Voyant cela, le Royaume-Uni n'a eu d'autres solutions que de faire de même.
看看那时,英国除了这个办法别无良策。
Voyant cela, le Royaume-Uni n'a eu d'autres solutions que de faire de même.
看看那时,英国除了这个办法别无良策。
La Section a reconnu qu'il fallait améliorer la méthode de vérification de ces bilans.
该科承认有必要确定审查供应商安全纪录的良策。
Le HCR collabore avec l'Autorité palestinienne et divers pays en vue de trouver une solution à ce problème dramatique.
难民高专署正在与巴勒斯坦权力机构和各国协作,寻找良策解决这一悲惨的问题。
Il existe d'excellentes idées pour faire avancer les choses, mais leur mise en œuvre tarde toujours, ce qui est frustrant.
虽不乏实的良策,但要付诸实施,却又需长时间地等待。
Le clonage d'embryons à des fins thérapeutiques est-il le meilleur moyen de trouver des remèdes à certaines maladies aujourd'hui incurables?
以医疗为目的克隆胚胎是寻求良策,医治某些迄今难以医治的疾病的最好办法吗?
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是为企业出谋划策,提出可供企业经营发的良策,供您选择利用。
Le Comité a pris une bonne décision en optant de célébrer son cinquantième anniversaire en faisant mieux connaître ses activités en dehors de la communauté scientifique traditionnelle.
委员会决定纪念成立五十周年,在传统的科界范围外宣传委员会活动,这是一个良策。
Toutefois, des obstacles subsistent, notamment parce que l'Organisation n'a pas compétence pour contrôler l'accès par la voie publique; elle continuera de s'efforcer de trouver des solutions en consultation avec les autorités locales.
但一些障碍依然存在,特别是因为联合国没有管辖权来控制从公路入车库;联合国将继续努力与地方当局协商寻求解决良策。
La Norvège salue les efforts qu'il déploie pour mobiliser un large partenariat international, susceptible non seulement d'assurer la protection et l'aide d'urgence, mais aussi de trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés.
挪威向高级专员所做出的努力表示敬意,高级专员正在努力动员建立广泛的国关系,这不仅是为了能够保护难民并向难民提供紧急援助,而且也是为了能够寻求良策,持久解决难民问题。
Elle se demande s'il existe des programmes d'études féminines, qui constituent un bon moyen de promouvoir la recherche et de rendre visibles le statut et la condition de la femme au sein de la société.
她想知道是否执行过什么妇女研究方案,因为这是促研究并使妇女地位和境遇广为社会所知的良策。
Par ailleurs, en ce qui concerne la stratégie de retour, de rapatriement librement consenti et de réinstallation, il appuie la démarche suivie récemment par le HCR, qui consiste à rechercher des solutions à long terme à ces problèmes.
此外,关于回归、自由同意回返和重新安置战略问题,他支持难民高专署最近采取的步骤,这一步骤的目的是寻求长久良策来解决这些问题。
Soucieux de trouver des solutions appropriées à leurs problèmes, le Gouvernement iraquien a établi un ministère pour les affaires des réfugiés et des comités spéciaux et s'efforce d'instaurer des conditions de sécurité et économiques propices au retour des familles.
为了寻求良策解决伊拉克难民和流离失所者问题,伊拉克政府已经成立了一个难民事务部和数个专门委员会,并且正在创造有利于举家返回家园的安全条件和经济条件。
Les gouvernements doivent définir ce qui peut être privatisé et ce qui doit rester dans le domaine public afin de mieux réaliser des objectifs sociaux plus larges, puis décider d'associer ou non des investisseurs étrangers aux branches d'activité privatisées.
政府必须对何种企业实行私有化,何种企业应保留在公共领域内的问题规定界线,以此作为争取实更广泛的社会目标的良策;然后,政府必须决定是否让外国投资者参与到实行了私有化的行业中去。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发的千篇一律的办法复活。
Plusieurs facteurs ralentissent la réalisation de progrès réels dans la mise au point de nouvelles techniques et leur utilisation sur le terrain. Le plus important d'entre eux est lié au fait que les solutions ne sont pas simples et qu'il n'existe pas de remède miracle.
有几个因素阻碍了新技术的发明和实应用工作取得实
,其中最重要的因素是,种种排雷办法并不简单,且实
上并无万全良策。
Ainsi, le plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration vise à favoriser l'échange des connaissances et des meilleures pratiques en matière de pluralisme culturel, en vue de faciliter, dans des sociétés diversifiées, l'inclusion et la participation de personnes et de groupes venant d'horizons culturels variés.
因此《宣言》的《行动计划》旨在促文化多元化方面的知识与良策的交流,为多样化社会中来自四面八方具有不同文化背景的个人和群体的融入和参与提供便利。
Cela exige une volonté politique ferme et concertée, des efforts soutenus dans un large éventail de secteurs, de la part des usagers de la route, du gouvernement et des fabricants automobiles, ainsi que des organisations régionales et internationales qui doivent œuvrer de concert pour définir des mesures et des normes avisées pour faire face à cette crise.
这需要各部门,从道路使用者到政府、汽车制造商、以及区域和国组织,强有力的政治意愿以及协调、持续的努力,共同寻找良策制定标准,克服这场愈演愈烈的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Voyant cela, le Royaume-Uni n'a eu d'autres solutions que de faire de même.
看看那时,英国除了这个办法别无良策。
La Section a reconnu qu'il fallait améliorer la méthode de vérification de ces bilans.
该科承认有必要确定审查供应商安全纪录的良策。
Le HCR collabore avec l'Autorité palestinienne et divers pays en vue de trouver une solution à ce problème dramatique.
难民高专署正在与巴勒斯坦权机构和各国协作,寻找良策解决这一悲惨的问题。
Il existe d'excellentes idées pour faire avancer les choses, mais leur mise en œuvre tarde toujours, ce qui est frustrant.
虽不乏现进展的良策,但要付
,却又需长时间地等待。
Le clonage d'embryons à des fins thérapeutiques est-il le meilleur moyen de trouver des remèdes à certaines maladies aujourd'hui incurables?
以医疗为目的克隆胚胎是寻求良策,医治某些迄今难以医治的疾病的最好办法吗?
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是为企业出谋划策,提出可供企业经营发展的良策,供您选择利用。
Le Comité a pris une bonne décision en optant de célébrer son cinquantième anniversaire en faisant mieux connaître ses activités en dehors de la communauté scientifique traditionnelle.
委会决定纪念成立五十周年,在传统的科
界范围外宣传委
会活
,这是一个良策。
Toutefois, des obstacles subsistent, notamment parce que l'Organisation n'a pas compétence pour contrôler l'accès par la voie publique; elle continuera de s'efforcer de trouver des solutions en consultation avec les autorités locales.
但一些障碍依然存在,特别是因为联合国没有管辖权来控制从公路进入车库;联合国将继续努与地方当局协商寻求解决良策。
La Norvège salue les efforts qu'il déploie pour mobiliser un large partenariat international, susceptible non seulement d'assurer la protection et l'aide d'urgence, mais aussi de trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés.
挪威向高级专所做出的努
表示敬意,高级专
正在努
建立广泛的国际伙伴关系,这不仅是为了能够保护难民并向难民提供紧急援助,而且也是为了能够寻求良策,持久解决难民问题。
Elle se demande s'il existe des programmes d'études féminines, qui constituent un bon moyen de promouvoir la recherche et de rendre visibles le statut et la condition de la femme au sein de la société.
她想知道是否执行过什么妇女研究方案,因为这是促进研究并使妇女地位和境遇广为社会所知的良策。
Par ailleurs, en ce qui concerne la stratégie de retour, de rapatriement librement consenti et de réinstallation, il appuie la démarche suivie récemment par le HCR, qui consiste à rechercher des solutions à long terme à ces problèmes.
此外,关于回归、自由同意回返和重新安置战略问题,他支持难民高专署最近采取的步骤,这一步骤的目的是寻求长久良策来解决这些问题。
Soucieux de trouver des solutions appropriées à leurs problèmes, le Gouvernement iraquien a établi un ministère pour les affaires des réfugiés et des comités spéciaux et s'efforce d'instaurer des conditions de sécurité et économiques propices au retour des familles.
为了寻求良策解决伊拉克难民和流离失所者问题,伊拉克政府已经成立了一个难民事务部和数个专门委会,并且正在创造有利于举家返回家园的安全条件和经济条件。
Les gouvernements doivent définir ce qui peut être privatisé et ce qui doit rester dans le domaine public afin de mieux réaliser des objectifs sociaux plus larges, puis décider d'associer ou non des investisseurs étrangers aux branches d'activité privatisées.
政府必须对何种企业行私有化,何种企业应保留在公共领域内的问题规定界线,以此作为争取
现更广泛的社会目标的良策;然后,政府必须决定是否让外国投资者参与到
行了私有化的行业中去。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
Plusieurs facteurs ralentissent la réalisation de progrès réels dans la mise au point de nouvelles techniques et leur utilisation sur le terrain. Le plus important d'entre eux est lié au fait que les solutions ne sont pas simples et qu'il n'existe pas de remède miracle.
有几个因素阻碍了新技术的发明和际应用工作取得
际进展,其中最重要的因素是,种种排雷办法并不简单,且
际上并无万全良策。
Ainsi, le plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration vise à favoriser l'échange des connaissances et des meilleures pratiques en matière de pluralisme culturel, en vue de faciliter, dans des sociétés diversifiées, l'inclusion et la participation de personnes et de groupes venant d'horizons culturels variés.
因此《宣言》的《行计划》旨在促进文化多元化方面的知识与良策的交流,为多样化社会中来自四面八方具有不同文化背景的个人和群体的融入和参与提供便利。
Cela exige une volonté politique ferme et concertée, des efforts soutenus dans un large éventail de secteurs, de la part des usagers de la route, du gouvernement et des fabricants automobiles, ainsi que des organisations régionales et internationales qui doivent œuvrer de concert pour définir des mesures et des normes avisées pour faire face à cette crise.
这需要各部门,从道路使用者到政府、汽车制造商、以及区域和国际组织,强有的政治意愿以及协调、持续的努
,共同寻找良策制定标准,克服这场愈演愈烈的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voyant cela, le Royaume-Uni n'a eu d'autres solutions que de faire de même.
看看那时,英这个办法别无良策。
La Section a reconnu qu'il fallait améliorer la méthode de vérification de ces bilans.
该科承认有必要确定审查供应商安全纪录的良策。
Le HCR collabore avec l'Autorité palestinienne et divers pays en vue de trouver une solution à ce problème dramatique.
难民高专署正在与巴勒斯坦权力机构和各协作,寻找良策解决这一悲惨的问题。
Il existe d'excellentes idées pour faire avancer les choses, mais leur mise en œuvre tarde toujours, ce qui est frustrant.
虽不乏实现进展的良策,但要付诸实施,却又需长时间地等待。
Le clonage d'embryons à des fins thérapeutiques est-il le meilleur moyen de trouver des remèdes à certaines maladies aujourd'hui incurables?
以医疗为目的克隆胚胎是寻求良策,医治某些迄今难以医治的疾病的最好办法吗?
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是为企业出谋划策,提出可供企业经营发展的良策,供您选择利用。
Le Comité a pris une bonne décision en optant de célébrer son cinquantième anniversaire en faisant mieux connaître ses activités en dehors de la communauté scientifique traditionnelle.
委员会决定纪念成立五十周年,在传统的科界范围外宣传委员会活动,这是一个良策。
Toutefois, des obstacles subsistent, notamment parce que l'Organisation n'a pas compétence pour contrôler l'accès par la voie publique; elle continuera de s'efforcer de trouver des solutions en consultation avec les autorités locales.
但一些障碍依然存在,特别是因为联合没有管辖权来控制从公路进入车库;联合
将继续努力与地方当局协商寻求解决良策。
La Norvège salue les efforts qu'il déploie pour mobiliser un large partenariat international, susceptible non seulement d'assurer la protection et l'aide d'urgence, mais aussi de trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés.
挪威向高级专员所做出的努力表示敬意,高级专员正在努力动员建立广泛的际伙伴关系,这不仅是为
能够保护难民
向难民提供紧急援助,而且也是为
能够寻求良策,持久解决难民问题。
Elle se demande s'il existe des programmes d'études féminines, qui constituent un bon moyen de promouvoir la recherche et de rendre visibles le statut et la condition de la femme au sein de la société.
她想知道是否执行过什么妇女方案,因为这是促进
使妇女地位和境遇广为社会所知的良策。
Par ailleurs, en ce qui concerne la stratégie de retour, de rapatriement librement consenti et de réinstallation, il appuie la démarche suivie récemment par le HCR, qui consiste à rechercher des solutions à long terme à ces problèmes.
此外,关于回归、自由同意回返和重新安置战略问题,他支持难民高专署最近采取的步骤,这一步骤的目的是寻求长久良策来解决这些问题。
Soucieux de trouver des solutions appropriées à leurs problèmes, le Gouvernement iraquien a établi un ministère pour les affaires des réfugiés et des comités spéciaux et s'efforce d'instaurer des conditions de sécurité et économiques propices au retour des familles.
为寻求良策解决伊拉克难民和流离失所者问题,伊拉克政府已经成立
一个难民事务部和数个专门委员会,
且正在创造有利于举家返回家园的安全条件和经济条件。
Les gouvernements doivent définir ce qui peut être privatisé et ce qui doit rester dans le domaine public afin de mieux réaliser des objectifs sociaux plus larges, puis décider d'associer ou non des investisseurs étrangers aux branches d'activité privatisées.
政府必须对何种企业实行私有化,何种企业应保留在公共领域内的问题规定界线,以此作为争取实现更广泛的社会目标的良策;然后,政府必须决定是否让外投资者参与到实行
私有化的行业中去。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
Plusieurs facteurs ralentissent la réalisation de progrès réels dans la mise au point de nouvelles techniques et leur utilisation sur le terrain. Le plus important d'entre eux est lié au fait que les solutions ne sont pas simples et qu'il n'existe pas de remède miracle.
有几个因素阻碍新技术的发明和实际应用工作取得实际进展,其中最重要的因素是,种种排雷办法
不简单,且实际上
无万全良策。
Ainsi, le plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration vise à favoriser l'échange des connaissances et des meilleures pratiques en matière de pluralisme culturel, en vue de faciliter, dans des sociétés diversifiées, l'inclusion et la participation de personnes et de groupes venant d'horizons culturels variés.
因此《宣言》的《行动计划》旨在促进文化多元化方面的知识与良策的交流,为多样化社会中来自四面八方具有不同文化背景的个人和群体的融入和参与提供便利。
Cela exige une volonté politique ferme et concertée, des efforts soutenus dans un large éventail de secteurs, de la part des usagers de la route, du gouvernement et des fabricants automobiles, ainsi que des organisations régionales et internationales qui doivent œuvrer de concert pour définir des mesures et des normes avisées pour faire face à cette crise.
这需要各部门,从道路使用者到政府、汽车制造商、以及区域和际组织,强有力的政治意愿以及协调、持续的努力,共同寻找良策制定标准,克服这场愈演愈烈的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voyant cela, le Royaume-Uni n'a eu d'autres solutions que de faire de même.
看看那时,英国除了这个办法别无良策。
La Section a reconnu qu'il fallait améliorer la méthode de vérification de ces bilans.
该科承认有必确定审查供应商安全纪录的良策。
Le HCR collabore avec l'Autorité palestinienne et divers pays en vue de trouver une solution à ce problème dramatique.
难民高专署正在与巴勒斯坦权力机构和各国协作,寻找良策解决这一悲惨的问题。
Il existe d'excellentes idées pour faire avancer les choses, mais leur mise en œuvre tarde toujours, ce qui est frustrant.
虽不乏实现进展的良策,但付诸实施,却又需长时间地等待。
Le clonage d'embryons à des fins thérapeutiques est-il le meilleur moyen de trouver des remèdes à certaines maladies aujourd'hui incurables?
以医疗为目的克隆胚胎是寻求良策,医治某些迄今难以医治的疾病的最好办法吗?
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司业务是为企业出谋划策,提出可供企业经营发展的良策,供您选择利用。
Le Comité a pris une bonne décision en optant de célébrer son cinquantième anniversaire en faisant mieux connaître ses activités en dehors de la communauté scientifique traditionnelle.
委员会决定纪念成立五十周年,在传统的科界范围外宣传委员会活动,这是一个良策。
Toutefois, des obstacles subsistent, notamment parce que l'Organisation n'a pas compétence pour contrôler l'accès par la voie publique; elle continuera de s'efforcer de trouver des solutions en consultation avec les autorités locales.
但一些障碍依然存在,特别是因为联合国没有管辖权来控制从公路进;联合国将继续努力与地方当局协商寻求解决良策。
La Norvège salue les efforts qu'il déploie pour mobiliser un large partenariat international, susceptible non seulement d'assurer la protection et l'aide d'urgence, mais aussi de trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés.
挪威向高级专员所做出的努力表示敬意,高级专员正在努力动员建立广泛的国际伙伴关系,这不仅是为了能够保护难民并向难民提供紧急援助,而且也是为了能够寻求良策,持久解决难民问题。
Elle se demande s'il existe des programmes d'études féminines, qui constituent un bon moyen de promouvoir la recherche et de rendre visibles le statut et la condition de la femme au sein de la société.
她想知道是否执行过什么妇女研究方案,因为这是促进研究并使妇女地位和境遇广为社会所知的良策。
Par ailleurs, en ce qui concerne la stratégie de retour, de rapatriement librement consenti et de réinstallation, il appuie la démarche suivie récemment par le HCR, qui consiste à rechercher des solutions à long terme à ces problèmes.
此外,关于回归、自由同意回返和重新安置战略问题,他支持难民高专署最近采取的步骤,这一步骤的目的是寻求长久良策来解决这些问题。
Soucieux de trouver des solutions appropriées à leurs problèmes, le Gouvernement iraquien a établi un ministère pour les affaires des réfugiés et des comités spéciaux et s'efforce d'instaurer des conditions de sécurité et économiques propices au retour des familles.
为了寻求良策解决伊拉克难民和流离失所者问题,伊拉克政府已经成立了一个难民事务部和数个专门委员会,并且正在创造有利于举家返回家园的安全条件和经济条件。
Les gouvernements doivent définir ce qui peut être privatisé et ce qui doit rester dans le domaine public afin de mieux réaliser des objectifs sociaux plus larges, puis décider d'associer ou non des investisseurs étrangers aux branches d'activité privatisées.
政府必须对何种企业实行私有化,何种企业应保留在公共领域内的问题规定界线,以此作为争取实现更广泛的社会目标的良策;然后,政府必须决定是否让外国投资者参与到实行了私有化的行业中去。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
Plusieurs facteurs ralentissent la réalisation de progrès réels dans la mise au point de nouvelles techniques et leur utilisation sur le terrain. Le plus important d'entre eux est lié au fait que les solutions ne sont pas simples et qu'il n'existe pas de remède miracle.
有几个因素阻碍了新技术的发明和实际应用工作取得实际进展,其中最重的因素是,种种排雷办法并不简单,且实际上并无万全良策。
Ainsi, le plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration vise à favoriser l'échange des connaissances et des meilleures pratiques en matière de pluralisme culturel, en vue de faciliter, dans des sociétés diversifiées, l'inclusion et la participation de personnes et de groupes venant d'horizons culturels variés.
因此《宣言》的《行动计划》旨在促进文化多元化方面的知识与良策的交流,为多样化社会中来自四面八方具有不同文化背景的个人和群体的融和参与提供便利。
Cela exige une volonté politique ferme et concertée, des efforts soutenus dans un large éventail de secteurs, de la part des usagers de la route, du gouvernement et des fabricants automobiles, ainsi que des organisations régionales et internationales qui doivent œuvrer de concert pour définir des mesures et des normes avisées pour faire face à cette crise.
这需各部门,从道路使用者到政府、汽
制造商、以及区域和国际组织,强有力的政治意愿以及协调、持续的努力,共同寻找良策制定标准,克服这场愈演愈烈的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voyant cela, le Royaume-Uni n'a eu d'autres solutions que de faire de même.
看看那时,英国除了这个办法别无良策。
La Section a reconnu qu'il fallait améliorer la méthode de vérification de ces bilans.
该科承认有必要确定审查供应商安全纪录的良策。
Le HCR collabore avec l'Autorité palestinienne et divers pays en vue de trouver une solution à ce problème dramatique.
难民高专署正在与巴勒斯坦权力机构和各国协作,寻找良策解决这一悲惨的问题。
Il existe d'excellentes idées pour faire avancer les choses, mais leur mise en œuvre tarde toujours, ce qui est frustrant.
虽不乏实现进展的良策,但要付诸实施,却又需长时间地等待。
Le clonage d'embryons à des fins thérapeutiques est-il le meilleur moyen de trouver des remèdes à certaines maladies aujourd'hui incurables?
以医疗目的克隆胚胎是寻求良策,医治某些迄今难以医治的疾病的最好办法吗?
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是企业出谋划策,提出可供企业经营发展的良策,供您选择利用。
Le Comité a pris une bonne décision en optant de célébrer son cinquantième anniversaire en faisant mieux connaître ses activités en dehors de la communauté scientifique traditionnelle.
委员会决定纪念成立五十周年,在传统的科界范围外宣传委员会活动,这是一个良策。
Toutefois, des obstacles subsistent, notamment parce que l'Organisation n'a pas compétence pour contrôler l'accès par la voie publique; elle continuera de s'efforcer de trouver des solutions en consultation avec les autorités locales.
但一些障碍依然存在,特别是因联合国没有管辖权来控制从公路进入车库;联合国将继续努力与地方当局协商寻求解决良策。
La Norvège salue les efforts qu'il déploie pour mobiliser un large partenariat international, susceptible non seulement d'assurer la protection et l'aide d'urgence, mais aussi de trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés.
挪威向高级专员所做出的努力表示敬意,高级专员正在努力动员建立泛的国际伙伴关系,这不仅是
了能够保护难民并向难民提供紧急援助,而且也是
了能够寻求良策,持久解决难民问题。
Elle se demande s'il existe des programmes d'études féminines, qui constituent un bon moyen de promouvoir la recherche et de rendre visibles le statut et la condition de la femme au sein de la société.
她想知道是否执行过什么妇女研究方案,因这是促进研究并使妇女地位和境
社会所知的良策。
Par ailleurs, en ce qui concerne la stratégie de retour, de rapatriement librement consenti et de réinstallation, il appuie la démarche suivie récemment par le HCR, qui consiste à rechercher des solutions à long terme à ces problèmes.
此外,关于回归、自由同意回返和重新安置战略问题,他支持难民高专署最近采取的步骤,这一步骤的目的是寻求长久良策来解决这些问题。
Soucieux de trouver des solutions appropriées à leurs problèmes, le Gouvernement iraquien a établi un ministère pour les affaires des réfugiés et des comités spéciaux et s'efforce d'instaurer des conditions de sécurité et économiques propices au retour des familles.
了寻求良策解决伊拉克难民和流离失所者问题,伊拉克政府已经成立了一个难民事务部和数个专门委员会,并且正在创造有利于举家返回家园的安全条件和经济条件。
Les gouvernements doivent définir ce qui peut être privatisé et ce qui doit rester dans le domaine public afin de mieux réaliser des objectifs sociaux plus larges, puis décider d'associer ou non des investisseurs étrangers aux branches d'activité privatisées.
政府必须对何种企业实行私有化,何种企业应保留在公共领域内的问题规定界线,以此作争取实现更
泛的社会目标的良策;然后,政府必须决定是否让外国投资者参与到实行了私有化的行业中去。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
Plusieurs facteurs ralentissent la réalisation de progrès réels dans la mise au point de nouvelles techniques et leur utilisation sur le terrain. Le plus important d'entre eux est lié au fait que les solutions ne sont pas simples et qu'il n'existe pas de remède miracle.
有几个因素阻碍了新技术的发明和实际应用工作取得实际进展,其中最重要的因素是,种种排雷办法并不简单,且实际上并无万全良策。
Ainsi, le plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration vise à favoriser l'échange des connaissances et des meilleures pratiques en matière de pluralisme culturel, en vue de faciliter, dans des sociétés diversifiées, l'inclusion et la participation de personnes et de groupes venant d'horizons culturels variés.
因此《宣言》的《行动计划》旨在促进文化多元化方面的知识与良策的交流,多样化社会中来自四面八方具有不同文化背景的个人和群体的融入和参与提供便利。
Cela exige une volonté politique ferme et concertée, des efforts soutenus dans un large éventail de secteurs, de la part des usagers de la route, du gouvernement et des fabricants automobiles, ainsi que des organisations régionales et internationales qui doivent œuvrer de concert pour définir des mesures et des normes avisées pour faire face à cette crise.
这需要各部门,从道路使用者到政府、汽车制造商、以及区域和国际组织,强有力的政治意愿以及协调、持续的努力,共同寻找良策制定标准,克服这场愈演愈烈的危机。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voyant cela, le Royaume-Uni n'a eu d'autres solutions que de faire de même.
看看那时,英了这个办法别无良策。
La Section a reconnu qu'il fallait améliorer la méthode de vérification de ces bilans.
该科承认有必要确定审查供应商安全纪录的良策。
Le HCR collabore avec l'Autorité palestinienne et divers pays en vue de trouver une solution à ce problème dramatique.
难民高专署正在与巴勒斯坦权力机构和各协作,寻找良策解决这一悲惨的问题。
Il existe d'excellentes idées pour faire avancer les choses, mais leur mise en œuvre tarde toujours, ce qui est frustrant.
虽不乏实现进展的良策,但要付诸实施,却又需长时间地等待。
Le clonage d'embryons à des fins thérapeutiques est-il le meilleur moyen de trouver des remèdes à certaines maladies aujourd'hui incurables?
以医疗为目的克隆胚胎是寻求良策,医治某些迄今难以医治的疾病的最好办法吗?
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是为企业出谋划策,提出可供企业经营发展的良策,供您选择利用。
Le Comité a pris une bonne décision en optant de célébrer son cinquantième anniversaire en faisant mieux connaître ses activités en dehors de la communauté scientifique traditionnelle.
委员会决定纪念成立五十周年,在传统的科界范围外宣传委员会活动,这是一个良策。
Toutefois, des obstacles subsistent, notamment parce que l'Organisation n'a pas compétence pour contrôler l'accès par la voie publique; elle continuera de s'efforcer de trouver des solutions en consultation avec les autorités locales.
但一些障碍依然存在,特别是因为联合没有管辖权来控制从公路进入车库;联合
将继续努力与地方当局协商寻求解决良策。
La Norvège salue les efforts qu'il déploie pour mobiliser un large partenariat international, susceptible non seulement d'assurer la protection et l'aide d'urgence, mais aussi de trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés.
挪威向高级专员所做出的努力表示敬意,高级专员正在努力动员建立广泛的际伙伴关系,这不仅是为了能够保护难民
向难民提供紧急援助,而且也是为了能够寻求良策,持久解决难民问题。
Elle se demande s'il existe des programmes d'études féminines, qui constituent un bon moyen de promouvoir la recherche et de rendre visibles le statut et la condition de la femme au sein de la société.
她想知道是否执行过什么妇女研方案,因为这是促进研
妇女地位和境遇广为社会所知的良策。
Par ailleurs, en ce qui concerne la stratégie de retour, de rapatriement librement consenti et de réinstallation, il appuie la démarche suivie récemment par le HCR, qui consiste à rechercher des solutions à long terme à ces problèmes.
此外,关于回归、自由同意回返和重新安置战略问题,他支持难民高专署最近采取的步骤,这一步骤的目的是寻求长久良策来解决这些问题。
Soucieux de trouver des solutions appropriées à leurs problèmes, le Gouvernement iraquien a établi un ministère pour les affaires des réfugiés et des comités spéciaux et s'efforce d'instaurer des conditions de sécurité et économiques propices au retour des familles.
为了寻求良策解决伊拉克难民和流离失所者问题,伊拉克政府已经成立了一个难民事务部和数个专门委员会,且正在创造有利于举家返回家园的安全条件和经济条件。
Les gouvernements doivent définir ce qui peut être privatisé et ce qui doit rester dans le domaine public afin de mieux réaliser des objectifs sociaux plus larges, puis décider d'associer ou non des investisseurs étrangers aux branches d'activité privatisées.
政府必须对何种企业实行私有化,何种企业应保留在公共领域内的问题规定界线,以此作为争取实现更广泛的社会目标的良策;然后,政府必须决定是否让外投资者参与到实行了私有化的行业中去。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想
已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
Plusieurs facteurs ralentissent la réalisation de progrès réels dans la mise au point de nouvelles techniques et leur utilisation sur le terrain. Le plus important d'entre eux est lié au fait que les solutions ne sont pas simples et qu'il n'existe pas de remède miracle.
有几个因素阻碍了新技术的发明和实际应用工作取得实际进展,其中最重要的因素是,种种排雷办法不简单,且实际上
无万全良策。
Ainsi, le plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration vise à favoriser l'échange des connaissances et des meilleures pratiques en matière de pluralisme culturel, en vue de faciliter, dans des sociétés diversifiées, l'inclusion et la participation de personnes et de groupes venant d'horizons culturels variés.
因此《宣言》的《行动计划》旨在促进文化多元化方面的知识与良策的交流,为多样化社会中来自四面八方具有不同文化背景的个人和群体的融入和参与提供便利。
Cela exige une volonté politique ferme et concertée, des efforts soutenus dans un large éventail de secteurs, de la part des usagers de la route, du gouvernement et des fabricants automobiles, ainsi que des organisations régionales et internationales qui doivent œuvrer de concert pour définir des mesures et des normes avisées pour faire face à cette crise.
这需要各部门,从道路用者到政府、汽车制造商、以及区域和
际组织,强有力的政治意愿以及协调、持续的努力,共同寻找良策制定标准,克服这场愈演愈烈的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voyant cela, le Royaume-Uni n'a eu d'autres solutions que de faire de même.
看看那时,英国除了这个办法无
策。
La Section a reconnu qu'il fallait améliorer la méthode de vérification de ces bilans.
该科承认有必要确定审查供应商安全纪录策。
Le HCR collabore avec l'Autorité palestinienne et divers pays en vue de trouver une solution à ce problème dramatique.
难民高专署正与巴勒斯坦权力机构和各国协作,寻找
策解决这一悲惨
问题。
Il existe d'excellentes idées pour faire avancer les choses, mais leur mise en œuvre tarde toujours, ce qui est frustrant.
虽不乏实现进策,但要付诸实施,却又需长时间地等待。
Le clonage d'embryons à des fins thérapeutiques est-il le meilleur moyen de trouver des remèdes à certaines maladies aujourd'hui incurables?
以医疗为目克隆胚胎是寻求
策,医治某些迄今难以医治
疾病
最好办法吗?
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是为企业出谋划策,提出可供企业经营发策,供您选择利用。
Le Comité a pris une bonne décision en optant de célébrer son cinquantième anniversaire en faisant mieux connaître ses activités en dehors de la communauté scientifique traditionnelle.
委员会决定纪念成立五十周年,传统
科
界范围外宣传委员会活动,这是一个
策。
Toutefois, des obstacles subsistent, notamment parce que l'Organisation n'a pas compétence pour contrôler l'accès par la voie publique; elle continuera de s'efforcer de trouver des solutions en consultation avec les autorités locales.
但一些障碍依然存,
是因为联合国没有管辖权来控制从公路进入车库;联合国将继续努力与地方当局协商寻求解决
策。
La Norvège salue les efforts qu'il déploie pour mobiliser un large partenariat international, susceptible non seulement d'assurer la protection et l'aide d'urgence, mais aussi de trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés.
挪威向高级专员所做出努力表示敬意,高级专员正
努力动员建立广泛
国际伙伴关系,这不仅是为了能够保护难民并向难民提供紧急援助,而且也是为了能够寻求
策,持久解决难民问题。
Elle se demande s'il existe des programmes d'études féminines, qui constituent un bon moyen de promouvoir la recherche et de rendre visibles le statut et la condition de la femme au sein de la société.
她想知道是否执行过什么妇女研究方案,因为这是促进研究并使妇女地位和境遇广为社会所知策。
Par ailleurs, en ce qui concerne la stratégie de retour, de rapatriement librement consenti et de réinstallation, il appuie la démarche suivie récemment par le HCR, qui consiste à rechercher des solutions à long terme à ces problèmes.
此外,关于回归、自由同意回返和重新安置战略问题,他支持难民高专署最近采取步骤,这一步骤
目
是寻求长久
策来解决这些问题。
Soucieux de trouver des solutions appropriées à leurs problèmes, le Gouvernement iraquien a établi un ministère pour les affaires des réfugiés et des comités spéciaux et s'efforce d'instaurer des conditions de sécurité et économiques propices au retour des familles.
为了寻求策解决伊拉克难民和流离失所者问题,伊拉克政府已经成立了一个难民事务部和数个专门委员会,并且正
创造有利于举家返回家园
安全条件和经济条件。
Les gouvernements doivent définir ce qui peut être privatisé et ce qui doit rester dans le domaine public afin de mieux réaliser des objectifs sociaux plus larges, puis décider d'associer ou non des investisseurs étrangers aux branches d'activité privatisées.
政府必须对何种企业实行私有化,何种企业应保留公共领域内
问题规定界线,以此作为争取实现更广泛
社会目标
策;然后,政府必须决定是否让外国投资者参与到实行了私有化
行业中去。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当政策空间而能制定
策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地
《华盛顿共识》那种对待发
千篇一律
办法复活。
Plusieurs facteurs ralentissent la réalisation de progrès réels dans la mise au point de nouvelles techniques et leur utilisation sur le terrain. Le plus important d'entre eux est lié au fait que les solutions ne sont pas simples et qu'il n'existe pas de remède miracle.
有几个因素阻碍了新技术发明和实际应用工作取得实际进
,其中最重要
因素是,种种排雷办法并不简单,且实际上并无万全
策。
Ainsi, le plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration vise à favoriser l'échange des connaissances et des meilleures pratiques en matière de pluralisme culturel, en vue de faciliter, dans des sociétés diversifiées, l'inclusion et la participation de personnes et de groupes venant d'horizons culturels variés.
因此《宣言》《行动计划》旨
促进文化多元化方面
知识与
策
交流,为多样化社会中来自四面八方具有不同文化背景
个人和群体
融入和参与提供便利。
Cela exige une volonté politique ferme et concertée, des efforts soutenus dans un large éventail de secteurs, de la part des usagers de la route, du gouvernement et des fabricants automobiles, ainsi que des organisations régionales et internationales qui doivent œuvrer de concert pour définir des mesures et des normes avisées pour faire face à cette crise.
这需要各部门,从道路使用者到政府、汽车制造商、以及区域和国际组织,强有力政治意愿以及协调、持续
努力,共同寻找
策制定标准,克服这场愈演愈烈
危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voyant cela, le Royaume-Uni n'a eu d'autres solutions que de faire de même.
看看那时,英国除这个办法别无良策。
La Section a reconnu qu'il fallait améliorer la méthode de vérification de ces bilans.
该科承认有必要确定审查供应商安全纪录良策。
Le HCR collabore avec l'Autorité palestinienne et divers pays en vue de trouver une solution à ce problème dramatique.
难民高专署正在与巴勒斯坦权力机构和各国协作,寻找良策解决这一悲题。
Il existe d'excellentes idées pour faire avancer les choses, mais leur mise en œuvre tarde toujours, ce qui est frustrant.
虽不乏实现进展良策,但要付诸实施,却又需长时间地等待。
Le clonage d'embryons à des fins thérapeutiques est-il le meilleur moyen de trouver des remèdes à certaines maladies aujourd'hui incurables?
以医疗目
克隆胚胎
寻求良策,医治某些迄今难以医治
疾病
最好办法吗?
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务企业出谋划策,提出可供企业经营发展
良策,供您选择利用。
Le Comité a pris une bonne décision en optant de célébrer son cinquantième anniversaire en faisant mieux connaître ses activités en dehors de la communauté scientifique traditionnelle.
委员会决定纪念成立五十周年,在传统科
界范围外宣传委员会活动,这
一个良策。
Toutefois, des obstacles subsistent, notamment parce que l'Organisation n'a pas compétence pour contrôler l'accès par la voie publique; elle continuera de s'efforcer de trouver des solutions en consultation avec les autorités locales.
但一些障碍依然存在,特别因
联合国没有管辖权来控制从公路进入车库;联合国将继续努力与地方当局协商寻求解决良策。
La Norvège salue les efforts qu'il déploie pour mobiliser un large partenariat international, susceptible non seulement d'assurer la protection et l'aide d'urgence, mais aussi de trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés.
挪威向高级专员所做出努力表示敬意,高级专员正在努力动员建立广泛
国际伙伴关系,这不仅
能够保护难民并向难民提供紧急援助,而且也
能够寻求良策,持久解决难民
题。
Elle se demande s'il existe des programmes d'études féminines, qui constituent un bon moyen de promouvoir la recherche et de rendre visibles le statut et la condition de la femme au sein de la société.
她想知道否执行过什么妇女研究方案,因
这
促进研究并使妇女地位和境遇广
社会所知
良策。
Par ailleurs, en ce qui concerne la stratégie de retour, de rapatriement librement consenti et de réinstallation, il appuie la démarche suivie récemment par le HCR, qui consiste à rechercher des solutions à long terme à ces problèmes.
此外,关于回归、自由同意回返和重新安置战略题,他支持难民高专署最近采取
步骤,这一步骤
目
寻求长久良策来解决这些
题。
Soucieux de trouver des solutions appropriées à leurs problèmes, le Gouvernement iraquien a établi un ministère pour les affaires des réfugiés et des comités spéciaux et s'efforce d'instaurer des conditions de sécurité et économiques propices au retour des familles.
寻求良策解决伊拉克难民和流离失所者
题,伊拉克政府已经成立
一个难民事务部和数个专门委员会,并且正在创造有利于举家返回家园
安全条件和经济条件。
Les gouvernements doivent définir ce qui peut être privatisé et ce qui doit rester dans le domaine public afin de mieux réaliser des objectifs sociaux plus larges, puis décider d'associer ou non des investisseurs étrangers aux branches d'activité privatisées.
政府必须对何种企业实行私有化,何种企业应保留在公共领域内题规定界线,以此作
争取实现更广泛
社会目标
良策;然后,政府必须决定
否让外国投资者参与到实行
私有化
行业中去。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当政策空间而能制定良策,这听起来好象
对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地
《华盛顿共识》那种对待发展
千篇一律
办法复活。
Plusieurs facteurs ralentissent la réalisation de progrès réels dans la mise au point de nouvelles techniques et leur utilisation sur le terrain. Le plus important d'entre eux est lié au fait que les solutions ne sont pas simples et qu'il n'existe pas de remède miracle.
有几个因素阻碍新技术
发明和实际应用工作取得实际进展,其中最重要
因素
,种种排雷办法并不简单,且实际上并无万全良策。
Ainsi, le plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration vise à favoriser l'échange des connaissances et des meilleures pratiques en matière de pluralisme culturel, en vue de faciliter, dans des sociétés diversifiées, l'inclusion et la participation de personnes et de groupes venant d'horizons culturels variés.
因此《宣言》《行动计划》旨在促进文化多元化方面
知识与良策
交流,
多样化社会中来自四面八方具有不同文化背景
个人和群体
融入和参与提供便利。
Cela exige une volonté politique ferme et concertée, des efforts soutenus dans un large éventail de secteurs, de la part des usagers de la route, du gouvernement et des fabricants automobiles, ainsi que des organisations régionales et internationales qui doivent œuvrer de concert pour définir des mesures et des normes avisées pour faire face à cette crise.
这需要各部门,从道路使用者到政府、汽车制造商、以及区域和国际组织,强有力政治意愿以及协调、持续
努力,共同寻找良策制定标准,克服这场愈演愈烈
危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Voyant cela, le Royaume-Uni n'a eu d'autres solutions que de faire de même.
看看那时,英国除了这个办法别无良。
La Section a reconnu qu'il fallait améliorer la méthode de vérification de ces bilans.
承认有必要确定审查供应商安全纪录的良
。
Le HCR collabore avec l'Autorité palestinienne et divers pays en vue de trouver une solution à ce problème dramatique.
难民高专署正在与巴勒斯坦权力机构和各国协作,寻找良解决这一悲惨的问题。
Il existe d'excellentes idées pour faire avancer les choses, mais leur mise en œuvre tarde toujours, ce qui est frustrant.
虽不乏实现进展的良,但要付诸实施,却又需长时间地等待。
Le clonage d'embryons à des fins thérapeutiques est-il le meilleur moyen de trouver des remèdes à certaines maladies aujourd'hui incurables?
以医疗为目的克隆胚胎是寻求良,医治某些迄今难以医治的疾病的最好办法吗?
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是为企业出谋划,提出可供企业经营发展的良
,供您选择利用。
Le Comité a pris une bonne décision en optant de célébrer son cinquantième anniversaire en faisant mieux connaître ses activités en dehors de la communauté scientifique traditionnelle.
委员会决定纪念成立五十周年,在传统的界范围外宣传委员会活动,这是一个良
。
Toutefois, des obstacles subsistent, notamment parce que l'Organisation n'a pas compétence pour contrôler l'accès par la voie publique; elle continuera de s'efforcer de trouver des solutions en consultation avec les autorités locales.
但一些障碍依然存在,特别是因为联合国没有管辖权来控制从公路进入车库;联合国将继续努力与地当局协商寻求解决良
。
La Norvège salue les efforts qu'il déploie pour mobiliser un large partenariat international, susceptible non seulement d'assurer la protection et l'aide d'urgence, mais aussi de trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés.
挪威向高级专员所做出的努力表示敬意,高级专员正在努力动员建立广泛的国际伙伴关系,这不仅是为了能够保护难民并向难民提供紧急援助,而且也是为了能够寻求良,持久解决难民问题。
Elle se demande s'il existe des programmes d'études féminines, qui constituent un bon moyen de promouvoir la recherche et de rendre visibles le statut et la condition de la femme au sein de la société.
她想知道是否执行过什么妇女案,因为这是促进
并使妇女地位和境遇广为社会所知的良
。
Par ailleurs, en ce qui concerne la stratégie de retour, de rapatriement librement consenti et de réinstallation, il appuie la démarche suivie récemment par le HCR, qui consiste à rechercher des solutions à long terme à ces problèmes.
此外,关于回归、自由同意回返和重新安置战略问题,他支持难民高专署最近采取的步骤,这一步骤的目的是寻求长久良来解决这些问题。
Soucieux de trouver des solutions appropriées à leurs problèmes, le Gouvernement iraquien a établi un ministère pour les affaires des réfugiés et des comités spéciaux et s'efforce d'instaurer des conditions de sécurité et économiques propices au retour des familles.
为了寻求良解决伊拉克难民和流离失所者问题,伊拉克政府已经成立了一个难民事务部和数个专门委员会,并且正在创造有利于举家返回家园的安全条件和经济条件。
Les gouvernements doivent définir ce qui peut être privatisé et ce qui doit rester dans le domaine public afin de mieux réaliser des objectifs sociaux plus larges, puis décider d'associer ou non des investisseurs étrangers aux branches d'activité privatisées.
政府必须对何种企业实行私有化,何种企业应保留在公共领域内的问题规定界线,以此作为争取实现更广泛的社会目标的良;然后,政府必须决定是否让外国投资者参与到实行了私有化的行业中去。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
发言者强调,非洲国家必须有足够政
空间,没有适当的政
空间而能制定良
,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
Plusieurs facteurs ralentissent la réalisation de progrès réels dans la mise au point de nouvelles techniques et leur utilisation sur le terrain. Le plus important d'entre eux est lié au fait que les solutions ne sont pas simples et qu'il n'existe pas de remède miracle.
有几个因素阻碍了新技术的发明和实际应用工作取得实际进展,其中最重要的因素是,种种排雷办法并不简单,且实际上并无万全良。
Ainsi, le plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration vise à favoriser l'échange des connaissances et des meilleures pratiques en matière de pluralisme culturel, en vue de faciliter, dans des sociétés diversifiées, l'inclusion et la participation de personnes et de groupes venant d'horizons culturels variés.
因此《宣言》的《行动计划》旨在促进文化多元化面的知识与良
的交流,为多样化社会中来自四面八
具有不同文化背景的个人和群体的融入和参与提供便利。
Cela exige une volonté politique ferme et concertée, des efforts soutenus dans un large éventail de secteurs, de la part des usagers de la route, du gouvernement et des fabricants automobiles, ainsi que des organisations régionales et internationales qui doivent œuvrer de concert pour définir des mesures et des normes avisées pour faire face à cette crise.
这需要各部门,从道路使用者到政府、汽车制造商、以及区域和国际组织,强有力的政治意愿以及协调、持续的努力,共同寻找良制定标准,克服这场愈演愈烈的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Voyant cela, le Royaume-Uni n'a eu d'autres solutions que de faire de même.
看看那时,英国除了这个办法别无良策。
La Section a reconnu qu'il fallait améliorer la méthode de vérification de ces bilans.
该科承认有必要确定审查供应商安全纪录的良策。
Le HCR collabore avec l'Autorité palestinienne et divers pays en vue de trouver une solution à ce problème dramatique.
难民高专署正在与巴勒斯坦权机构和各国协作,寻找良策解决这一悲惨的问题。
Il existe d'excellentes idées pour faire avancer les choses, mais leur mise en œuvre tarde toujours, ce qui est frustrant.
虽不乏现进展的良策,但要付诸
,
又需长时间地等待。
Le clonage d'embryons à des fins thérapeutiques est-il le meilleur moyen de trouver des remèdes à certaines maladies aujourd'hui incurables?
以医疗为目的克隆胚胎是寻求良策,医治某些迄今难以医治的疾病的最好办法吗?
La société est l'activité principale pour les affaires idées avancées pour le développement de bonnes affaires, pour que vous choisissez d'utiliser.
公司主要业务是为企业出谋划策,提出可供企业经营发展的良策,供您选择利用。
Le Comité a pris une bonne décision en optant de célébrer son cinquantième anniversaire en faisant mieux connaître ses activités en dehors de la communauté scientifique traditionnelle.
委员会决定纪念成立五十周年,在传统的科界范围外宣传委员会活
,这是一个良策。
Toutefois, des obstacles subsistent, notamment parce que l'Organisation n'a pas compétence pour contrôler l'accès par la voie publique; elle continuera de s'efforcer de trouver des solutions en consultation avec les autorités locales.
但一些障碍依然存在,特别是因为联合国没有管辖权来控制从公路进入车库;联合国将继续与地方当局协商寻求解决良策。
La Norvège salue les efforts qu'il déploie pour mobiliser un large partenariat international, susceptible non seulement d'assurer la protection et l'aide d'urgence, mais aussi de trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés.
挪威向高级专员所做出的表示敬意,高级专员正在
员建立广泛的国际伙伴关系,这不仅是为了能够保护难民并向难民提供紧急援助,而且也是为了能够寻求良策,持久解决难民问题。
Elle se demande s'il existe des programmes d'études féminines, qui constituent un bon moyen de promouvoir la recherche et de rendre visibles le statut et la condition de la femme au sein de la société.
她想知道是否执行过什么妇女研究方案,因为这是促进研究并使妇女地位和境遇广为社会所知的良策。
Par ailleurs, en ce qui concerne la stratégie de retour, de rapatriement librement consenti et de réinstallation, il appuie la démarche suivie récemment par le HCR, qui consiste à rechercher des solutions à long terme à ces problèmes.
此外,关于回归、自由同意回返和重新安置战略问题,他支持难民高专署最近采取的步骤,这一步骤的目的是寻求长久良策来解决这些问题。
Soucieux de trouver des solutions appropriées à leurs problèmes, le Gouvernement iraquien a établi un ministère pour les affaires des réfugiés et des comités spéciaux et s'efforce d'instaurer des conditions de sécurité et économiques propices au retour des familles.
为了寻求良策解决伊拉克难民和流离失所者问题,伊拉克政府已经成立了一个难民事务部和数个专门委员会,并且正在创造有利于举家返回家园的安全条件和经济条件。
Les gouvernements doivent définir ce qui peut être privatisé et ce qui doit rester dans le domaine public afin de mieux réaliser des objectifs sociaux plus larges, puis décider d'associer ou non des investisseurs étrangers aux branches d'activité privatisées.
政府必须对何种企业行私有化,何种企业应保留在公共领域内的问题规定界线,以此作为争取
现更广泛的社会目标的良策;然后,政府必须决定是否让外国投资者参与到
行了私有化的行业中去。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
Plusieurs facteurs ralentissent la réalisation de progrès réels dans la mise au point de nouvelles techniques et leur utilisation sur le terrain. Le plus important d'entre eux est lié au fait que les solutions ne sont pas simples et qu'il n'existe pas de remède miracle.
有几个因素阻碍了新技术的发明和际应用工作取得
际进展,其中最重要的因素是,种种排雷办法并不简单,且
际上并无万全良策。
Ainsi, le plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration vise à favoriser l'échange des connaissances et des meilleures pratiques en matière de pluralisme culturel, en vue de faciliter, dans des sociétés diversifiées, l'inclusion et la participation de personnes et de groupes venant d'horizons culturels variés.
因此《宣言》的《行计划》旨在促进文化多元化方面的知识与良策的交流,为多样化社会中来自四面八方具有不同文化背景的个人和群体的融入和参与提供便利。
Cela exige une volonté politique ferme et concertée, des efforts soutenus dans un large éventail de secteurs, de la part des usagers de la route, du gouvernement et des fabricants automobiles, ainsi que des organisations régionales et internationales qui doivent œuvrer de concert pour définir des mesures et des normes avisées pour faire face à cette crise.
这需要各部门,从道路使用者到政府、汽车制造商、以及区域和国际组织,强有的政治意愿以及协调、持续的
,共同寻找良策制定标准,克服这场愈演愈烈的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。