De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载的那样苛刻的条件。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载的那样苛刻的条件。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些国家在国际金融市场上遇到了苛刻的条件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判的唯一目的可能是压低价格或规定苛刻的合同条件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实际上使一个很小的、入会条件苛刻的国家俱乐部拥有核武器合法化。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临苛刻的筹资条件,率比国际市场上的
率要高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们使消者依赖其提供的产品,向旅游目的地的独立供应商强加苛刻的商业条件,损害它们的利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太依赖几种出口商品,蒙古的经济仍然极为脆弱,容易受到外部震荡
苛刻的贸易条件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它的条款基本上是歧视有选择
的,因此它们使一个入会条件苛刻的国家俱乐部拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲国家加入世贸组织的进程不应当受限于于苛刻的加入条件或基于与贸易无关的考虑。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关国家在向其它希望使用核能的国家转让技术时强加苛刻的条件。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要在真诚的发展合作、不附带苛刻的限制条件、充分尊重每个国家的主权选择发展模式的权利、以及重视最穷国家的利益、优先任务
需要方面取得的进展。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些国家禁止被视为难民的无父母陪伴的儿童申请家庭团聚;其他一些国家允许家庭团聚但却提出种种苛刻的条件,使家庭团聚几乎不可能做到。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场条件苛刻的程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升的原因或解释各国失业率的差异。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中国家提供充足的财政支助技术支助,不带有苛刻的条件
复杂程序。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务国遵守执行经济改革政策以及苛刻的贸易条件,也常常冲淡债务减免的影响。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方的苛刻条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒转向大会——本大会——也不想商定一份更协调的案文。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表的答复普遍确认,缔约国对承认或执行公约的裁决,没有较承认或执行国内裁决附加更加苛刻的条件或征收更多的用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对苛刻的条件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款小额供资等投资应被视为官方发展援助
债务减免的补充,而不是替代。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non de s'y substituer.
面对苛刻的条件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款小额供资等投资应被视为官方发展援助
债务减免的补充,而不是替代。
Les tentatives pour faire appel à des éditeurs locaux, qui pourraient assurer la publication à des coûts moins élevés, ont parfois échoué en raison du temps mis par le Siège pour prendre une décision et des conditions rigoureuses imposées à la publication.
当地出版商成本较低,但利用当地出版商的努力有时不成功,因为总部要花时间作出决定,而且对出版工作规定了苛刻的条件。
声明:以上例句、词分类
由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
不似第7款中所载的那样苛刻的
件。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些国家在国际金融市场上遇到了苛刻的件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判的唯一目的可能是压低价格苛刻的合同
件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实际上使一个很小的、入会件苛刻的国家俱乐部拥有核武器合法化。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临苛刻的筹资件,费率比国际市场上的平均费率要高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们使消费者依赖其提供的产品,向旅游目的地的独立供应商强加苛刻的商业件,损害它们的利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太依赖几种出口商品,蒙古的经济仍然极为脆弱,容易受到外部震荡和苛刻的贸易
件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它的款基本上是歧视性和有选择性的,因此它们使一个入会
件苛刻的国家俱乐部拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲国家加入世贸组织的进程不应当受限于于苛刻的加入
件
基于与贸易无关的考虑。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关国家在向其它希望和平使用核能的国家转让技术时强加苛刻的件。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要在真诚的发展合作、不附带苛刻的限制件、充分尊重每个国家的主权和选择发展模式的权利、以及重视最穷国家的利益、优先任务和需要方面取得的进展。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些国家禁止被视为难民的无父母陪伴的儿童申请家庭团聚;其他一些国家允许家庭团聚但却提出种种苛刻的件,使家庭团聚几乎不可能做到。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场件苛刻的程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升的原因
解释各国失业率的差异。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中国家提供充足的财政支助和技术支助,不带有苛刻的件和复杂程序。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务国遵守和执行经济改革政策以及苛刻的贸易件,也常常冲淡债务减免的影响。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方的苛刻件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商
一份更协调的案文。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表的答复普遍确认,缔约国对承认执行公约的裁决,没有较承认
执行国内裁决附加更加苛刻的
件
征收更多的费用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对苛刻的件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免的补充,而不是替代。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non de s'y substituer.
面对苛刻的件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免的补充,而不是替代。
Les tentatives pour faire appel à des éditeurs locaux, qui pourraient assurer la publication à des coûts moins élevés, ont parfois échoué en raison du temps mis par le Siège pour prendre une décision et des conditions rigoureuses imposées à la publication.
当地出版商成本较低,但利用当地出版商的努力有时不成功,因为总部要花时间作出决,而且对出版工作
了苛刻的
件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载的那样苛刻的条件。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些际金融市场上遇到了苛刻的条件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判的唯一目的可能是压低价格或规定苛刻的合同条件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实际上一个很小的、入会条件苛刻的
俱乐部拥有
武器合法化。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临苛刻的筹资条件,费率比际市场上的平均费率要高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们消费者依赖其提供的产品,向旅游目的地的独立供应商强加苛刻的商业条件,损害它们的利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太依赖几种出口商品,蒙古的经济仍然极为脆弱,容易受到外部震荡和苛刻的贸易条件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它的条款基本上是歧视性和有选择性的,因此它们一个入会条件苛刻的
俱乐部拥有
武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲加入世贸组织的进程不应当受限于
于苛刻的加入条件或基于与贸易无关的考虑。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关向其它希望和平
能的
转让技术时强加苛刻的条件。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要真诚的发展合作、不附带苛刻的限制条件、充分尊重每个
的主权和选择发展模式的权利、以及重视最穷
的利益、优先任务和需要方面取得的进展。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些禁止被视为难民的无父母陪伴的儿童申请
庭团聚;其他一些
允许
庭团聚但却提出种种苛刻的条件,
庭团聚几乎不可能做到。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场条件苛刻的程度也并非一直提高,因而难以令人信服地说明某些
失业人数上升的原因或解释各
失业率的差异。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中提供充足的财政支助和技术支助,不带有苛刻的条件和复杂程序。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务遵守和执行经济改革政策以及苛刻的贸易条件,也常常冲淡债务减免的影响。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方的苛刻条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调的案文。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表的答复普遍确认,缔约对承认或执行公约的裁决,没有较承认或执行
内裁决附加更加苛刻的条件或征收更多的费
。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对苛刻的条件,外直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免的补充,而不是替代。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non de s'y substituer.
面对苛刻的条件,外直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免的补充,而不是替代。
Les tentatives pour faire appel à des éditeurs locaux, qui pourraient assurer la publication à des coûts moins élevés, ont parfois échoué en raison du temps mis par le Siège pour prendre une décision et des conditions rigoureuses imposées à la publication.
当地出版商成本较低,但利当地出版商的努力有时不成功,因为总部要花时间作出决定,而且对出版工作规定了苛刻的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载那样苛
件。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些国家在国际金融市场上遇到了苛件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判唯一目
可能是压低价格或规定苛
合同
件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实际上使一个很小、入会
件苛
国家俱乐部拥有核武器合法化。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临苛筹资
件,费率比国际市场上
平均费率要高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们使消费者依赖其提供产品,向旅游目
地
独立供应商强加苛
商业
件,损害它们
利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太依赖几种出口商品,蒙古
经济仍然极为脆弱,容易受到外部震荡和苛
贸易
件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它款基本上是歧视性和有选择性
,因此它们使一个入会
件苛
国家俱乐部拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲国家加入世贸组织进程不应当受限于
于苛
加入
件或基于与贸易无关
考虑。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯有关国家在向其它希望和平使用核能
国家转让技术时强加苛
件。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要在真诚发展合作、不附带苛
限制
件、充分尊重每个国家
主权和选择发展模式
权利、以及重视最穷国家
利益、优先任务和需要方面取得
进展。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些国家禁止被视为难民无父母陪伴
儿童申请家庭团聚;其他一些国家允许家庭团聚但却提出种种苛
件,使家庭团聚几乎不可能做到。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场件苛
程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升
原因或解释各国失业率
差异。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中国家提供充足财政支助和技术支助,不带有苛
件和复杂程序。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务国遵守和执行经济改革政策以及苛贸易
件,也常常冲淡债务减免
影响。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方苛
件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调
案文。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表答复普遍确认,缔约国对承认或执行公约
裁决,没有较承认或执行国内裁决附加更加苛
件或征收更多
费用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对苛件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免
补充,而不是替代。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non de s'y substituer.
面对苛件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免
补充,而不是替代。
Les tentatives pour faire appel à des éditeurs locaux, qui pourraient assurer la publication à des coûts moins élevés, ont parfois échoué en raison du temps mis par le Siège pour prendre une décision et des conditions rigoureuses imposées à la publication.
当地出版商成本较低,但利用当地出版商努力有时不成功,因为总部要花时间作出决定,而且对出版工作规定了苛
件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载的那样苛刻的条件。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些家
金融市场上遇到了苛刻的条件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判的唯一目的可能是压低价格或规定苛刻的合同条件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实上
一个很小的、入会条件苛刻的
家俱乐部拥有核武器合法化。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临苛刻的筹资条件,费率比市场上的
均费率要高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们消费者依赖其提供的产品,向旅游目的地的独立供应商强加苛刻的商业条件,损害它们的利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太依赖几种出口商品,蒙古的经济仍然极为脆弱,容易受到外部震荡
苛刻的贸易条件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它的条款基本上是歧视性有选择性的,因此它们
一个入会条件苛刻的
家俱乐部拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲家加入世贸组织的进程不应当受限于
于苛刻的加入条件或基于与贸易无关的考虑。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关家
向其它希望
用核能的
家转让技术时强加苛刻的条件。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要真诚的发展合作、不附带苛刻的限制条件、充分尊重每个
家的主权
选择发展模式的权利、以及重视最穷
家的利益、优先任务
需要方面取得的进展。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些家禁止被视为难民的无父母陪伴的儿童申请家庭团聚;其他一些
家允许家庭团聚但却提出种种苛刻的条件,
家庭团聚几乎不可能做到。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场条件苛刻的程度也并非一直提高,因而难以令人信服地说明某些
家失业人数上升的原因或解释各
失业率的差异。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中家提供充足的财政支助
技术支助,不带有苛刻的条件
复杂程序。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务遵守
执行经济改革政策以及苛刻的贸易条件,也常常冲淡债务减免的影响。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方的苛刻条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒转向大会——本大会——也不想商定一份更协调的案文。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表的答复普遍确认,缔约对承认或执行公约的裁决,没有较承认或执行
内裁决附加更加苛刻的条件或征收更多的费用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对苛刻的条件,外直接投资呈现萎缩,但汇款
小额供资等投资应被视为官方发展援助
债务减免的补充,而不是替代。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non de s'y substituer.
面对苛刻的条件,外直接投资呈现萎缩,但汇款
小额供资等投资应被视为官方发展援助
债务减免的补充,而不是替代。
Les tentatives pour faire appel à des éditeurs locaux, qui pourraient assurer la publication à des coûts moins élevés, ont parfois échoué en raison du temps mis par le Siège pour prendre une décision et des conditions rigoureuses imposées à la publication.
当地出版商成本较低,但利用当地出版商的努力有时不成功,因为总部要花时间作出决定,而且对出版工作规定了苛刻的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似7
所载
那样苛
件。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些国家在国际金融市场上遇到了苛件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判唯一目
可能是压低价格或规定苛
合同
件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实际上使一个很小、入会
件苛
国家俱乐部拥有核武器合法化。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临苛筹资
件,费率比国际市场上
平均费率要高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们使消费者依赖其提供产品,向旅游目
地
独立供应商强加苛
商业
件,损害它们
利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太依赖几种出口商品,蒙古
经济仍然极为脆弱,容易受到外部震荡和苛
贸易
件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它基本上是歧视性和有选择性
,因此它们使一个入会
件苛
国家俱乐部拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲国家加入世贸组织进程不应当受限于
于苛
加入
件或基于与贸易无关
考虑。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关国家在向其它希望和平使用核能国家转让技术时强加苛
件。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要在真诚发展合作、不附带苛
限制
件、充分尊重每个国家
主权和选择发展模式
权利、以及重视最穷国家
利益、优先任务和需要方面取得
进展。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些国家禁止被视为难民无父母陪伴
儿童申请家庭团聚;其他一些国家允许家庭团聚但却提出种种苛
件,使家庭团聚几乎不可能做到。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场件苛
程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升
原因或解释各国失业率
差异。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展国家提供充足
财政支助和技术支助,不带有苛
件和复杂程序。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务国遵守和执行经济改革政策以及苛贸易
件,也常常冲淡债务减免
影响。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方一方
苛
件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调
案文。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表答复普遍确认,缔约国对承认或执行公约
裁决,没有较承认或执行国内裁决附加更加苛
件或征收更多
费用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对苛件,外国直接投资呈现萎缩,但汇
和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免
补充,而不是替代。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non de s'y substituer.
面对苛件,外国直接投资呈现萎缩,但汇
和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免
补充,而不是替代。
Les tentatives pour faire appel à des éditeurs locaux, qui pourraient assurer la publication à des coûts moins élevés, ont parfois échoué en raison du temps mis par le Siège pour prendre une décision et des conditions rigoureuses imposées à la publication.
当地出版商成本较低,但利用当地出版商努力有时不成功,因为总部要花时间作出决定,而且对出版工作规定了苛
件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载的那样苛刻的件。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些国家在国际金融市场上遇到了苛刻的件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判的唯一目的可能是压低价格或规定苛刻的合同件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
实际上使一个很小的、入会
件苛刻的国家俱乐部拥有核武器合法化。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临苛刻的筹资件,费率比国际市场上的平均费率要高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
们使消费者依赖其提供的产品,向旅游目的地的独立供应商强加苛刻的商业
件,损害
们的利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由经济太
依赖几种出口商品,蒙古的经济仍然极为脆弱,容易受到外部震荡和苛刻的贸易
件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,的
款基本上是歧视性和有选择性的,因此
们使一个入会
件苛刻的国家俱乐部拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲国家加入世贸组织的进程不应当受限苛刻的加入
件或基
与贸易无关的考虑。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关国家在向其希望和平使用核能的国家转让技术时强加苛刻的
件。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要在真诚的发展合作、不附带苛刻的限制件、充分尊重每个国家的主权和选择发展模式的权利、以及重视最穷国家的利益、优先任务和需要方面取得的进展。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些国家禁止被视为难民的无父母陪伴的儿童申请家庭团聚;其他一些国家允许家庭团聚但却提出种种苛刻的件,使家庭团聚几乎不可能做到。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场件苛刻的程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升的原因或解释各国失业率的差异。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中国家提供充足的财政支助和技术支助,不带有苛刻的件和复杂程序。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务国遵守和执行经济改革政策以及苛刻的贸易件,也常常冲淡债务减免的影响。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服冲突双方中一方的苛刻
件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调的案文。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表的答复普遍确认,缔约国对承认或执行公约的裁决,没有较承认或执行国内裁决附加更加苛刻的件或征收更多的费用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对苛刻的件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免的补充,而不是替代。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non de s'y substituer.
面对苛刻的件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免的补充,而不是替代。
Les tentatives pour faire appel à des éditeurs locaux, qui pourraient assurer la publication à des coûts moins élevés, ont parfois échoué en raison du temps mis par le Siège pour prendre une décision et des conditions rigoureuses imposées à la publication.
当地出版商成本较低,但利用当地出版商的努力有时不成功,因为总部要花时间作出决定,而且对出版工作规定了苛刻的件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所那样
刻
条件。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些国家在国际金融市场上遇到了刻
条件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判唯一目
可能是压低价格或规定
刻
合同条件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实际上使一个很小、入会条件
刻
国家俱乐部拥有核武器合法化。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临刻
筹资条件,费率比国际市场上
平均费率要高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们使消费者依赖其提供产品,向旅游目
地
独立供应商
刻
商业条件,损害它们
利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太依赖几种出口商品,蒙古
经济仍然极为脆弱,容易受到外部震荡和
刻
贸易条件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它条款基本上是歧视性和有选择性
,因此它们使一个入会条件
刻
国家俱乐部拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲国家入世贸组织
进程不应当受限于
于
刻
入条件或基于与贸易无关
考虑。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关国家在向其它希望和平使用核能国家转让技术时
刻
条件。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她调需要在真诚
发展合作、不附带
刻
限制条件、充分尊重每个国家
主权和选择发展模式
权利、以及重视最穷国家
利益、优先任务和需要方面取得
进展。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些国家禁止被视为难民无父母陪伴
儿童申请家庭团聚;其他一些国家允许家庭团聚但却提出种种
刻
条件,使家庭团聚几乎不可能做到。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场条件刻
程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升
原因或解释各国失业率
差异。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中国家提供充足财政支助和技术支助,不带有
刻
条件和复杂程序。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务国遵守和执行经济改革政策以及刻
贸易条件,也常常冲淡债务减免
影响。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方刻条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调
案文。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表答复普遍确认,缔约国对承认或执行公约
裁决,没有较承认或执行国内裁决附
更
刻
条件或征收更多
费用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对刻
条件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免
补充,而不是替代。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non de s'y substituer.
面对刻
条件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免
补充,而不是替代。
Les tentatives pour faire appel à des éditeurs locaux, qui pourraient assurer la publication à des coûts moins élevés, ont parfois échoué en raison du temps mis par le Siège pour prendre une décision et des conditions rigoureuses imposées à la publication.
当地出版商成本较低,但利用当地出版商努力有时不成功,因为总部要花时间作出决定,而且对出版工作规定了
刻
条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De fixer des conditions moins strictes que celles énoncées dans ce paragraphe.
规定不似第7款中所载那样
条件。
D'autres avaient été confrontés à des conditions draconiennes sur les marchés financiers internationaux.
一些国家在国际金融市场上遇到了条件。
Des négociations peuvent avoir pour seul but de faire baisser les prix ou d'imposer des conditions contractuelles coûteuses.
谈判唯一目
可能是压低价格或规定
合同条件。
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays.
它实际上使一个很小、入会条件
国家俱乐部拥有核武器合法化。
Cuba connaît toujours des conditions difficiles de financement, en termes généralement plus coûteux que ceux qu'offre en moyenne le marché international.
古巴继续面临筹资条件,费率比国际市场上
平均费率要高得多。
Les consommateurs sont tributaires des produits de ces fournisseurs, qui imposent des conditions commerciales pénalisantes aux fournisseurs indépendants de différentes destinations touristiques.
它们使消费者依赖其提供产品,向旅游目
地
独立供应商强加
商业条件,损害它们
利益。
L'économie étant lourdement tributaire de quelques produits d'exportation, l'économie mongole reste extrêmement vulnérable aux chocs extérieurs et aux durs termes de l'échange.
由于经济太依赖几种出口商品,蒙古
经济仍然极为脆弱,容易受到外部震荡和
贸易条件所伤害。
Cuba estime que ses dispositions sont fondamentalement discriminatoires et sélectives, dans la mesure où elles légitiment la possession d'armes nucléaires par un club fermé de pays.
我们认为,它条款基本上是歧视性和有选择性
,因此它们使一个入会条件
国家俱乐部拥有核武器一事合法化。
Les pays asiatiques en cours d'adhésion à l'OMC ne devraient pas être assujettis à des conditions d'adhésion indûment contraignantes ou reposant sur des préoccupations étrangères au commerce.
亚洲国家加入世贸组织进程不应当受限于
于
加入条件或基于与贸易无关
考虑。
Elle a toujours mis en garde contre les tentatives de certains pays visant à assortir de conditions draconiennes le transfert de technologie vers des pays voulant s'en servir à des fins pacifiques.
叙利亚一贯警惕有关国家在向其它希望和平使用核能国家转让技术时强加
条件。
Elle doit respecter la souveraineté de chaque État et son droit à choisir son modèle de développement et tenir compte des intérêts, des priorités et des besoins des pays les plus pauvres.
她强调需要在真诚发展合作、不附带
限制条件、充分尊重每个国家
主权和选择发展模式
权利、以及重视最穷国家
利益、优先任务和需要方面取得
进展。
Plusieurs pays interdisent aux enfants séparés admis au bénéfice du statut de réfugié de solliciter la réunification familiale; d'autres pays autorisent la réunification familiale mais en imposant des conditions si restrictives qu'elles la rendent pratiquement impossible.
一些国家禁止被视为难民无父母陪伴
儿童申请家庭团聚;其他一些国家允许家庭团聚但却提出种种
条件,使家庭团聚几乎不可能做到。
La rigidité du marché de l'emploi ne s'est pas uniformément aggravée d'une manière qui pourrait justifier l'augmentation du chômage dans certains pays ou expliquer les différences entre les taux de chômage d'un pays à l'autre.
劳动力市场条件程度也并非一直在提高,因而难以令人信服地说明某些国家失业人数上升
原因或解释各国失业率
差异。
Les pays en développement sans littoral doivent également bénéficier d'un soutien financier et technique suffisant de la part de la communauté des donateurs, qui ne soit pas assujetti à des conditions sévères et à des procédures compliquées.
捐助方也应该为内陆发展中国家提供充足财政支助和技术支助,不带有
条件和复杂程序。
En outre, l'effet de l'allègement de la dette est souvent affaibli par les politiques de réforme économique que les pays endettés doivent souvent adopter ou mettre en œuvre, ainsi que par le caractère défavorable des conditions commerciales.
此外,经常要求债务国遵守和执行经济改革政策以及贸易条件,也常常冲淡债务减免
影响。
Si le Conseil ne peut se plier au diktat de l'une des parties au conflit, mieux vaut exiger un vote immédiat, exprimer son indignation et courir à l'Assemblée - à cette Assemblée - que de négocier un texte plus équilibré.
如果安理会不屈服于冲突双方中一方条件,那该方就宁可要求立即进行投票,表示愤怒和转向大会——本大会——也不想商定一份更协调
案文。
Les réponses ont généralement confirmé que les États contractants n'avaient pas imposé, pour la reconnaissance ou l'exécution des sentences auxquelles s'appliquait la Convention, de conditions plus rigoureuses, ni de frais de justice plus élevés que ceux imposés pour les sentences nationales”.
对调查表答复普遍确认,缔约国对承认或执行公约
裁决,没有较承认或执行国内裁决附加更加
条件或征收更多
费用。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non d'y substituer.
面对条件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免
补充,而不是替代。
L'investissement étranger direct diminuait dès que les conditions devenaient difficiles mais, à l'instar des envois de fonds et du microfinancement, il devait être considéré comme un moyen de compléter l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et non de s'y substituer.
面对条件,外国直接投资呈现萎缩,但汇款和小额供资等投资应被视为官方发展援助和债务减免
补充,而不是替代。
Les tentatives pour faire appel à des éditeurs locaux, qui pourraient assurer la publication à des coûts moins élevés, ont parfois échoué en raison du temps mis par le Siège pour prendre une décision et des conditions rigoureuses imposées à la publication.
当地出版商成本较低,但利用当地出版商努力有时不成功,因为总部要花时间作出决定,而且对出版工作规定了
条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。