于实际上妇女也能要求解除婚姻关系,这条规定已成为形同虚设的规定。

Toutefois, cette condition est largement ignorée, étant donné que les diamants angolais arrivent sur les marchés en toute impunité.

然而,安哥拉钻石进入市场却不受惩罚,致使这项法律要求形同虚设

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设

Mais en même temps, la protection accordée par la disposition prévoyant une somme maximale est illusoire si des estimations excessives sont régulièrement inscrites.

与此同时,如果总是登夸大的估计数,最高额要求所提供的保护就形同虚设

Se référant à la jurisprudence du Comité, il fait valoir que son expulsion immédiate du Danemark rendrait inutile l'examen de sa communication par le Comité.

他援用委员会的判例辩称,若立即将他从丹麦遣驱逐回去,会使委员会对他来文的审议形同虚设

L'impunité reste la norme et les Afghans estiment pour la plupart que la police est corrompue et que le secteur judiciaire n'est d'aucun secours.

有罪不惩仍然是当地的风气,阿富汗人普遍认为警察腐败,司法制度形同虚设

En outre, une obligation de présenter une demande sera sans effet si elle n'est pas assortie de sanctions applicables (et appliquées) en cas d'inexécution.

另外,如果没有相应的执行措施制裁不遵守这一义务的行为,此种义务将形同虚设

M. Berner (Observateur de l'Association du barreau de la ville de New York) pense que la Convention restera en fait lettre morte si l'on supprime l'article 41.

Berner先生(纽约市律师协会观察员)说,他认为删除第41条只会使公约成为一项形同虚设的规定。

L'expérience a montré qu'en période de crise ou de guerre, les gouvernements et les autorités étaient dans l'incapacité d'agir ou tout simplement inexistants (Afghanistan par exemple).

经验表明,发生危机和战争情况下,政府和相关的主管部门要么无法采取任何行动、要么根本形同虚设(例如:阿富汗)。

Deuxièmement, les parties doivent éviter de prendre des mesures et de poser des conditions préalables qui risquent de vider le processus de paix de sa substance.

次,各当事方必须避免采取和宣布有可能使和平进程等同虚设的先决条件的措施。

Une délégation a indiqué que le paragraphe ne devrait pas être rédigé de manière à laisser entendre qu'il y avait des sociétés fictives dans tous les pays

一个代表团指出本款的措词不应当暗指所有国家都存虚设公司。

Cependant, la Rapporteuse spéciale croit comprendre que ce recours n'a guère été efficace et qu'aucune des demandes déposées en vertu de la loi n'a abouti à ce jour.

然而,特别报告员知道,这项补救措施基本上形同虚设,迄今为根据此法提出的诉讼,没有一项最终作出向受害者或家属赔偿的裁决。

En conséquence, si un État doit prendre des contre-mesures, il peut facilement prendre des contre-mesures provisoires en évitant les contre-mesures formelles, ce qui vide celles-ci de leur sens.

需要采取反措施的国家很容易采取暂时性措施,而避免使用正式的反措施,致使正式的反措施成为一个虚设的程序。

L'interdiction des essais nucléaires n'est pas en vigueur, l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques manquent de fonds et la Convention sur les armes biologiques est inefficace.

禁核试没有生效,国际原子能机构和禁化学武器组织的资金不足,生物武器公约形同虚设

Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.

这些不应再被视为形同虚设的目标或仅仅是政治表白,旨减轻责任或拖延履行责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 虚设 的法语例句

用户正在搜索


大学图书馆, 大学校长, 大学校长的, 大学学业, 大学医疗中心, 大学院长的, 大学院长的职衔或任期, 大学院长职衔或任期的, 大学专科文凭, 大雪,

相似单词


虚弱的病人, 虚弱的健康状况, 虚弱的男子, 虚弱的身体, 虚弱地, 虚设, 虚声恫吓, 虚实, 虚实徘徊势, 虚饰,
xū shè
nominal; fictif; symbolique
法 语 助 手

Il a été souligné toutefois qu'une telle exception pourrait infirmer la règle.

但有人指例外情会使这条规则

S'il n'en était pas ainsi, les pouvoirs conférés à la Cour suprême seraient vains.

,给予最高法院的这项权力便

Les procédures engagées sont beaucoup plus sujettes à disqualification, surtout lorsqu'il s'agit de mineures victimes.

讼诉程序,特别在涉及未成年受害者的时候。

Il a été déclaré que la Convention de Palerme et ses protocoles ne devaient pas demeurer lettre morte.

与会者指,巴勒莫公约及其议定书不应

Les tribunaux de circuit sont dysfonctionnels et il est fréquent que des dossiers n'atteignent jamais le stade du procès.

巡回法庭,使案件审理工作停止在初步听证阶段,无法达到判决阶段。

Mais, étant donné qu'en pratique une femme peut aussi demander la dissolution du mariage, ce problème n'est plus d'actualité.

但是,由于实际上妇女也能要求解除婚姻关系,这条规定已成为的规定。

Toutefois, cette condition est largement ignorée, étant donné que les diamants angolais arrivent sur les marchés en toute impunité.

然而,安哥拉钻石进入市场却不受惩罚,致使这项法律要求

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但

Mais en même temps, la protection accordée par la disposition prévoyant une somme maximale est illusoire si des estimations excessives sont régulièrement inscrites.

时,如果总是登记极其夸大的估计数,最高额要求所提供的保护就

Se référant à la jurisprudence du Comité, il fait valoir que son expulsion immédiate du Danemark rendrait inutile l'examen de sa communication par le Comité.

他援用委员会的判例辩称,若立即将他从丹麦遣驱逐回去,会使委员会对他来文的审议

L'impunité reste la norme et les Afghans estiment pour la plupart que la police est corrompue et que le secteur judiciaire n'est d'aucun secours.

有罪不惩仍然是当地的风气,阿富汗人普遍认为警察腐败,司法制度

En outre, une obligation de présenter une demande sera sans effet si elle n'est pas assortie de sanctions applicables (et appliquées) en cas d'inexécution.

另外,如果没有相应的执行措施制裁不遵守这一义务的行为,义务将

M. Berner (Observateur de l'Association du barreau de la ville de New York) pense que la Convention restera en fait lettre morte si l'on supprime l'article 41.

Berner先生(纽约市律师协会观察员)说,他认为删除第41条只会使公约成为一项的规定。

L'expérience a montré qu'en période de crise ou de guerre, les gouvernements et les autorités étaient dans l'incapacité d'agir ou tout simplement inexistants (Afghanistan par exemple).

经验表明,在发生危机和战争情况下,政府和相关的主管部门要么无法采取任何行动、要么根本(例如:阿富汗)。

Deuxièmement, les parties doivent éviter de prendre des mesures et de poser des conditions préalables qui risquent de vider le processus de paix de sa substance.

其次,各当事方必须避免采取和宣布有可能使和平进程等的先决条件的措施。

Une délégation a indiqué que le paragraphe ne devrait pas être rédigé de manière à laisser entendre qu'il y avait des sociétés fictives dans tous les pays

一个代表团指本款的措词不应当暗指在所有国家都存在着公司。

Cependant, la Rapporteuse spéciale croit comprendre que ce recours n'a guère été efficace et qu'aucune des demandes déposées en vertu de la loi n'a abouti à ce jour.

然而,特别报告员知道,这项补救措施基本上,迄今为止根据法提的诉讼,没有一项最终作向受害者或其家属赔偿的裁决。

En conséquence, si un État doit prendre des contre-mesures, il peut facilement prendre des contre-mesures provisoires en évitant les contre-mesures formelles, ce qui vide celles-ci de leur sens.

需要采取反措施的国家很容易采取暂时性措施,而避免使用正式的反措施,致使正式的反措施成为一个的程序。

L'interdiction des essais nucléaires n'est pas en vigueur, l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques manquent de fonds et la Convention sur les armes biologiques est inefficace.

禁核试没有生效,国际原子能机构和禁止化学武器组织的资金不足,生物武器公约

Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.

这些不应再被视为的目标或仅仅是政治表白,旨在减轻责任或拖延履行责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 虚设 的法语例句

用户正在搜索


大言不惭, 大岩相, 大盐, 大眼蟹属, 大雁, 大洋, 大洋层, 大洋化, 大洋环流, 大洋流层,

相似单词


虚弱的病人, 虚弱的健康状况, 虚弱的男子, 虚弱的身体, 虚弱地, 虚设, 虚声恫吓, 虚实, 虚实徘徊势, 虚饰,
xū shè
nominal; fictif; symbolique
法 语 助 手

Il a été souligné toutefois qu'une telle exception pourrait infirmer la règle.

但有人指出,此种例外情形会使这条规则形

S'il n'en était pas ainsi, les pouvoirs conférés à la Cour suprême seraient vains.

非此,给予最高法院的这项权力便形

Les procédures engagées sont beaucoup plus sujettes à disqualification, surtout lorsqu'il s'agit de mineures victimes.

讼诉程序形,特别在涉及未成年害者的时候。

Il a été déclaré que la Convention de Palerme et ses protocoles ne devaient pas demeurer lettre morte.

与会者指出,巴勒莫公约及其议定书不应形

Les tribunaux de circuit sont dysfonctionnels et il est fréquent que des dossiers n'atteignent jamais le stade du procès.

巡回法庭形,使案件审理工作停止在初步听证阶段,无法达到判决阶段。

Mais, étant donné qu'en pratique une femme peut aussi demander la dissolution du mariage, ce problème n'est plus d'actualité.

但是,由于实际上妇女也能要求解除婚姻关系,这条规定已成为形的规定。

Toutefois, cette condition est largement ignorée, étant donné que les diamants angolais arrivent sur les marchés en toute impunité.

然而,安哥拉钻石进入市场却不,致使这项法律要求形

Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.

配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形

Mais en même temps, la protection accordée par la disposition prévoyant une somme maximale est illusoire si des estimations excessives sont régulièrement inscrites.

与此时,如果总是登记极其夸大的估计数,最高额要求所提供的保护就形

Se référant à la jurisprudence du Comité, il fait valoir que son expulsion immédiate du Danemark rendrait inutile l'examen de sa communication par le Comité.

他援用委员会的判例辩称,若立即将他从丹麦遣驱逐回去,会使委员会对他来文的审议形

L'impunité reste la norme et les Afghans estiment pour la plupart que la police est corrompue et que le secteur judiciaire n'est d'aucun secours.

有罪不仍然是当地的风气,阿富汗人普遍认为警察腐败,司法制度形

En outre, une obligation de présenter une demande sera sans effet si elle n'est pas assortie de sanctions applicables (et appliquées) en cas d'inexécution.

另外,如果没有相应的执行措施制裁不遵守这一义务的行为,此种义务将形

M. Berner (Observateur de l'Association du barreau de la ville de New York) pense que la Convention restera en fait lettre morte si l'on supprime l'article 41.

Berner先生(纽约市律师协会观察员)说,他认为删除第41条只会使公约成为一项形的规定。

L'expérience a montré qu'en période de crise ou de guerre, les gouvernements et les autorités étaient dans l'incapacité d'agir ou tout simplement inexistants (Afghanistan par exemple).

经验表明,在发生危机和战争情况下,政府和相关的主管部门要么无法采取任何行动、要么根本形(例如:阿富汗)。

Deuxièmement, les parties doivent éviter de prendre des mesures et de poser des conditions préalables qui risquent de vider le processus de paix de sa substance.

其次,各当事方必须避免采取和宣布有可能使和平进程等的先决条件的措施。

Une délégation a indiqué que le paragraphe ne devrait pas être rédigé de manière à laisser entendre qu'il y avait des sociétés fictives dans tous les pays

一个代表团指出本款的措词不应当暗指在所有国家都存在着公司。

Cependant, la Rapporteuse spéciale croit comprendre que ce recours n'a guère été efficace et qu'aucune des demandes déposées en vertu de la loi n'a abouti à ce jour.

然而,特别报告员知道,这项补救措施基本上形,迄今为止根据此法提出的诉讼,没有一项最终作出向害者或其家属赔偿的裁决。

En conséquence, si un État doit prendre des contre-mesures, il peut facilement prendre des contre-mesures provisoires en évitant les contre-mesures formelles, ce qui vide celles-ci de leur sens.

需要采取反措施的国家很容易采取暂时性措施,而避免使用正式的反措施,致使正式的反措施成为一个的程序。

L'interdiction des essais nucléaires n'est pas en vigueur, l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques manquent de fonds et la Convention sur les armes biologiques est inefficace.

禁核试没有生效,国际原子能机构和禁止化学武器组织的资金不足,生物武器公约形

Ces objectifs ne doivent plus être considérés comme lettre morte ou comme une simple annonce politique dont le but est de diluer les responsabilités ou de retarder leur réalisation.

这些不应再被视为形的目标或仅仅是政治表白,旨在减轻责任或拖延履行责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 虚设 的法语例句

用户正在搜索


大叶的, 大叶肺炎, 大叶合欢, 大叶性肺炎, 大叶杨, 大叶藻, 大叶棕属, 大夜班, 大一倍的, 大衣,

相似单词


虚弱的病人, 虚弱的健康状况, 虚弱的男子, 虚弱的身体, 虚弱地, 虚设, 虚声恫吓, 虚实, 虚实徘徊势, 虚饰,