法语助手
  • 关闭
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
法 语 助手

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为航船指引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

航船在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月工作非常复杂,你在本月很有尊严地指了我们航船

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂非共和国国旗河上航船进行不当检查情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响我们对航船必须顺利到达目坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你智慧和才干,你将引我们航船冲破风浪驶入安全港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿话来说,暴风一安全航船

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋之下,安理会航船将避开有可能撞碎船只所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约适用不考虑航船、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界这个杰出儿子,科菲·安南先生在我们这个航船正在渡过波涛汹涌大海时刻,承担我们组织职务

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不适航船只驶离其沿岸,特别采取对小船进行管制措施。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事处曾考虑使用诸如塞内加尔办事处这一更合适外地办事处协助航船项目。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在船上进行,但不管海运船只还内陆航船,该公约同样适用。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案应包括折衷措辞,即如果航行或航船管理失误,应免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常航行失误或行动例外情况、航行或航船管理过程疏忽或渎职等抗辩。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务个人才能和经验促使我们相信,在当前极其艰难环境下,他将成功地指引本组织航船抵达港湾。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加定义,以澄清和统一“船舶”和“航船用法,根据所涉具体条款需要表达意思,“船舶”系指远洋航船,而“航船”则指所有其他船只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,他才告诉区域办事处代表,将把此项航船项目责任交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于航船船舶作业责任限制国际公约或国内法所规定承运人或履约方权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在这个关键、正在变得更加重要和具有挑战性时期在为我们这个航船航时所表现出能力和智慧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


测量火花放电器, 测量机, 测量及登记(土地), 测量精度, 测量孔, 测量喷嘴, 测量器, 测量器具, 测量枪筒的口径, 测量探头,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
法 语 助手

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为指引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月工作非常复杂,你在本月很有尊严地指导了我们

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共和国国旗河上进行不当检查情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响我们对必须顺利到达目坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你智慧和才干,你将引导我们破风浪驶入安全港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿话来说,暴风雨中唯一安全就是领导。

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋领导之下,安理会将避开有撞碎所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约适用不考虑、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界这个杰出儿子,科菲·安南先生是在我们这个正在渡过波涛汹涌大海时刻,承担我们组织领导职务

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不适只驶离其沿岸,特别是采取对小进行管制措施。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事处曾考虑使用诸如塞内加尔办事处这一更合适外地办事处协助项目。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在上进行,但不管是海运只还是内陆,该公约同样适用。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果行或管理失误,应免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常行失误或行动例外情况、行或管理过程中疏忽或渎职等抗辩。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中个人才和经验促使我们相信,在当前极其艰难环境下,他将成功地指引本组织抵达港湾。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加定义,以澄清和统一“舶”和“用法,根据所涉具体条款中需要表达意思,“舶”系指远洋,而“”则指所有其他只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,他才告诉区域办事处代表,将把此项项目责任交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于舶作业责任限制国际公约或国内法所规定承运人或履约方权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在这个关键、正在变得更加重要和具有挑战性时期在为我们这个时所表现出力和智慧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


测面积的, 测面积学, 测某船的航速, 测评, 测钎, 测氢仪, 测热学, 测深杆, 测深管, 测深规程,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
法 语 助手

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为航船指引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

航船在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月工作非常复杂,你在本月很有尊严地指导了我们航船

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共和国国旗河上航船进行不当检查情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响我们对航船必须顺利到达目坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你智慧和才干,你将引导我们航船冲破风浪驶入

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿话来说,暴风雨中唯一航船就是领导。

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋领导之航船将避开有可能撞碎船只所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约适用不考虑航船、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界这个杰出儿子,科菲·南先生是在我们这个航船正在渡过波涛汹涌大海时刻,承担我们组织领导职务

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不适航船只驶离其沿岸,特别是采取对小船进行管制措施。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事处曾考虑使用诸如塞内加尔办事处这一更合适外地办事处协助航船项目。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在船上进行,但不管是海运船只还是内陆航船,该公约同样适用。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果航行或航船失误,应免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常航行失误或行动例外情况、航行或航船过程中疏忽或渎职等抗辩。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中个人才能和经验促使我们相信,在当前极其艰难环境,他将成功地指引本组织航船抵达湾。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加定义,以澄清和统一“船舶”和“航船用法,根据所涉具体条款中需要表达意思,“船舶”系指远洋航船,而“航船”则指所有其他船只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,他才告诉区域办事处代表,将把此项航船项目责任交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于航船船舶作业责任限制国际公约或国内法所规定承运人或履约方权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在这个关键、正在变得更加重要和具有挑战性时期在为我们这个航船导航时所表现出能力和智慧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


测听人, 测听术, 测痛计, 测头, 测网, 测微的, 测微螺旋, 测微偏振计, 测微显微镜, 测位,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
法 语 助手

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为航船指引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

航船在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月工作非常复杂,你在本月很有尊严地指导了我们航船

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共和国国旗河上航船进行不当检查情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响我们对航船必须顺利到达目坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你智慧和才干,你将引导我们航船冲破风浪驶入安全港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿话来说,暴风雨中唯一安全航船就是领导。

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋领导之下,安理会航船将避开有可能撞碎船只所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约适用不考虑航船、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界这个杰出儿子,科菲·安南先生是在我们这个航船正在渡过波涛汹涌大海时刻,承担我们组织领导职务

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不适航船只驶离其沿岸,特别是采取对小船进行管制

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

厅注意到,无证据表明药管办事处曾考虑使用诸如塞内加尔办事处这一更合适外地办事处协助航船项目。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在船上进行,但不管是海运船只还是内陆航船,该公约同样适用。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果航行或航船管理失误,应免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常航行失误或行动外情况、航行或航船管理过程中疏忽或渎职等抗辩。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中个人才能和经验促使我们相信,在当前极其艰难环境下,他将成功地指引本组织航船抵达港湾。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加定义,以澄清和统一“船舶”和“航船用法,根据所涉具体条款中需要表达意思,“船舶”系指远洋航船,而“航船”则指所有其他船只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,他才告诉区域办事处代表,将把此项航船项目责任交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于航船船舶作业责任限制国际公约或国内法所规定承运人或履约方权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在这个关键、正在变得更加重要和具有挑战性时期在为我们这个航船导航时所表现出能力和智慧。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


测压管, 测压孔, 测验, 测验(对一个人能力的), 测验(学生的), 测验能力的, 测氧法, 测音计, 测云镜, 测长仪,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
法 语 助手

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为航船指引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

航船在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月工作非常复杂,你在本月很有尊严地指导了我们航船

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共和国国旗河上航船进行当检查情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫影响我们对航船必须顺到达目坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你智慧和才干,你将引导我们航船冲破风浪驶入安全港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿话来说,暴风雨中唯一安全航船就是领导。

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋领导之下,安理会航船将避开有可能撞碎船只所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约适用考虑航船、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界这个杰出儿子,科菲·安南先生是在我们这个航船正在渡过波涛汹涌大海时刻,承担我们组织领导职务

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国防止航船只驶离其沿岸,特别是采取对小船进行管制措施。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事处曾考虑使用诸如塞内加尔办事处这一更合适外地办事处协助航船项目。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在船上进行,但管是海运船只还是内陆航船,该公约同样适用。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中包括衷措辞,即如果航行或航船管理失误,免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常航行失误或行动例外情况、航行或航船管理过程中疏忽或渎职等抗辩。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

在国际事务中个人才能和经验促使我们相信,在当前极其艰难环境下,将成功地指引本组织航船抵达港湾。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加定义,以澄清和统一“船舶”和“航船用法,根据所涉具体条款中需要表达意思,“船舶”系指远洋航船,而“航船”则指所有其船只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,才告诉区域办事处代表,将把此项航船项目责任交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并变更关于航船船舶作业责任限制国际公约或国内法所规定承运人或履约方或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到在这个关键、正在变得更加重要和具有挑战性时期在为我们这个航船导航时所表现出能力和智慧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


恻隐之心, 恻隐之心,人皆有之, , 策椿宁, 策动, 策动战争, 策反, 策划, 策划处, 策划某种阴谋,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
法 语 助手

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为指引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

工作非常复杂,你在本月很有尊严地指导了我们

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有挂中非共和国国旗河上进行不当检查情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响我们必须顺利到达目坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你智慧和才干,你将引导我们冲破风浪驶入安全港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿话来说,暴风雨中唯一安全就是领导。

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋领导之下,安理会将避开有可能撞碎船只所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约适用不考虑、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界杰出儿子,科菲·安南先生是在我们正在渡过波涛汹涌大海时刻,承担我们组织领导职务

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不适只驶离其沿岸,特别是采取小船进行管制措施。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事处曾考虑使用诸如塞内加尔办事处一更合适外地办事处协助项目。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在船上进行,但不管是海运船只还是内陆,该公约同样适用。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果行或管理失误,应免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常行失误或行动例外情况、行或管理过程中疏忽或渎职等抗辩。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中人才能和经验促使我们相信,在当前极其艰难环境下,他将成功地指引本组织抵达港湾。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加定义,以澄清和统一“船舶”和“用法,根据所涉具体条款中需要表达意思,“船舶”系指远洋,而“”则指所有其他船只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几星期后,他才告诉区域办事处代表,将把此项项目责任交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于船舶作业责任限制国际公约或国内法所规定承运人或履约方权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在关键、正在变得更加重要和具有挑战性时期在为我们时所表现出能力和智慧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


策略, 策略的, 策马, 策马疾驰, 策勉, 策士, 策应, 策源地, 策桩子, 箣竹,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
法 语 助手

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为航船引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

航船在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月工作非常复杂,你在本月很有尊严地我们航船

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共和国国旗河上航船进行不当检查情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响我们对航船必须顺利到达目坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你智慧和才干,你将引我们航船冲破风浪驶入安全港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿话来说,暴风雨中唯一安全航船就是领

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋之下,安理会航船将避开有可能撞碎船只所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约适用不考虑航船、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界这个杰出儿子,科菲·安南先生是在我们这个航船正在渡过波涛大海时刻,承担我们组织职务

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不适航船只驶离其沿岸,特别是采取对小船进行管制措施。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事处曾考虑使用诸如塞内加尔办事处这一更合适外地办事处协助航船项目。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在船上进行,但不管是海运船只还是内陆航船,该公约同样适用。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果航行或航船管理失误,应免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常航行失误或行动例外情况、航行或航船管理过程中疏忽或渎职等抗辩。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中个人才能和经验促使我们相信,在当前极其艰难环境下,他将成功地引本组织航船抵达港湾。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加定义,以澄清和统一“船舶”和“航船用法,根据所涉具体条款中需要表达意思,“船舶”系远洋航船,而“航船”则所有其他船只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,他才告诉区域办事处代表,将把此项航船项目责任交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于航船船舶作业责任限制国际公约或国内法所规定承运人或履约方权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在这个关键、正在变得更加重要和具有挑战性时期在为我们这个航船航时所表现出能力和智慧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


层(胶合板的), 层(楼房的), 层(砖、石), 层板, 层报, 层层, 层层包围, 层层叠起, 层层渐进, 层出不穷,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
法 语 助手

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为指引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月工作非常复杂,你在本月很有尊严地指导了我们

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有对悬挂中非共和国国旗河上进行不当检查情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响我们对须顺利到达目坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你智慧和才干,你将引导我们冲破风浪驶入安全港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿话来说,暴风雨中唯一安全就是领导。

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋领导之下,安理会将避开有可能撞碎所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约适用不考虑、承运、履约方、托运或任何其他利益方国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界这个杰出儿子,科菲·安南先生是在我们这个正在渡过波涛汹涌大海时刻,承担我们组织领导职务

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不适只驶离其沿岸,特别是采取对小进行管制措施。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事处曾考虑使用诸如塞内加尔办事处这一更合适外地办事处协助项目。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输须在上进行,但不管是海运只还是内陆,该公约同样适用。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果行或管理失误,应免除承运赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运经常行失误或行动例外情况、行或管理过程中疏忽或渎职等抗辩。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中才能和经验促使我们相信,在当前极其艰难环境下,他将成功地指引本组织抵达港湾。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加定义,以澄清和统一“舶”和“用法,根据所涉具体条款中需要表达意思,“舶”系指远洋,而“”则指所有其他只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,他才告诉区域办事处代表,将把此项项目责任交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于舶作业责任限制国际公约或国内法所规定承运或履约方权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在这个关键、正在变得更加重要和具有挑战性时期在为我们这个时所表现出能力和智慧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


层硅铈钛矿, 层黑, 层化, 层积, 层积云, 层积贮藏, 层级, 层间的, 层间贯入, 层间水,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,
háng chuán
bateau qui navigue régulièrement entre des villes intérieures
法 语 助手

Les étoiles guident les navires dans la nuit.

夜晚,星斗为引方向。

Le bateau avance et les montagnes vertes reculent lentement.

在前行,两岸青山缓缓后退。山峦互相掩映交错。

Vous avez eu un mois très difficile et vous avez conduit les choses avec dignité.

这个月工作非常复杂,你在本月很有尊严地导了我们

Des cas d'arraisonnement inopportun de bateaux battant pavillon centrafricain et circulant sur le fleuve ont été signalés.

据报有悬挂中非共和国国旗河上进行不当检查情况。

Les échecs et les revers ne devraient pas saper notre profonde conviction que ce bateau a une destination à atteindre.

失败和挫折不应影响我们必须顺利到达目坚定信念。

Nous sommes pleinement convaincus qu'avec votre sagesse et vos compétences, vous conduirez à bon port notre barque secouée par la tempête.

我们完全相信,有你智慧和才干,你将引导我们冲破风浪驶入安全港口。

Selon les mots de Faye Wattleton, le seul navire - the only ship - qui tienne l'eau dans la tempête, c'est le leadership.

用费伊·沃特尔顿话来说,暴风雨中唯一安全就是领导。

Je suis convaincu que, sous votre direction compétente, le navire du Conseil naviguera avec succès, évitant tous les écueils qui menacent de le fendre.

我相信,在你足智多谋领导之下,安理会将避开有可能撞碎所有暗礁,乘风破浪前进。

La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée.

本公约适用不考虑、承运人、履约方、托运人、收货人或任何其他利益方国籍。

Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.

非洲和世界这个杰出儿子,科菲·安南先生是在我们这个正在渡过波涛汹涌大海时刻,承担我们组织领导职务

Des délégations ont avancé que les États côtiers pourraient empêcher les navires impropres à la navigation de prendre la mer, notamment au moyen de contrôles visant les petites embarcations.

有代表团建议,沿海国应防止不适只驶离其沿岸,特别是采进行管制措施。

Le BCSI n'a relevé aucun élément indiquant que le BCDPC avait envisagé d'utiliser un bureau hors siège plus approprié, par exemple son bureau au Sénégal, pour faciliter le projet.

监督厅注意到,无证据表明药管办事处曾考虑使用诸如塞内加尔办事处这一更合适外地办事处协助项目。

De par sa nature, le transport doit être effectué à bord d'un bateau, mais la convention s'applique indifféremment aux bateaux destinés à la navigation maritime ou à la navigation intérieure.

根据其性质,运输必须在上进行,但不管是海运只还是内陆,该公约同样适用。

Il faudrait inclure dans le projet de convention un compromis à l'effet que le transporteur ne serait pas tenu responsable en cas de faute dans la navigation ou la gestion du navire.

公约草案中应包括折衷措辞,即如果行或管理失误,应免除承运人赔偿责任。

Elle avait aussi espéré que le projet d'article 14 éliminerait la défense fondée sur la fraude nautique, ou les exceptions pour actes, négligence ou défaut de navigation, souvent invoquées par les transporteurs.

它还希望第14条草案删除基于承运人经常行失误或行动例外情况、行或管理过程中疏忽或渎职等抗辩。

Mais ses talents personnels et son expérience des affaires du monde nous confirment dans la conviction qu'il saura mener à son port le bateau de notre Organisation en ces circonstances particulièrement cruciales.

但他在国际事务中个人才能和经验促使我们相信,在当前极其艰难环境下,他将成功地引本组织抵达港湾。

Définition ajoutée pour clarifier et uniformiser l'emploi des mots “navire” et “bâtiment” en fonction de l'intention de la disposition considérée. “Navire” signifie bâtiment de mer et “bâtiment” désigne tous les autres engins de navigation.

增加定义,以澄清和统一“舶”和“用法,根据所涉具体条款中需要表达意思,“舶”系远洋,而“”则所有其他只。

C'est seulement plusieurs semaines plus tard qu'il a informé le représentant du fait que le Bureau du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus assumerait certaines responsabilités dans le projet « Course autour du monde ».

直到几个星期后,他才告诉区域办事处代表,将把此项项目责任交给俄罗斯联邦办事处。

La présente Convention ne modifie aucunement les droits ou obligations du transporteur ou de la partie exécutante prévus dans les conventions internationales ou la législation nationale régissant la limitation de la responsabilité liée à l'exploitation de navires.

本公约并不变更关于舶作业责任限制国际公约或国内法所规定承运人或履约方权利或义务。

Nous avons été témoin de la compétence, de la perspicacité et de la sagesse dont il a fait preuve à la barre de ce navire en ces moments cruciaux, qui deviennent toujours plus critiques et plus stimulants.

我们看到他在这个关键、正在变得更加重要和具有挑战性时期在为我们这个时所表现出能力和智慧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 航船 的法语例句

用户正在搜索


层状混合岩的, 层状火山, 层状胶束, 层状介质, 层状矿床, 层状矿脉, 层状脉, 层状页岩, 层状油藏, 层状组织,

相似单词


航程保险, 航程圈, 航程缩短, 航程推测领航, 航程租船契约, 航船, 航磁法勘探, 航次, 航道, 航道防护,